diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/kdepim/kaddressbook.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdepim/kaddressbook.po | 3994 |
1 files changed, 0 insertions, 3994 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-is/messages/kdepim/kaddressbook.po deleted file mode 100644 index 2fd6fd46b4f..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdepim/kaddressbook.po +++ /dev/null @@ -1,3994 +0,0 @@ -# translation of kaddressbook.po to -# Icelandic translation of kaddressbook. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005. -# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. -# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005. -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-03 11:11+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: customfieldswidget.h:156 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Sérsniðnir reitir" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Birtir tengiliðsglugga með viðkomandi netfangi" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Birtir tengiliðsritil með viðkomandi notandaauðkenni" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Ræsir aðeins ritil" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Ræsir ritil fyrir nýja tengiliðinn" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Vinna í þessari skrá" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Flytja inn vCard" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pjetur G. Hjaltason,Arnar Leósson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pjetur@pjetur.net,leosson@frisurf.no" - -#: addresseditwidget.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "" -"_: street/postal\n" -"&Edit Addresses..." -msgstr "&Breyta vistföngum..." - -#: addresseditwidget.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address" -msgstr "Póstfang" - -#: addresseditwidget.cpp:276 -msgid "" -"_: <streetLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:287 -msgid "" -"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:293 -msgid "" -"_: <localityLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:299 -msgid "" -"_: <regionLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:305 -msgid "" -"_: <postalCodeLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:311 -msgid "" -"_: <countryLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:318 -msgid "Edit Label..." -msgstr "Breyta merki.." - -#: addresseditwidget.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "" -"_: street/postal\n" -"This is the preferred address" -msgstr "Þetta vistfang er æskilegast" - -#: addresseditwidget.cpp:337 -msgid "New..." -msgstr "Nýtt..." - -#: addresseditwidget.cpp:343 -msgid "Change Type..." -msgstr "Breyta tegund..." - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afganistan" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Albania" -msgstr "Albanía" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Algeria" -msgstr "Algería" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "American Samoa" -msgstr "Ameríku Samóeyjar" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Angola" -msgstr "Angóla" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antarctica" -msgstr "Suðurskautslandið" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua og Barbuda" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentína" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Armenia" -msgstr "Armenía" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Ashmore and Cartier Islands" -msgstr "Ashmore og Cartier eyjar" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Australia" -msgstr "Ástralía" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Austria" -msgstr "Austurríki" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Asjerbæjan" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahamaeyjar" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrain" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladesh" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belarus" -msgstr "Hvítarússland" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgía" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belize" -msgstr "Belís" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Benin" -msgstr "Benín" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermúda" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bútan" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bólivía" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosnía og Herzegónía" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasilía" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brunei" -msgstr "Brúnei" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Búlgaría" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burundi" -msgstr "Búrúndi" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Cambodia" -msgstr "Kambódía" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cameroon" -msgstr "Kamerún" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Grænhöfðaeyjar" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Keyman eyjar" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Miðafríkulýðveldið" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chad" -msgstr "Chad" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chile" -msgstr "Chíle" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "China" -msgstr "Kína" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Colombia" -msgstr "Kólumbía" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Comoros" -msgstr "Kómoros" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo" -msgstr "Kongó" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo, Dem. Rep." -msgstr "Kongó lýðveldið" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Kosta Ríka" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Croatia" -msgstr "Króvatía" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cuba" -msgstr "Kúba" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cyprus" -msgstr "Kýpur" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Tékkland" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Denmark" -msgstr "Danmörk" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibútí" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominiká" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dóminíska lýðveldið" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ekvador" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Egypt" -msgstr "Egyptaland" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Miðbaugs Gínea" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Eritrea" -msgstr "Erítrea" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Estonia" -msgstr "Eistland" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "England" -msgstr "England" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Eþíópía" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "European Union" -msgstr "Evrópusambandið" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Færeyjar" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Fiji" -msgstr "Fíjí" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Finland" -msgstr "Finnland" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "France" -msgstr "Frakkland" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Franska Pólínesía" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambía" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Georgia" -msgstr "Georgía" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Germany" -msgstr "Þýskaland" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Ghana" -msgstr "Gana" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greece" -msgstr "Grikkland" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greenland" -msgstr "Grænland" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guatemala" -msgstr "Gvatemala" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guinea" -msgstr "Gínea" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Gínea-Bissáu" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guyana" -msgstr "Gvíana" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Haiti" -msgstr "Haíti" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Honduras" -msgstr "Hondúras" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hungary" -msgstr "Ungverjaland" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Iceland" -msgstr "Ísland" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "India" -msgstr "Indland" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indónesía" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iran" -msgstr "Íran" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iraq" -msgstr "Írak" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Ireland" -msgstr "Írland" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Israel" -msgstr "Ísrael" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Italy" -msgstr "Ítalía" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Ivory Coast" -msgstr "Fílabeinsströndin" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaíka" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jordan" -msgstr "Jórdanía" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kasakstan" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenía" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, North" -msgstr "Kórea, norður" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, South" -msgstr "Kórea, suður" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kuwait" -msgstr "Kúvæt" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirgistan" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Latvia" -msgstr "Lettland" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lebanon" -msgstr "Líbanon" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesótó" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liberia" -msgstr "Líbería" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Libya" -msgstr "Líbía" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litháen" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lúxemborg" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Macau" -msgstr "Maká" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malawi" -msgstr "Malaví" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malasía" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Maldives" -msgstr "Maldíví" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Mali" -msgstr "Malí" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marshall eyjar" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Martinique" -msgstr "Martiník" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Mauritania" -msgstr "Máritanía" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mauritius" -msgstr "Máritus" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mexico" -msgstr "Mexíkó" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Micronesia, Federated States Of" -msgstr "Míkronesía, Þjóðabandalag" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldóvía" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Monaco" -msgstr "Mónakó" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongólía" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Morocco" -msgstr "Marokkó" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mósabmbík" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: addresseditwidget.cpp:555 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibía" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nauru" -msgstr "Nárú" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Netherlands" -msgstr "Holland" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Holland, Antilleyjar" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nýja Kaledónía" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nýja Sjáland" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nígarakúa" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Niger" -msgstr "Níger" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nígería" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "North Korea" -msgstr "Norður-Kórea" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Norður Írland" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Norður Maríanaeyjar" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Norway" -msgstr "Noregur" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Oman" -msgstr "Óman" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Palau" -msgstr "Palá" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Palestinian" -msgstr "Palestína" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papúa Nýja-Gínea" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paragvæ" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Peru" -msgstr "Perú" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Philippines" -msgstr "Filippseyjar" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Poland" -msgstr "Pólland" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Portugal" -msgstr "Portúgal" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Puerto Ríko" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Qatar" -msgstr "Kvatar" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Romania" -msgstr "Rúmenía" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Russia" -msgstr "Rússland" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Rwanda" -msgstr "Rúanda" - -#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "St. Kitts og Nevis" - -#: addresseditwidget.cpp:566 -msgid "St. Lucia" -msgstr "St. Lúsía" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "St Vincent og Grenada" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "San Marino" -msgstr "San Marínó" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Sao Tome og Prinsípe" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Sádiarabía" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Serbia & Montenegro" -msgstr "Serbía og Svartfjallaland" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychelles" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Síera Leóne" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapúr" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Slovakia" -msgstr "Slóvakía" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slóvenía" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Salómon eyjar" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Somalia" -msgstr "Sómalía" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Africa" -msgstr "Suður Afríka" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Korea" -msgstr "Suður Kórea" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "Spain" -msgstr "Spánn" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Sri Lanka" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sudan" -msgstr "Súdan" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Suriname" -msgstr "Súrinam" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Swaziland" -msgstr "Svasiland" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Sweden" -msgstr "Svíþjóð" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Switzerland" -msgstr "Sviss" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Syria" -msgstr "Sýrland" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Taiwan" -msgstr "Tævan" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tajikistan" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tansanía" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Thailand" -msgstr "Taíland" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tibet" -msgstr "Tíbet" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Togo" -msgstr "Tógó" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trínidad og Tóbagó" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Tunisia" -msgstr "Túnis" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Turkey" -msgstr "Tyrkland" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Túrkmenistan" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks og Kaikós eyjar" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Túvaú" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Uganda" -msgstr "Úganda" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Ukraine" -msgstr "Úkraína" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Sameinuðu Arabísku Furstadæmin" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Stóra Bretland" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "United States" -msgstr "Bandaríkin" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uruguay" -msgstr "Úrúgvæ" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Úsbekistan" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatú" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vatican City" -msgstr "Vatikanið" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venesúela" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Vietnam" -msgstr "Víetnam" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Western Samoa" -msgstr "Vestur Samóa" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Yemen" -msgstr "Jemen" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Júgóslavía" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zaire" -msgstr "Saír" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zambia" -msgstr "Sambía" - -#: addresseditwidget.cpp:586 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Simbave" - -#: addresseditwidget.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address Type" -msgstr "Breyta tegund vistfangs" - -#: addresseditwidget.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address Types" -msgstr "Vistfangstegundir" - -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 -msgid "Edit Contact" -msgstr "Breyta tengilið" - -#: addresseeeditordialog.cpp:150 -msgid "Edit Contact '%1'" -msgstr "Breyta tengilið '%1'" - -#: addresseeeditorextension.cpp:68 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Tengiliðaritill" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:165 -msgid "Edit Name..." -msgstr "Breyta nafni..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:166 -msgid "Edit the contact's name" -msgstr "Breyta nafni tengiliðs" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:184 -msgid "" -"_: <roleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:193 -msgid "" -"_: <organizationLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 -msgid "Formatted name:" -msgstr "Formað nafn:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:259 -msgid "" -"_: <urlLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:269 -msgid "Blog feed:" -msgstr "Blogg straumur:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 -msgid "Select Categories..." -msgstr "Velja flokka..