diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kpf.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kpf.po | 552 |
1 files changed, 0 insertions, 552 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kpf.po deleted file mode 100644 index 55c6654b1d8..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kpf.po +++ /dev/null @@ -1,552 +0,0 @@ -# translation of kpf.po to Icelandic -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003. -# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004. -# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-12 22:35+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: ActiveMonitor.cpp:52 -msgid "Status" -msgstr "Staða" - -#: ActiveMonitor.cpp:53 -msgid "Progress" -msgstr "Framvinda" - -#: ActiveMonitor.cpp:54 -msgid "File Size" -msgstr "Skráarstærð" - -#: ActiveMonitor.cpp:55 -msgid "Bytes Sent" -msgstr "Bæti send" - -#: ActiveMonitor.cpp:56 -msgid "Response" -msgstr "Svar" - -#: ActiveMonitor.cpp:57 -msgid "Resource" -msgstr "Auðlind" - -#: ActiveMonitor.cpp:58 -msgid "Host" -msgstr "Vél" - -#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 -msgid "Monitoring %1 - kpf" -msgstr "Lít eftir %1 - kpf" - -#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 -msgid "&Cancel Selected Transfers" -msgstr "&Stöðva valda flutninga" - -#: Applet.cpp:64 -msgid "You cannot run KPF as root." -msgstr "Þú getur ekki keyrt KFP sem kerfistjóri." - -#: Applet.cpp:65 -msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." -msgstr "" -"Ef þetta forrit keyrir undir merkjum kerfisstjóra er allt kerfið opið fyrir " -"árásum." - -#: Applet.cpp:67 -msgid "Running as root." -msgstr "Keyri sem kerfisstjóri." - -#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 -msgid "New Server..." -msgstr "Nýr þjónn..." - -#: Applet.cpp:183 -msgid "kpf" -msgstr "kpf" - -#: Applet.cpp:185 -msgid "KDE public fileserver" -msgstr "KDE skráarmiðlari" - -#: Applet.cpp:189 -msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." -msgstr "Skráarmiðlunar smától sem notar HTTP staðalinn til að miðla skrám." - -#: Applet.cpp:199 -msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" -"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" -"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" -"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" -"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" -"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" -"\n" -"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" -"all copies or substantial portions of the Software.\n" -"\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" -"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" -"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" -"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" -msgstr "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" -"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" -"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" -"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" -"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" -"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" -"\n" -"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" -"all copies or substantial portions of the Software.\n" -"\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" -"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" -"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" -"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" - -#: AppletItem.cpp:65 -#, c-format -msgid "kpf - %1" -msgstr "kpf - %1" - -#: AppletItem.cpp:78 -msgid "Monitor" -msgstr "Eftirlit" - -#: AppletItem.cpp:81 -msgid "Preferences..." -msgstr "Stillingar..." - -#: AppletItem.cpp:87 -msgid "Restart" -msgstr "Endurræsa" - -#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 -msgid "Pause" -msgstr "Bíða" - -#: AppletItem.cpp:176 -msgid "Unpause" -msgstr "Áfram" - -#: BandwidthGraph.cpp:90 -msgid "%1 on port %2" -msgstr "%1 á gátt %2" - -#: BandwidthGraph.cpp:248 -msgid "%1 b/s" -msgstr "%1 b/s" - -#: BandwidthGraph.cpp:249 -msgid "%1 kb/s" -msgstr "%1 kb/s" - -#: BandwidthGraph.cpp:250 -msgid "%1 Mb/s" -msgstr "%1 Mb/s" - -#: BandwidthGraph.cpp:260 -msgid "Idle" -msgstr "Aðgerðalaus" - -#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 -msgid "&Listen port:" -msgstr "&Hlustunargátt:" - -#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 -msgid "&Bandwidth limit:" -msgstr "&bandvíddarmörk:" - -#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 -msgid "&Server name:" -msgstr "Heiti þjón&s:" - -#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 -msgid "&Follow symbolic links" -msgstr "&Elta vísanir" - -#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 -msgid " kB/s" -msgstr " kB/s" - -#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 -msgid "" -"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " -"connections.