diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po | 50 |
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po index fdcabc47e98..fa660c129c4 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcontrol.po to Icelandic -# Íslenskun á KDE stjórnborðinu +# Íslenskun á TDE stjórnborðinu # Copyright (C) 1998-2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 1998-2000. # Richard Allen <ra@ra.is>, 1999-2004. @@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "" "logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no, svanur@tern.is" #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "KDE Stjórnborð" +msgid "TDE Control Center" +msgstr "TDE Stjórnborð" #: aboutwidget.cpp:45 msgid "Configure your desktop environment." @@ -44,17 +44,17 @@ msgstr "Stilltu skjáborðsumhverfið þitt." #: aboutwidget.cpp:47 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." msgstr "" -"Velkomin(n) að KDE Stjórnborðinu, aðalstaðurinn til að stilla " +"Velkomin(n) að TDE Stjórnborðinu, aðalstaðurinn til að stilla " "skjáborðsumhverfið þitt.Veldu einingu úr listanum til vinstri til að sýsla með " "stillingar hennar." #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "KDE Upplýsingamiðstöð" +msgid "TDE Info Center" +msgstr "TDE Upplýsingamiðstöð" #: aboutwidget.cpp:55 msgid "Get system and desktop environment information" @@ -62,10 +62,10 @@ msgstr "Fá upplýsingar um kerfið og skjáborðið" #: aboutwidget.cpp:57 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "your computer system." msgstr "" -"Velkomin(n) að KDE Upplýsingaborðinu, hér getur þú fundið ýmsar upplýsingar um " +"Velkomin(n) að TDE Upplýsingaborðinu, hér getur þú fundið ýmsar upplýsingar um " "tölvukerfið þitt." #: aboutwidget.cpp:61 @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "" "Notaðu \"Leita\" flipann ef þú ert óviss um hvar ákveðin stillimöguleiki er." #: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "KDE útgáfa:" +msgid "TDE version:" +msgstr "TDE útgáfa:" #: aboutwidget.cpp:65 msgid "User:" @@ -135,13 +135,13 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:51 msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " "module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " "to read the general Info Center manual." msgstr "" -"<h1>KDE Upplýsingaborð</h1> Því miður, það er engin flýtihjálp fyrir virku " +"<h1>TDE Upplýsingaborð</h1> Því miður, það er engin flýtihjálp fyrir virku " "eininguna." "<br>" "<br>Smelltu <a href = \"kinfocenter/index.html\">hér</a> " @@ -149,13 +149,13 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:56 msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " "control module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " "to read the general Control Center manual." msgstr "" -"<h1>KDE Stjórnborð</h1>Því miður, það er engin flýtihjálp fáanleg fyrir virku " +"<h1>TDE Stjórnborð</h1>Því miður, það er engin flýtihjálp fáanleg fyrir virku " "eininguna." "<br>" "<br>Smelltu <a href = \"kcontrol/index.html\">hér</a> " @@ -170,16 +170,16 @@ msgstr "" "<br>Smelltu á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn fyrir neðan." #: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "KDE Stjórnborðið" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "TDE Stjórnborðið" #: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, KDE Stjórnborðs þróunarhópurinn" +msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, TDE Stjórnborðs þróunarhópurinn" #: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "KDE Upplýsingamiðstöðin" +msgid "The TDE Info Center" +msgstr "TDE Upplýsingamiðstöðin" #: main.cpp:128 main.cpp:130 msgid "Current Maintainer" @@ -333,11 +333,11 @@ msgstr "Um %1" #~ msgid "Do not display main window" #~ msgstr "Ekki sýna aðalglugga" -#~ msgid "KDE Control Module" -#~ msgstr "KDE stjórneining" +#~ msgid "TDE Control Module" +#~ msgstr "TDE stjórneining" -#~ msgid "A tool to start single KDE control modules" -#~ msgstr "Tól til að ræsa einstakar KDE stjórneiningar" +#~ msgid "A tool to start single TDE control modules" +#~ msgstr "Tól til að ræsa einstakar TDE stjórneiningar" #~ msgid "The following modules are available:" #~ msgstr "Eftirfarandi einingar eru í boði:" |