diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmfonts.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmfonts.po | 251 |
1 files changed, 251 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..c56f06c2ef8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# translation of kcmfonts.po to Icelandic +# Íslensk þýðing kcmfonts +# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000. +# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004. +# Dofri Jonsson <imp@hell.is>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:39+0200\n" +"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Stillingar afstöllunar" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "Útilo&ka bil:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " til " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "&Nota undirdílateikningu:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Ef þú ert með TFT eða LCD skjá, geturðu aukið gæði leturs á skjánum enn frekar " +"með því að velja þennan kost." +"<br>Undirdílateikning (Sub-pixel hinting) er einnig þekkt sem ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>Þetta virkar ekki á CRT skjám.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Til að undirdílateikning virki rétt þarftu að vita hvernig undirdílunum er " +"raðað í skjánum þínum. " +"<br> Á TFT og LCD skjám er hver díll í raun samsettur úr þremur undirdílum, " +"rauðum, grænum og bláum. Flestir skjáir hafa undirdílaröðina RGB, sumir hafa " +"BGR." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Endurbótaaðferð: " + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "Endurbætur eru ferli sem er notað til að bæta útlit smágerðs leturs." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Jafnbreitt" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Tækjaslá" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Valmyndir" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Gluggatitill" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Verkefnaslá" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Skjáborð" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Notað fyrir venjulegan texta (t.d. hnappamiða, hlutalista)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Óhlutfallsbundið letur (t.d. ritvélarletur)." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Notað til að sýna texta við hlið táknmynda á tækjastiku." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Notað í valstikum og gluggavalmyndum." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Notað í titilrönd glugga." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Notað af spjaldinu." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Notað í skjáborðstáknmyndir." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "S&tilla allar leturgerðir..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Smelltu til að breyta öllum leturgerðum" + +#: fonts.cpp:621 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "&Nota afstöllun á letur:" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "Virkjað" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "Kerfisstillingar" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "Ef þessi kostur er valinn mun KDE rúnna kanta á letri." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Stilla..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "Þvinga letur PÁT:" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 PÁT" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 PÁT" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" +"<p>Þetta val þvingar fram ákveðna upplausn (DPI) fyrir letur. Það gæti gagnast " +"þegar raunveruleg upplausn tækja er ekki greind rétt; það er ennfremur oft " +"misnotað þegar lélegt letur er notað sem ekki gengur með annari upplausn en 96 " +"eða 120 PÁT (DPI).</p>" +"<p>Ekki er almennt mælt með notkun þessa möguleika. Til að stilla réttilega " +"upplausn leturs er betri leið að stilla það víðvært fyrir X miðlarann, sé það " +"gerlegt (t.d. DisplaySize í xorg.conf eða bæta <i>-dpi value</i> inn í <i>" +"ServerLocalArgs=</i> í <i>$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc</i>" +"). Þegar letur kemur ekki nægilega vel út með raunupplausn ætti að nota annað " +"letur eða reyna að setja upp <i>font hinting</i>.</p>" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Þú hefur breytt stillingum sem tengjast afstöllun. Þessi breyting tekur " +"aðeins gildi í nýopnuðum forritum.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Leturstillingum hefur verið breytt" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Engin" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Lóðrétt RGB" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Lóðrétt BGR" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Miðlungs" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Lítið" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Fullt" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Gráskali" + +#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information." +#~ msgstr "<h1>Letur</h1> Hér gefst þér færi á að velja hvaða letur er notað til að birta texta í KDE. Ekki er nóg með að þú getir valið leturgerðina (svo sem <em>helvetica</em>, eða <em>times</em>, heldur líka aðra eiginleika hennar (t.d. <em>feitletrun</em> og <em>12 punkta</em> stærð).<p> Þú smellir einfaldlega á \"Velja\" (\"Choose\") hnappinn við hliðina á leturgerðinni sem þú vilt sýsla með (t.d. <em>Letur í valmyndum</em>) og breytir svo eiginleikum þess. Þú getur einnig beðið KDE að reyna að virkja stilingarnar í forritum óskyldum KDE. Nánari upplýsingar eru í \"Stíll\" hlutanum, undir \"Þemu\"." |