</p>" -msgstr "" -"<p>Tilgreindu net 'gátt' sem netþjónnin á að hlusta eftir tengingum á.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 -msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" -msgstr "" -"<p>Tilgreindu hámarksmagn af gögnum (í kílóbætum) sem verða send út á " -"sekúndu.</p>" -"<p>Þetta gefur þér kost á að halda einhverri bandvídd fyrir sjálfa(n) þig í " -"stað þess að leyfa tengingunum við kpf að taka allt.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 -msgid "" -"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" -msgstr "<p>Gefðu upp hámarksfjölda tenginga sem eru leyfilegar samtímis.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:164 -msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" -msgstr "" -"<p>Leyfa að skrám sé deilt sem hafa tákntengi frá \"/\" til skráar í slóð eða " -"eru sjálfar tákntengi.</p>" -"<p><strong>Varúð !</strong> Þetta getur ógnað öryggi. Notaðu þetta aðeins ef þú " -"skilur þau atriði sem þetta varðar.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:178 -msgid "" -"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " -"page that does not exist on this server.</p>" -msgstr "" -"<p>Tilgreindu textann sem verður sendur ef villa kemur upp, svo sem ef " -"fyrirspurn berst um síðu sem ekki er til á þessum miðlara.</p>" - -#: DirectoryLister.cpp:188 -msgid " MB" -msgstr " Mb" - -#: DirectoryLister.cpp:193 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: DirectoryLister.cpp:199 -msgid " bytes" -msgstr " bæti" - -#: DirectoryLister.cpp:251 -msgid "Directory does not exist: %1 %2" -msgstr "Mappa er ekki til: %1 %2" - -#: DirectoryLister.cpp:263 -msgid "Directory unreadable: %1 %2" -msgstr "Mappa ólæsileg: %1 %2" - -#: DirectoryLister.cpp:315 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Yfirmappa" - -#: DirectoryLister.cpp:338 -#, c-format -msgid "Directory listing for %1" -msgstr "Möppulisti fyrir %1" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 -msgid "Configure error messages" -msgstr "Stilla villuboð" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 -msgid "" -"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" -msgstr "" -"<p>Hér geturðu valið skrár til að nota í staðinn fyrir sjálfgefnu villuboðin " -"sem send eru biðlaranum.</p>" -"<p>Þessar skrár geta innihaldið hvað sem þú vilt, en hefðin sem þú ættir að " -"fara eftir er að gefa villuboð og enska útgáfu af villuboðunum (t.d. \"Bad " -"request\"). Skráin ætti líka að vera gild HTML.</p>" -"<p>Strengjunum ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og RESOURCE, ef þeir eru til í " -"skránni, verður skipt út fyrir ensku villuboðin, númer villukóða og " -"staðsetningu þess sem fyrirspurnin var um í þessari röð.</p>" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: Help.cpp:38 -msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" -msgstr "" -"<p>Tilgreindu nafnið sem á að nota þegar þjónninn er kynntur á netinu.</p>" - -#: Help.cpp:41 -msgid "" -"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>Zeroconf púkinn er ekki keyrandi. Skoðaðu handókina fyrir nánari " -"upplýsingar." -"<br/>Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél þegar þeir skoða netið með " -"zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem áður.</p>" - -#: Help.cpp:46 -msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>Zeroconf stuðningur er ekki fáanlegur fyrir þessa útgáfu af KDE. Skoðaðu " -"handbókina fyrir nánari upplýsingar." -"<br/>Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél þegar þeir skoða netið með " -"zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem áður.</p>" - -#: Help.cpp:51 -msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>Óþekkt villa með Zeroconf." -"<br/>Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél þegar þeir skoða netið með " -"zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem áður.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 -msgid "&Sharing" -msgstr "&Miðlun" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 -msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " -"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " -"capabilities.</p>" -msgstr "" -"<p>Til að geta deilt skrám yfir vefinn, þarftu að keyra 'smáforrit' í KDE " -"spjaldinu. Þetta 'smáforrit' er lítið forrit sem gerir mögulegt að deila " -"skrám.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 -msgid "Start Applet" -msgstr "Ræsa smáforrit" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 -msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" -msgstr "Staða smáforrits: <strong>ekki keyrandi</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 -msgid "Share this directory on the &Web" -msgstr "Miðla þessari möppu á &vefnum" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 -msgid "kB/s" -msgstr "Kb/s " - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 -msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" -msgstr "" -"<p>Þetta val gefur kost á að allar skrár í möppunni og öllum undirmöppum verði " -"aðgengilegar til aflestrar hverjum sem svo óskar.