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:308 -msgid "&General" -msgstr "&Almennt" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:332 -msgid "Department:" -msgstr "Deild:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:340 -msgid "Office:" -msgstr "Skrifstofa:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:348 -msgid "Profession:" -msgstr "Embætti:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:356 -msgid "Manager's name:" -msgstr "Nafn yfirmanns:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:364 -msgid "Assistant's name:" -msgstr "Nafn aðstoðarmanns:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:372 -msgid "" -"_: <titleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:391 -msgid "Nickname:" -msgstr "Gælunafn:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:399 -msgid "Partner's name:" -msgstr "Nafn maka:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:407 -msgid "Birthdate:" -msgstr "Afmælisdagur:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:417 -msgid "Anniversary:" -msgstr "Afmælistilefni:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:432 -msgid "Note:" -msgstr "Athugasemd:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:445 -msgid "&Details" -msgstr "&Nánar" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:458 -msgid "Misc" -msgstr "Ýmislegt" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:844 -msgid "You must specify a valid date" -msgstr "Þú verður að gefa gilda dagsetningu" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:864 -msgid "You have to enter a valid birthdate." -msgstr "Þú verður að gefa upp gildan fæðingardag." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:870 -msgid "You have to enter a valid anniversary." -msgstr "Þú verður að gefa upp gilt afmæli." - -#: addviewdialog.cpp:38 -msgid "Add View" -msgstr "Bæta við sýn" - -#: addviewdialog.cpp:52 -msgid "View name:" -msgstr "Nafn á sýn:" - -#: addviewdialog.cpp:60 -msgid "View Type" -msgstr "Tegund sýnar" - -#: customfieldswidget.cpp:46 -msgid "Add Field" -msgstr "Bæta við svæði" - -#: customfieldswidget.cpp:53 -msgid "Title:" -msgstr "Titill:" - -#: customfieldswidget.cpp:61 -msgid "Type:" -msgstr "Tegund:" - -#: customfieldswidget.cpp:68 -msgid "Is available for all contacts" -msgstr "Er í boði fyrir alla tengiliði" - -#: customfieldswidget.cpp:78 -msgid "Text" -msgstr "Texti" - -#: customfieldswidget.cpp:80 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Tölugildi" - -#: customfieldswidget.cpp:82 -msgid "Boolean" -msgstr "Bólskt" - -#: customfieldswidget.cpp:84 -msgid "Date" -msgstr "Dags." - -#: customfieldswidget.cpp:86 -msgid "Time" -msgstr "Tími" - -#: customfieldswidget.cpp:88 -msgid "Date & Time" -msgstr "Dags. & tími" - -#: customfieldswidget.cpp:405 -msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." -msgstr "Reitur með sama nafni er til fyrir. Vinsamlega veldu annað nafn." - -#: customfieldswidget.cpp:434 -msgid "Remove Field" -msgstr "Fjarlægja reit" - -#: customfieldswidget.cpp:435 -msgid "Select the field you want to remove:" -msgstr "Veldu reitinn sem þú vilt fjarlægja:" - -#: customfieldswidget.cpp:466 -msgid "Add Field..." -msgstr "Bæta við reit..." - -#: customfieldswidget.cpp:469 -msgid "Remove Field..." -msgstr "Fjarlægja reit..." - -#: distributionlisteditor.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Edit Distribution List" -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 -#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 -msgid "Name:" -msgstr "Nafn:" - -#: distributionlisteditor.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Distribution list members:" -msgstr "Dreifilista ritill" - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "" -"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " -"name." -msgstr "Reitur með sama nafni er til fyrir. Vinsamlega veldu annað nafn." - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "Name in Use" -msgstr "" - -#: distributionlistentryview.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "<b>Distribution list:</b>" -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: distributionlistentryview.cpp:59 -msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" -msgstr "" - -#: distributionlistentryview.cpp:109 -msgid "" -"_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" -msgstr "" - -#: distributionlistentryview.cpp:112 -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Address book:</b> %1" -msgstr "Vistfangaskrá" - -#: distributionlistpicker.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Add New Distribution List" -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Enter Name" -msgstr "Nafn maka" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Enter a name for the new distribution list:" -msgstr "Endurnefna dreifilista" - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" -msgstr "Reitur með sama nafni er til fyrir. Vinsamlega veldu annað nafn." - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "Name Exists" -msgstr "" - -#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 -msgid "Email:" -msgstr "Netfang:" - -#: emaileditwidget.cpp:107 -msgid "Edit Email Addresses..." -msgstr "Breyta netföngum..." - -#: emaileditwidget.cpp:176 -msgid "Edit Email Addresses" -msgstr "Breyta netföngum" - -#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 -msgid "Add..." -msgstr "Bæta við..." - -#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 -msgid "Edit..." -msgstr "Sýsl..." - -#: emaileditwidget.cpp:206 -msgid "Set Standard" -msgstr "Setja sjálfgefið" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "Add Email" -msgstr "Bæta við netfangi" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "New Email:" -msgstr "Nýtt netfang:" - -#: emaileditwidget.cpp:281 -msgid "Edit Email" -msgstr "Breyta netfangi" - -#: emaileditwidget.cpp:305 -msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja netfangið <b>%1</b>?</qt>" - -#: emaileditwidget.cpp:306 -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Staðfestu eyðingu" - -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Breyta vistfangasíu" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Flokkur" - -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Sýna aðeins tengiliði sem uppfylla eftirtalda flokka" - -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Sýna alla tengiliði sem uppfylla ekki eftirtalda flokka" - -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Breyta vistfangasíum" - -#: filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "B&æta við..." - -#: filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "Sýs&l..." - -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Sía:" - -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Staðsetning laus/upptekinn upplýsinga:" - -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Nota hnattstöðugögn" - -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Breiddargráða:" - -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Lengdargráða:" - -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Stilla hnattstöðu..." - -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Hnattstöðu inntak" - -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagesimal" - -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Norður" - -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Suður" - -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Austur" - -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Vestur" - -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Óskilgreint" - -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Fann ekki mynd fyrir tengilið." - -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 -msgid "Reset" -msgstr "Frumstilla" - -#: imagewidget.cpp:258 -msgid "Picture" -msgstr "Mynd" - -#: imeditwidget.cpp:52 -msgid "IM address:" -msgstr "IM vistfang:" - -#: imeditwidget.cpp:63 -msgid "Edit IM Addresses..." -msgstr "Breyta IM vistföngum..." - -#: incsearchwidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Leita:" - -#: incsearchwidget.cpp:59 -msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." -msgstr "" -"Stigvaxandi leit" -"<p>Þegar texti er sleginn inn hefst leit að tengilið sem passar best við " -"leitarmynstrið. Það veltur á því hvaða svæði er valið hvaða upplýsingar um " -"tengiliðinn eru notaðar við leitina." - -#: incsearchwidget.cpp:63 -msgid "" -"_: as in 'Search in:'\n" -"&in:" -msgstr "&í:" - -#: incsearchwidget.cpp:71 -msgid "Select incremental search field" -msgstr "Veldu stigvaxandi leitarsvæði" - -#: incsearchwidget.cpp:72 -msgid "" -"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." -msgstr "Hér geturðu valið það svæði sem notast skal við í stigvaxandi leit." - -#: incsearchwidget.cpp:118 -msgid "Visible Fields" -msgstr "Sýnileg svæði" - -#: incsearchwidget.cpp:119 -msgid "All Fields" -msgstr "Öll svæði" - -#: kabcore.cpp:115 -msgid "Unable to load '%1'." -msgstr "Gat ekki hlaðið '%1'." - -#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 -msgid "Department" -msgstr "Deild" - -#: kabcore.cpp:124 -msgid "Profession" -msgstr "Embætti" - -#: kabcore.cpp:126 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Nafn aðstoðarmanns" - -#: kabcore.cpp:128 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Nafn yfirmanns" - -#: kabcore.cpp:130 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Nafn maka" - -#: kabcore.cpp:132 -msgid "Office" -msgstr "Skrifstofa" - -#: kabcore.cpp:134 -msgid "IM Address" -msgstr "IM vistfang" - -#: kabcore.cpp:136 -msgid "Anniversary" -msgstr "Afmæli" - -#: kabcore.cpp:138 -msgid "Blog" -msgstr "Blogg" - -#: kabcore.cpp:297 -msgid "KAddressBook" -msgstr "KAddressBook" - -#: kabcore.cpp:298 -msgid "The KDE Address Book" -msgstr "KDE vistfangaskráin" - -#: kabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 1997-2005, KDE PIM teymið" - -#: kabcore.cpp:301 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Núverandi umsjónaraðili" - -#: kabcore.cpp:302 -msgid "Original author" -msgstr "Upprunalegur höfundur" - -#: kabcore.cpp:304 -msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" -msgstr "Aðstoð, libkabc, CVS inn/úttak" - -#: kabcore.cpp:306 -msgid "GUI and framework redesign" -msgstr "Útlit og endurhönnun forritaramma" - -#: kabcore.cpp:308 -msgid "DCOP interface" -msgstr "DCOP-tengi" - -#: kabcore.cpp:309 -msgid "Contact pinning" -msgstr "Festa tengilið" - -#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 -msgid "LDAP Lookup" -msgstr "LDAP leit" - -#: kabcore.cpp:467 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" -"Do you really want to delete these %n distribution lists?" -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir eyða þessum tengilið?