summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po50
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po
index fdcabc47e98..fa660c129c4 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of kcontrol.po to Icelandic
-# Íslenskun á KDE stjórnborðinu
+# Íslenskun á TDE stjórnborðinu
# Copyright (C) 1998-2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 1998-2000.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999-2004.
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
"logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no, svanur@tern.is"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "KDE Stjórnborð"
+msgid "TDE Control Center"
+msgstr "TDE Stjórnborð"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
@@ -44,17 +44,17 @@ msgstr "Stilltu skjáborðsumhverfið þitt."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
-"Velkomin(n) að KDE Stjórnborðinu, aðalstaðurinn til að stilla "
+"Velkomin(n) að TDE Stjórnborðinu, aðalstaðurinn til að stilla "
"skjáborðsumhverfið þitt.Veldu einingu úr listanum til vinstri til að sýsla með "
"stillingar hennar."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "KDE Upplýsingamiðstöð"
+msgid "TDE Info Center"
+msgstr "TDE Upplýsingamiðstöð"
#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
@@ -62,10 +62,10 @@ msgstr "Fá upplýsingar um kerfið og skjáborðið"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
-"Velkomin(n) að KDE Upplýsingaborðinu, hér getur þú fundið ýmsar upplýsingar um "
+"Velkomin(n) að TDE Upplýsingaborðinu, hér getur þú fundið ýmsar upplýsingar um "
"tölvukerfið þitt."
#: aboutwidget.cpp:61
@@ -76,8 +76,8 @@ msgstr ""
"Notaðu \"Leita\" flipann ef þú ert óviss um hvar ákveðin stillimöguleiki er."
#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "KDE útgáfa:"
+msgid "TDE version:"
+msgstr "TDE útgáfa:"
#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
@@ -135,13 +135,13 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:51
msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
"module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
"to read the general Info Center manual."
msgstr ""
-"<h1>KDE Upplýsingaborð</h1> Því miður, það er engin flýtihjálp fyrir virku "
+"<h1>TDE Upplýsingaborð</h1> Því miður, það er engin flýtihjálp fyrir virku "
"eininguna."
"<br>"
"<br>Smelltu <a href = \"kinfocenter/index.html\">hér</a> "
@@ -149,13 +149,13 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
"to read the general Control Center manual."
msgstr ""
-"<h1>KDE Stjórnborð</h1>Því miður, það er engin flýtihjálp fáanleg fyrir virku "
+"<h1>TDE Stjórnborð</h1>Því miður, það er engin flýtihjálp fáanleg fyrir virku "
"eininguna."
"<br>"
"<br>Smelltu <a href = \"kcontrol/index.html\">hér</a> "
@@ -170,16 +170,16 @@ msgstr ""
"<br>Smelltu á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn fyrir neðan."
#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "KDE Stjórnborðið"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "TDE Stjórnborðið"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, KDE Stjórnborðs þróunarhópurinn"
+msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, TDE Stjórnborðs þróunarhópurinn"
#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "KDE Upplýsingamiðstöðin"
+msgid "The TDE Info Center"
+msgstr "TDE Upplýsingamiðstöðin"
#: main.cpp:128 main.cpp:130
msgid "Current Maintainer"
@@ -333,11 +333,11 @@ msgstr "Um %1"
#~ msgid "Do not display main window"
#~ msgstr "Ekki sýna aðalglugga"
-#~ msgid "KDE Control Module"
-#~ msgstr "KDE stjórneining"
+#~ msgid "TDE Control Module"
+#~ msgstr "TDE stjórneining"
-#~ msgid "A tool to start single KDE control modules"
-#~ msgstr "Tól til að ræsa einstakar KDE stjórneiningar"
+#~ msgid "A tool to start single TDE control modules"
+#~ msgstr "Tól til að ræsa einstakar TDE stjórneiningar"
#~ msgid "The following modules are available:"
#~ msgstr "Eftirfarandi einingar eru í boði:"