</p>" -"<p>Vefvafra eða álíka forrit er hægt að nota til að skoða skrárnar þínar.</p>" -"<p><strong>Varúð!</strong> Áður en þú ferð út í að deila möppu ættirðu að ganga " -"úr skugga um að hún innihaldi ekki neinar viðkvæmar upplýsingar, svo sem " -"lykilorð, trúnaðarskjöl fyrirtækis, heimilisfangabók, o.s.frv.</p>" -"<p>Athugaðu að þú getur ekki deilt heimasvæði þínu (%1)</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 -msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" -msgstr "" -"<p>Leyfir að gefinn sé aðgangur að skrám sem hafa táknræna tengingu í slóð frá " -"/ til skrárinnar eða eru sjálfar táknrænar tengingar." -"<p><strong>Varúð!</strong> Þetta getur verið öryggishola. Ekki nota þetta nema " -"þú skiljir hvað þetta inniber." - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 -msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" -msgstr "Staða smáforrits: <strong>ræsi upp...</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 -msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" -msgstr "Staða smáforrits: <strong>náði ekki að ræsa</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 -msgid "Applet status: <strong>running</strong>" -msgstr "Staða smáforrits: <strong>keyrir</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 -msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" -msgstr "" -"<p>Áður en þú miðlar möppu, vertu þá <strong>fullkomlega viss</strong> " -"um að hún innihaldi ekki viðkvæmar upplýsingar.</p>" -"<p>Þegar möppu er miðlað verða allar upplýsingar í þeirri möppu <strong>" -"og öllum undirmöppum</strong> aðgengilegar <strong>öllum</strong> " -"sem vilja lesa þær." - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 -msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" -msgstr "Varúð - Miðla viðkvæmum upplýsingum" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 -msgid "&Share Directory" -msgstr "&Miðla möppu" - -#: ServerWizard.cpp:52 -#, c-format -msgid "New Server - %1" -msgstr "Nýr miðlari - %1" - -#: ServerWizard.cpp:65 -msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " -"information!</p>" -msgstr "" -"<p>Tilgreindu möppuna sem inniheldur skrárnar sem þú vilt deila.</p>" -"<p><em>Varúð</em>: Ekki deila möppum sem innihalda viðkvæmar upplýsingar!</p>" - -#: ServerWizard.cpp:129 -msgid "&Root directory:" -msgstr "&Rótarmappa:" - -#: ServerWizard.cpp:228 -msgid "Root Directory" -msgstr "Rótarmappa" - -#: ServerWizard.cpp:229 -msgid "Listen Port" -msgstr "Hlustunargátt" - -#: ServerWizard.cpp:230 -msgid "Bandwidth Limit" -msgstr "Bandvíddarmörk" - -#: ServerWizard.cpp:232 -msgid "Server Name" -msgstr "Heiti þjóns" - -#: ServerWizard.cpp:399 -#, c-format -msgid "Choose Directory to Share - %1" -msgstr "Veldu möppu sem á að miðla - %1" - -#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 -msgid "Configuring Server %1 - kpf" -msgstr "Stilla miðlara %1 - kpf" - -#: StartingKPFDialog.cpp:57 -msgid "Starting KDE public fileserver applet" -msgstr "Ræsi KDE skráarmiðlara smáforrit" - -#: StartingKPFDialog.cpp:70 -msgid "Starting kpf..." -msgstr "Ræsi kpf..." - -#: Utils.cpp:325 -msgid "Partial content" -msgstr "Inniheldur að hluta" - -#: Utils.cpp:328 -msgid "Not modified" -msgstr "Ekki breytt" - -#: Utils.cpp:331 -msgid "Bad request" -msgstr "Röng beiðni" - -#: Utils.cpp:334 -msgid "Forbidden" -msgstr "Óheimilt" - -#: Utils.cpp:337 -msgid "Not found" -msgstr "Fannst ekki" - -#: Utils.cpp:340 -msgid "Precondition failed" -msgstr "Forskilyrði ekki uppfyllt" - -#: Utils.cpp:343 -msgid "Bad range" -msgstr "Ekki rétt bil" - -#: Utils.cpp:346 -msgid "Internal error" -msgstr "Innri villa" - -#: Utils.cpp:349 -msgid "Not implemented" -msgstr "Ekki útfært enn" - -#: Utils.cpp:352 -msgid "HTTP version not supported" -msgstr "Óstudd útgáfa af HTTP" - -#: Utils.cpp:355 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: WebServer.cpp:174 -msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." -msgstr "Heppnaðist að kynna þessa nýju þjónustu á netinu (ZeroConf)." - -#: WebServer.cpp:174 -msgid "Successfully Published the Service" -msgstr "Heppnaðist að kynna þjónustuna" - -#: WebServer.cpp:178 -msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." -msgstr "" -"Mistókst að kynna þessa nýju þjónustu á netinu (ZeroConf). Þjónninn mun virka " -"fínt þrátt fyrir það." - -#: WebServer.cpp:178 -msgid "Failed to Publish the Service" -msgstr "Mistókst að kynna þjónustuna" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is" |