\n" -"Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %n tengiliðum?" - -#: kabcore.cpp:493 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir eyða þessum tengilið?\n" -"Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %n tengiliðum?" - -#: kabcore.cpp:589 -msgid "Please select only one contact." -msgstr "Vinsamlega veldu aðeins einn tengilið." - -#: kabcore.cpp:593 -msgid "" -"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ertu viss um að þú viljir nota <b>%1</b> sem þitt persónulea auðkenni?</qt>" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Use" -msgstr "Nota" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ekki nota" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: kabcore.cpp:670 -#, fuzzy -msgid "New Distribution List (%1)" -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: kabcore.cpp:859 -msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Gat ekki vistað skránna <b>%1</b>.</qt>" - -#: kabcore.cpp:866 -msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Gat ekki fengið aðgang til að vista skránna <b>%1</b>.</qt>" - -#: kabcore.cpp:970 -msgid "" -"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." -msgstr "" -"Það vantar LDAP stuðning í KDE uppsetninguna þína. Hafðu samband við " -"kerfisstjórann þinn eða dreifiaðila fyrir frekar upplýsingar." - -#: kabcore.cpp:972 -msgid "No LDAP IO Slave Available" -msgstr "Enginn LDAP IO tengill tiltækur" - -#: kabcore.cpp:1008 -msgid "Address Book" -msgstr "Vistfangaskrá" - -#: kabcore.cpp:1011 -msgid "Print Addresses" -msgstr "Prenta vistföng" - -#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 -#, fuzzy -msgid "Contacts" -msgstr "Inniheldur" - -#: kabcore.cpp:1258 -msgid "&Send Email to Contact..." -msgstr "&Senda bréf á tengilið..." - -#: kabcore.cpp:1261 -msgid "Send a mail to all selected contacts." -msgstr "Senda póst á alla valda tengiliði." - -#: kabcore.cpp:1262 -msgid "Print a special number of contacts." -msgstr "Prenta ákveðinn fjölda tengiliða." - -#: kabcore.cpp:1266 -msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." -msgstr "Vista allar breytingar vistfangaskrárinnar í geymslubakendann." - -#: kabcore.cpp:1268 -msgid "&New Contact..." -msgstr "&Nýr tengiliður..." - -#: kabcore.cpp:1270 -msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Búa til nýjan tengilið" -"<p>Gluggi birtist þar sem þú getur bætt við öllum upplýsingum um tengilið, þar " -"á meðal heimilisföng og símanúmer." - -#: kabcore.cpp:1272 -#, fuzzy -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: kabcore.cpp:1274 -#, fuzzy -msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." -msgstr "" -"Sýsla með síur " -"<p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og fjarlægja síur." - -#: kabcore.cpp:1276 -msgid "Send &Contact..." -msgstr "Senda &tengilið..." - -#: kabcore.cpp:1279 -msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." -msgstr "Senda póst með valin tengilið sem viðhengi." - -#: kabcore.cpp:1281 -msgid "Chat &With..." -msgstr "Spjalla &við..." - -#: kabcore.cpp:1284 -msgid "Start a chat with the selected contact." -msgstr "Hefja spjall við valinn tengilið." - -#: kabcore.cpp:1286 -msgid "&Edit Contact..." -msgstr "&Breyta tengilið..." - -#: kabcore.cpp:1289 -msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Breyta tengilið" -"<p> Gluggi birtist þar sem þú getur breytt öllum upplýsingum um tengilið, þar á " -"meðal heimilsfangi og símanúmerum." - -#: kabcore.cpp:1291 -msgid "&Merge Contacts" -msgstr "Sam&eina tengiliði" - -#: kabcore.cpp:1300 -msgid "" -"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "Afritar valda tengiliði í vCard sniði á klippispjald stýrikerfisins" - -#: kabcore.cpp:1301 -msgid "" -"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"Klippir út valda tengiliði í vCard sniði á klippispjald stýrikerfisins." - -#: kabcore.cpp:1302 -msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." -msgstr "Límir inn tengiliði frá klippispjaldinu." - -#: kabcore.cpp:1303 -msgid "Selects all visible contacts from current view." -msgstr "Velur alla sjáanlega tengiliði úr virkum glugga." - -#: kabcore.cpp:1307 -msgid "&Delete Contact" -msgstr "&Eyða tengilið" - -#: kabcore.cpp:1310 -msgid "Delete all selected contacts." -msgstr "Eyðir út öllum völdum tengiliðum." - -#: kabcore.cpp:1313 -#, fuzzy -msgid "&Copy Contact To..." -msgstr "Ge&yma tengilið í..." - -#: kabcore.cpp:1316 -msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." -msgstr "" -"Geyma tengilið í annarri vistfangaskrá" -"<p>Gluggi birtist þar sem þú getur valið nýjan geymslustað fyrir þennan " -"tengilið." - -#: kabcore.cpp:1319 -#, fuzzy -msgid "M&ove Contact To..." -msgstr "Ge&yma tengilið í..." - -#: kabcore.cpp:1325 -msgid "Show Jump Bar" -msgstr "Sýna stökkslá" - -#: kabcore.cpp:1327 -msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." -msgstr "Víxlar því hvort stökkslá er sýnileg eða ekki" - -#: kabcore.cpp:1328 -msgid "Hide Jump Bar" -msgstr "Fela stökkslá" - -#: kabcore.cpp:1331 -msgid "Show Details" -msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar" - -#: kabcore.cpp:1333 -msgid "Toggle whether the details page shall be visible." -msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki." - -#: kabcore.cpp:1334 -msgid "Hide Details" -msgstr "Fela nánari upplýsingar" - -#: kabcore.cpp:1338 -msgid "&Configure Address Book..." -msgstr "&Stilla vistfangaskrá..." - -#: kabcore.cpp:1344 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " -"configure KAddressBook." -msgstr "Gluggi birtist sem leyfir þér að stilla vistfangabókina." - -#: kabcore.cpp:1347 -msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." -msgstr "&Leita að vistföngum í LDAP möppu..." - -#: kabcore.cpp:1349 -msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." -msgstr "" -"Leita að tengiliðum á LDAP þjóni" -"<p>Gluggi birtist sem leyfir þér að leita að tengiliðum og velja úr þá sem þú " -"vilt bæta inn í vistfangaskrána þína." - -#: kabcore.cpp:1351 -msgid "Set as Personal Contact Data" -msgstr "Setja sem persónulegt auðkenni" - -#: kabcore.cpp:1354 -msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." -msgstr "" -"Setja sem persónulegt auðkenni " -"<p>Upplýsingar úr völdum tengilið verða notaðar í mörgum öðrum KDE forritum, " -"svo að þú þurfir ekki að slá inn sömu upplýsingar um þig mörgum sinnum." - -#: kabcore.cpp:1359 -msgid "Set the categories for all selected contacts." -msgstr "Velja flokka fyrir alla valda tengiliði." - -#: kabcore.cpp:1361 -msgid "Clear Search Bar" -msgstr "Hreinsa leitarslá" - -#: kabcore.cpp:1364 -msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." -msgstr "Hreinsa leitarslá<p>Hreinsar innihald flýtileitarinnar." - -#: kabcore.cpp:1438 -msgid "Merge with existing categories?" -msgstr "Sameina við flokka sem eru til fyrir?" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Merge" -msgstr "Sameina" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Do Not Merge" -msgstr "Ekki sameina" - -#: kabcore.cpp:1490 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n contact matches\n" -"%n contacts matching" -msgstr "" -"%n tengiliður fannst\n" -"%n tengiliðir fundust" - -#: kabcore.cpp:1630 -#, fuzzy, c-format -msgid "Distribution List: %1" -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: kaddressbookmain.cpp:44 -msgid "Address Book Browser" -msgstr "Vistfangaflettir" - -#: kaddressbookmain.cpp:151 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " -"wide shortcuts." -msgstr "Gluggi birtist sem leyfir þér að stilla flýtilykla forritsins" - -#: keywidget.cpp:47 -msgid "Keys:" -msgstr "Lyklar:" - -#: keywidget.cpp:60 -msgid "Export..." -msgstr "Flytja út..." - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Key Type" -msgstr "Tegund Lykils" - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Select the key type:" -msgstr "Veldu tegund lykils:" - -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Gat ekki opnað skrána <b>%1</b>.</qt>" - -#: keywidget.cpp:156 -msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja lykilinn <b>%1</b>?</qt>" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 -msgid "Title" -msgstr "Titill" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 -msgid "Full Name" -msgstr "Fullt nafn" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Netfang" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 -#: ldapsearchdialog.cpp:369 -msgid "Home Number" -msgstr "Heimasími" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 -#: ldapsearchdialog.cpp:371 -msgid "Work Number" -msgstr "Vinnusími" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 -msgid "Mobile Number" -msgstr "Farsímanúmer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 -msgid "Fax Number" -msgstr "Fax númer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:88 -msgid "Pager" -msgstr "Friðþjófur" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 -msgid "Street" -msgstr "Gata" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 -msgid "State" -msgstr "Fylki" - -#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 -msgid "City" -msgstr "Borg" - -#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 -msgid "Organization" -msgstr "Stofnun/félag" - -#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 -msgid "Company" -msgstr "Fyrirtæki" - -#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 -msgid "Zip Code" -msgstr "Póstnúmer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 -#: printing/kabentrypainter.cpp:386 -msgid "Postal Address" -msgstr "Póstfang" - -#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" - -#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 -msgid "User ID" -msgstr "Auðkenni notanda" - -#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "Leita að vistföngum í möppu" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Search for:" -msgstr "Leita að:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:167 -msgid "" -"_: In LDAP attribute\n" -"in" -msgstr "í" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Nafn" - -#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 -msgid "&Search" -msgstr "&Leita" - -#: ldapsearchdialog.cpp:188 -msgid "Recursive search" -msgstr "Ítruð leit" - -#: ldapsearchdialog.cpp:193 -msgid "Contains" -msgstr "Inniheldur" - -#: ldapsearchdialog.cpp:194 -msgid "Starts With" -msgstr "Byrjar á" - -#: ldapsearchdialog.cpp:207 -msgid "Unselect All" -msgstr "Afvelja allt" - -#: ldapsearchdialog.cpp:213 -msgid "Add Selected" -msgstr "Bæta við vali" - -#: ldapsearchdialog.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Add to Distribution List..." -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: ldapsearchdialog.cpp:262 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"Þú verður að velja LDAP þjón áður en leit hefst.\n" -"Þú getur gert þetta frá valmyndinni Stillingar->Stilla KAddressBook." - -#: ldapsearchdialog.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." -msgstr "Senda póst á alla valda tengiliði." - -#: ldapsearchdialog.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Select Distribution List" -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: ldapsearchdialog.cpp:576 -msgid "" -"_: arguments are host name, datetime\n" -"Imported from LDAP directory %1 on %2" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:588 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: The following contact was imported into your address book:\n" -"The following %n contacts were imported into your address book:" -msgstr "" -"Flytja einn tengilið í vistfangaskrána?\n" -"Flytja %n tengiliði í vistfangaskrána?" - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "No Contacts Selected" -msgstr "" - -#: nameeditdialog.cpp:50 -msgid "Edit Contact Name" -msgstr "Breyta nafni tengiliðs" - -#: nameeditdialog.cpp:59 -msgid "Honorific prefixes:" -msgstr "Titlar (á undan):" - -#: nameeditdialog.cpp:68 -msgid "" -"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "Það er hægt að setja aukalega titla í stillingarglugganum." - -#: nameeditdialog.cpp:70 -msgid "Given name:" -msgstr "Eiginnafn:" - -#: nameeditdialog.cpp:77 -msgid "Additional names:" -msgstr "Önnur nöfn:" - -#: nameeditdialog.cpp:84 -msgid "Family names:" -msgstr "Fjölskyldunöfn:" - -#: nameeditdialog.cpp:91 -msgid "Honorific suffixes:" -msgstr "Titlar (á eftir):" - -#: nameeditdialog.cpp:100 -msgid "" -"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "Það er hægt að setja aukalega titla í stillingarglugganum." - -#: nameeditdialog.cpp:114 -msgid "Parse name automatically" -msgstr "Skipta nafni sjálfkrafa" - -#: nameeditdialog.cpp:132 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: nameeditdialog.cpp:133 -msgid "Miss" -msgstr "Ungfrú" - -#: nameeditdialog.cpp:134 -msgid "Mr." -msgstr "Hr." - -#: nameeditdialog.cpp:135 -msgid "Mrs." -msgstr "Frk." - -#: nameeditdialog.cpp:136 -msgid "Ms." -msgstr "Frú" - -#: nameeditdialog.cpp:137 -msgid "Prof." -msgstr "Próf." - -#: nameeditdialog.cpp:143 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: nameeditdialog.cpp:144 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: nameeditdialog.cpp:145 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: nameeditdialog.cpp:146 -msgid "Jr." -msgstr "Yngri" - -#: nameeditdialog.cpp:147 -msgid "Sr." -msgstr "Eldri" - -#: nameeditdialog.cpp:306 -msgid "Custom" -msgstr "Sérsniðið" - -#: nameeditdialog.cpp:307 -msgid "Simple Name" -msgstr "Einfalt nafn" - -#: nameeditdialog.cpp:309 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Öfugt nafn með kommu" - -#: nameeditdialog.cpp:310 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Öfugt nafn" - -#: phoneeditwidget.cpp:92 -msgid "Other..." -msgstr "Annað..." - -#: phoneeditwidget.cpp:295 -msgid "Edit Phone Number" -msgstr "Breyta símanúmeri" - -#: phoneeditwidget.cpp:303 -msgid "This is the preferred phone number" -msgstr "Þetta er aðalsímanúmer" - -#: phoneeditwidget.cpp:306 -msgid "Types" -msgstr "Tegundir" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nýtt..." - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Flytja inn" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "Flytja ú&t" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Tól" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Tengiliðaslá" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Breyta IM vistfangi" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "Sýna nærveru IM" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "Breyta IM vistfangi" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Breyta IM vistfangi" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"IM vistfangið sem er sett sem sjálfgefið er það sem verður sýnt í " -"ritilglugganum." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Einungis eitt IM vistfang getur verið sett sem sjálfgefið." -"<br>Sjálfgefna IM vistfangið verður sýnt í ritilglugganum, og önnur forrit geta " -"notað það sem ábendingu um hvaða IM vistfang á að nota.</qt>" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Sýna nærveru IM" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "Breyta IM vistfangi" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Sýna nærveru IM" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Breyta IM vistfangi" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Athugið:</em> Lestu hjálparskránna áður en þú bætir við eða breytir IM " -"vistföngum hér." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Útlitssíða" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Nánara prentsnið - útlit" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Leturstillingar" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard KDE fonts" -msgstr "Nota KDE leturgerðir" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Nánar um letur:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Stærð:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Letur meginmáls:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Jafnbreitt letur:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Titilletur:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Fyrirsagnir:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Tengiliðir" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Nota litaðar fyrirsagnir" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Bakgrunnslitur fyrirsagna:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Leturlitur fyrirsagna:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Skipta nafni sjálfkrafa fyrir ný vistföng" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Sími" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "Skriftan sem er notuð til að senda SMS textaboð til farsímans" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Heiðra einsmellingu KDE" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Spila" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Geyma sem netslóð" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Þetta svið geymir hljóðskrá sem inniheldur nafn tengiliðsins til að einfalda " -"framburð." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Aðeins vista slóðina að hljóðskránni, ekki alla skránna." - -#: undocmds.cpp:46 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Eyða tengilið\n" -"Eyða %n tengiliðum" - -#: undocmds.cpp:97 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Líma inn tengilið\n" -"Líma inn %n tengiliði" - -#: undocmds.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Nýr tengiliður\n" -"%n nýjir tengiliðir" - -#: undocmds.cpp:222 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Klippa tengilið\n" -"Klippa %n tengiliði" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Veldu svið til að sýna" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "Valin &svið:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Sjálfgefin sía er vakin þegar þessi sýn er birt. Þetta gerir þér kleyft að " -"skilgreina sýn sem hefur aðeins áhrif á tiltekin atriði - byggt á síunni. Þegar " -"sýnin hefir verið gerð virk er hægt að breyta síunni hvenær sem er." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Engin sjálfgefin sía" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Nota síðustu virku síu" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Nota síu:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Svæði" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Sjálfgefin sía" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Breyta sýn: " - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða sýninni <b>%1</b>?</qt>" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Staðfesta eyðingu" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Flytja einn tengilið í vistfangaskrána?\n" -"Flytja %n tengiliði í vistfangaskrána?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Flytja inn tengiliði?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Ekki flytja inn" - -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Engin" - -#: viewmanager.cpp:539 -msgid "Unfiled" -msgstr "Óvistað" - -#: viewmanager.cpp:562 -msgid "Select View" -msgstr "Velja sýn" - -#: viewmanager.cpp:571 -msgid "Modify View..." -msgstr "Breyta sýn..." - -#: viewmanager.cpp:574 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Þegar ýtt er á þennan takka opnast gluggi sem leyfir þér að breyta birtingu á " -"tengiliðum. Þú getur bætt við eða tekið út svæði sem þú vilt að sjáist eða séu " -"falin eins og til dæmis nafn." - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Add View..." -msgstr "Bæta við sýn..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Þú getur bætt við sýn með því að velja eina tegund í glugganum sem birtist " -"þegar þú ýtir á takkann. Þú þarft að henni nafn svo að þú eigir auðveldara með " -"að greina á milli mismunandi sýna." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Delete View" -msgstr "Eyða sýn" - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Með því að ýta á þennan takka getur þú eytt út sýn sem þú hefur áður bætt við." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Refresh View" -msgstr "Uppfæra sýn" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Sýnin verður uppfærð þegar ýtt er á takkann." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Sýsla með &síur..." - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Sýsla með síur " -"<p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og fjarlægja síur." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ekkert innflutnings íforrit til fyrir <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ekkert útflutings íforrit til fyrir <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Tókst ekki að flytja út tengiliði." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Veldu hvaða tengiliði á að flytja út" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Hækkandi" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Lækkandi" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Hvaða tengiliði á að flytja út?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Val" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Alla tengiliði" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Flytja út alla vistfangaskránna" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"&Valinn tengilið\n" -"&Valda tengiliði (%n valdir)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Flytja aðeins út þá tengiliði sem eru valdir í vistfangaskránni.\n" -"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef enginn tengiliður er valinn." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Eftir &síu" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Flytja aðeins út tengiliði sem passa við valda síu.\n" -"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engar síur eru til." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "&Meðlimi flokks" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Flytja aðeins út þá tengiliði sem eru meðlimir í þeim flokkum sem er hakað við " -"hægra megin.\n" -"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engir flokkar eru skilgreindir." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Veldu síu til að ákvarða hvaða tengiliði á að flytja út." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Hakaðu við þá flokka sem á að flytja út meðlimi úr." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Flokkun" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Skilyrði:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Röðun:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Atvinna" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Fjölskylda" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Skóli" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Viðskiptavinur" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Vinur" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Engin þjónusta fáanleg fyrir kortaskoðun.\n" -"Vinsamlega bættu einni við í stillingarglugganum." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Dulritunarstillingar" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Leyfðir samskiptamátar" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Sjálfgefinn OpenPGP dulritunarlykill:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Sjálfgefið S/MIME dulritunarskírteini." - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Skeytavalkostir" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Undirrita:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Dulrita:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 á %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Breyta IM vistfangi" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Breyta IM vistfangi" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir eyða völdu vistfangi?\n" -"Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %n völdu vistföngum?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Dreifilista ritill" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Add distribution list" -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Endurnefna dreifilista" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "All Contacts" -msgstr "&Alla tengiliði" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nýr listi..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Endurnefna lista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Fjarlægja lista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Nota sjálfgefið" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Bæta við tengilið" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Breyta netfangi..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Fjarlægja tengilið" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Vinsamlega gefið nafn:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Nafnið er til fyrir" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Endurnefna dreifilista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Nafnið er þegar til." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Eyða dreifilistanum <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Fjöldi: %n tengiliður\n" -"Fjöldi: %n tengiliðir" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Dreifilista ritill" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Veldu netfang" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Netföng" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Sjálfgefið netfang" - -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 -msgid "Address Books" -msgstr "Vistfangaskrár" - -#: features/resourceselection.cpp:180 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Bæta við vistfangaskrá" - -#: features/resourceselection.cpp:181 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:" - -#: features/resourceselection.cpp:191 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Gat ekki búið til vistfangaskrá af tegund <b>%1</b>.</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "%1 vistfangaskrá" - -#: features/resourceselection.cpp:237 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja vistfangaskrána <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Add addressbook" -msgstr "Bæta við vistfangaskrá" - -#: features/resourceselection.cpp:385 -#, fuzzy -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Breyta vistfangasíum" - -#: features/resourceselection.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "Remove addressbook" -msgstr "%1 vistfangaskrá" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Stillingar leturs og lita" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Stillingar á spássíu og línubilum" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Prentun" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Búið" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Nánar um stíl" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "Netfang:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "Netföng:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Sími:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Símar:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Vefsíða:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Heimilisfang:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Heimilisföng:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Innlent póstfang" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Alþjóðlegt póstfang" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Bögglapóstur" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Heimilisfang" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Atvinnu póstfang" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Sjálfgefið póstfang" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Afhenda eftirfarandi:)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "Undirbý" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Prentað á %1 af KAddressBook (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Prentstíllinn hans Mike" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Veldu tengiliði til að prenta" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Veldu prentstíl" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Prentstaða" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Prentun: staða" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Framvinda" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Veldu hvaða tengiliði á að prenta" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Hvaða tengiliði viltu prenta?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Prenta alla vistfangaskrána" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "&Valda tengiliði" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Prenta aðeins valda tengiliði í vistfangaskránni.\n" -"Þessi möguleiki er óvirkur ef ekkert er valið." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Prenta aðeins þá tengiliði sem passa við valda síu.\n" -"Þessi möguleiki er óvirkur ef engar síur eru til." - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Prenta aðeins þá tengiliði sem eru í þeim flokkum sem hakað er við í listanum " -"vinstra megin.\n" -"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engir flokkar eru til." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Veldu síu til að ákvarða hvaða tengiliði á að prenta." - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Hakaðu við þá flokka sem á að prenta tengiliði úr." - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Engin forsýning fáanleg)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"Hvernig á prentunin að líta út?\n" -"KAddressBook býður upp á nokkur prentsnið sem henta við mismunandi tækifæri.\n" -"Veldu það snið sem hentar þínum þörfum hér fyrir neðan." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Prentstíll" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Útlit & virkni" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 -msgid "Background Color" -msgstr "Bakgrunnslitur" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 -msgid "Text Color" -msgstr "Textalitur" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 -msgid "Header, Border & Separator Color" -msgstr "Litur fyrirsagnar, ramma og bilstanga" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 -msgid "Header Text Color" -msgstr "Textalitur fyrirsagna" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 -msgid "Highlight Color" -msgstr "Litur á ljómun" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 -msgid "Highlighted Text Color" -msgstr "Litur á ljómuðum texta" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 -msgid "Draw &separators" -msgstr "&Skil milli raða" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 -msgid "Separator &width:" -msgstr "&Breidd skila:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 -msgid "&Padding:" -msgstr "&Fylling:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 -msgid "Cards" -msgstr "Spjöld" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Spássía:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 -msgid "Draw &borders" -msgstr "Teikna &ramma" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 -msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." -msgstr "" -"Spássían tilgreinir fjarlægð (í punktum) milli brúnar hlutarinns og þeirra " -"gagna sem hluturinn hefur. Þegar spássían er stækkuð, breikkar bilið milli " -"fókuskassans og gagna hlutarins." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 -msgid "" -"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " -"anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "" -"Bilbreidd hlutar ákvarðar fjarlægðina (í punktum) milli hlutarins og alls " -"annars; ramma gluggans, annarra hluta og dálkaskorða." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 -msgid "Sets the width of column separators" -msgstr "Ákvarðar breidd dálkaskorða" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 -msgid "&Layout" -msgstr "Ú&tlit" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 -msgid "&Enable custom colors" -msgstr "&Virkja sérsniðna liti" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 -msgid "&Colors" -msgstr "&Litir" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 -msgid "" -"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." -msgstr "" -"Ef sérsniðnir litir eru virkir er hægt að stilla þá hér fyrir neðan. Að öðru " -"leyti er stuðst við sjálfgefna liti úr litaþema KDE." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 -msgid "" -"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " -"strings in the view." -msgstr "" -"Tvísmelltu eða ýttu á Enter á hlut til að velja lit fyrir viðkomandi texta í " -"sýninni." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 -msgid "&Enable custom fonts" -msgstr "&Virkja sértækar leturgerðir" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 -msgid "&Text font:" -msgstr "&Textaletur:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 -msgid "Choose..." -msgstr "Velja..." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 -msgid "&Header font:" -msgstr "Letur &fyrirsagnar:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 -msgid "" -"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " -"header and normal style for the data." -msgstr "" -"Ef sértækar leturgerðir eru virkar geturðu valið fyrir neðan hvaða letur á að " -"nota fyrir þess sýn. Að öðru leiti er stuðst við sjálgefið letur úr KDE, með " -"feitletrun á fyrirsögnum og venjulegu letri fyrir texta." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 -msgid "Show &empty fields" -msgstr "Sýna tó&m svæði" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 -msgid "Show field &labels" -msgstr "Sýna &nöfn svæða" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 -msgid "Be&havior" -msgstr "He&gðun" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 -msgid "Row Separator" -msgstr "Skil milli raða" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 -msgid "Alternating backgrounds" -msgstr "Víxlaður bakgrunnur" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 -msgid "Single line" -msgstr "Einföld lína" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 -msgid "Enable background image:" -msgstr "Virkja bakgrunnsmynd:" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "Virkja vísbendingar" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Sýna nærveru IM" - -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: views/contactlistview.cpp:95 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Spjöld" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Rolodex spjaldastíll" - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Táknmyndir" - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Táknmyndir sýna tengiliði: mjög einfalt." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Tafla" - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 -msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "Tengiliðalisti í töflu. hver reitur inniheldur svæði tengiliða." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Viðvera" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Flytja út bókamerkja valmynd..." - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Vistfangaskrá" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Bókamerki í vistfangaskrá" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Flytja inn CSV lista..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Flytja út CSV lista..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" -msgstr "<qt>Gat ekki opnað skrána <b>%1</b>.%2.</qt>" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Tókst að flytja út tengiliði." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "CSV innflutningsgluggi" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Flyt inn tengiliði" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Flytja inn skrá:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Afmarkari" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Semíkomma" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Dálkstillir" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Bil" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Annað" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>y: ár með 2 tölustöfum</li>" -"<li>Y: ár með 4 tölustöfum</li>" -"<li>m: mánuður með 1 eða 2 tölustöfum</li>" -"<li>M: mánuður með 2 tölustöfum</li>" -"<li>d: dagur með 1 eða 2 tölustöfum</li> " -"<li>D: dagur með 2 tölustöfum</li> </ul>" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Byrja á línu:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Textaskil:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Snið dagsetninga:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Hunsa tvöfalda aðgreina" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Virkja sniðmát..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Vista sniðmát..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Nota kóðun '%1'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Kóðun" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Staðvært (%1)" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[giska]" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Þú verður að úthluta a.m.k. einum dálki" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Val á sniði" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Vinsamlegast veldu forsnið sem passar við CSV skrána:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Template Name" -msgstr "Nafn forsniðs" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Vinsamlega gefðu sniðinu nafn:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Get ekki opnað inntaksskrá." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Flytja inn Eudora vistfangaskrá..." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Eudora Light vistfangaskrá (*.txt)" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Flytja inn frá farsíma..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Flytja út í farsíma..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Mistókst að frumstilla gnokii safnið." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Frumstilling af farsímaviðmóti mistókst." -"<br>" -"<br>Villuboðin voru:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Þú getur prófað að keyra \"gnokii --identify\" í skipanalínu til að athuga " -"með kapal/sendinga vandræði og til að staðfesta að gnokii uppsetningin þín sé " -"rétt.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Upplýsingar um farsíma:" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Framleiðandi" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "Phone model" -msgstr "Tegund síma" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 -msgid "Revision" -msgstr "Útgáfa" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Staða símaskráar" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%1 af %2 tengiliðum í notkun" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 -msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Flyt inn <b>%1</b> tengiliði frá <b>%2</b> í farsímanum." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vinsamlega tengdu farsímann þinn við tölvuna og ýttu á <b>Áfram</b> " -"til að hefja innflutning á tengiliðum." -"<br>" -"<br>Athugaðu að ef farsíminn er ekki tengdur almennilega við tölvuna gæti " -"greiningarferlið tekið allt að tveimur mínútum, og á meðan mun KAddressbook " -"vera þungt í notkun.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Flytja inn frá farsíma" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Set upp tengingu við farsímann." -"<br>" -"<br>Vinsamlega bíðið...</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Stöðva innflutning" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vinsamlega tengdu farsímann þinn við tölvuna og ýttu á <b>Áfram</b> " -"til að hefja útflutning á völdum tengiliðum." -"<br>" -"<br>Athugaðu að ef farsíminn er ekki tengdur almennilega við tölvuna gæti " -"greiningarferlið tekið allt að tveimur mínútum, og á meðan mun KAddressbook " -"vera þungt í notkun.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Flytja út til farsíma" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Viltu að völdum tengiliðum sé <b>bætt</b> við vistfangaskrá símans eða ættu " -"þeir að <b>skipta út</b> öllum færslum í henni? " -"<br>" -"<br>Athugaðu að ef þú velur að skipta út færslunum verður öllum tengiliðum í " -"símanum eytt og einungis tengiliðirnir sem þú flytur inn nú verða fáanlegir í " -"símanum.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Flytja út í farsíma" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "Bæt&a við núverandi vistfangaskrá" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "Skipta út vistfangask&ránni með nýju tengiliðunum" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Stöðva útflutning" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 -msgid "" -"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Flyt út <b>%1</b> tengiliði til <b>%2</b> í farsímanum." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 -msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Allir völdu tengiliðirnir hafa verið afritaðir yfir í símann." -"<br>" -"<br>Vinsamlega bíddu þar til búið er að eyða öllum einstæðum tengiliðum úr " -"símanum.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Stöðva eyðingu" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Flutningi til síma lokið." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 -msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tókst ekki að flytja eftirfarandi tengilið til farsímans. Mögulegar ástæður " -"geta verið: " -"<br>" -"<ul>" -"<li>Tengiliðirnir innihalda meiri upplýsingar en síminn ræður við.</li>" -"<li>Síminn þinn getur ekki geymt mörg vistföng, netföng, heimasíður, ...</li>" -"<li>Önnur stærðarvandamál.</li></ul>Til að koma í veg fyrir samskonar vandamál " -"í framtíðinni minnkaðu upplýsingamagnið í tengiliðunum að ofan.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Það er ekki búið að stilla Gnokii." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 -msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"Gnokii tilkynnir um villu í læsiskrá.\n" -" Vinsamlegast slökktu á öllum gnokii keyrslum, athugaðu hvort þú hefur " -"skrifaðaðgang í /var/lock möppunni og reyndu aftur." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 -msgid "internal memory" -msgstr "innra minni" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "SIM-korts minni" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 -msgid "unknown memory" -msgstr "óþekkt minni" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 -msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Gnokii viðmótið finnst ekki.\n" -"Hafðu samband við dreifingaraðilann þinn til að fá Gnokii." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Flytja inn KDE 2 vistfangaskrá..." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Fann ekki KDE 2 vistfangaskrá <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Skrifa yfir fyrr innfluttar færslur?" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Flytja inn KDE 2 vistfangaskrá" - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Flytja inn LDIF vistfangaskrá..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Flytja út LDIF vistfangaskrá..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>Gat ekki opnað skrána <b>%1</b> til lesturs.</qt>" - -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Flytja inn Opera vistfangaskrá..." - -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Flytja inn MS Exchange vistfangaskrá (.PAB)" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Tókst ekki að opna %1 til lesturs" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 inniheldur ekkert þekkt PAB auðkenni, get ekki umbreytt" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "MS Exchange vistfangaskrár (*.pab)" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Fann ekki MS Exchange vistfangaskrá <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Flytja inn vCard..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Flytja út vCard 2.1..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Flytja út vCard 3.0..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Þú hefur valið fleiri en einn tengilið, á að flytja þá út í mismunandi skrár?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Flytja út í margar skrár" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to One File" -msgstr "Flytja út í eina skrá" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Velja vCard sem á að flytja inn" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Mistókst að flytja inn vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 -msgid "" -"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Það kom upp villa þegar reynt var að opna vCard skránna '%1': %2</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 -msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" -msgstr "<qt>Get ekki opnað vCard: %1</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Engin tengiliðir voru fluttir inn vegna villu í vCard." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "Þetta vCard inniheldur enga tengiliði." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 -msgid "Import vCard" -msgstr "Flytja inn vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Viltju flytja þennan tengilið inn í vistfangaskrána?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 -msgid "Import All..." -msgstr "Flytja inn allt..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Veldu vCard svæði" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Veldu svæðin sem á að flytja út í vCard-inu." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 -msgid "Private fields" -msgstr "Persónuleg svæði" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 -msgid "Business fields" -msgstr "Atvinnusvæði" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 -msgid "Other fields" -msgstr "Önnur svæði" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Dulritunarlyklar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Extension" -#~ msgstr "Sýna aukaslá" - -#~ msgid "Edit Address" -#~ msgstr "Breyta vistfangi" - -#~ msgid "Blog feed at '%1' does not contain an image." -#~ msgstr "Blogg straumurinn á '%1' inniheldur ekki mynd." - -#~ msgid "Get From Blog" -#~ msgstr "Ná í frá blogg" - -#~ msgid "&Protocol:" -#~ msgstr "Samskipta&máti:" - -#~ msgid "&Address:" -#~ msgstr "Vistf&ang:" - -#~ msgid "&Network:" -#~ msgstr "&Net:" - -#~ msgid "IM Addresses" -#~ msgstr "IM vistföng" - -#~ msgid "&Set Standard" -#~ msgstr "&Setja sjálfgefið" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Samskiptamáti" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Vistfang" - -#~ msgid "Add Address" -#~ msgstr "Bæta við vistfangi" |