diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/tdebase/kio_media.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kio_media.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/kio_media.po | 548 |
1 files changed, 548 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kio_media.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..eef53440442 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,548 @@ +# translation of kio_media.po to Icelandic +# +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-21 08:02+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Arnar Leósson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "leosson@frisurf.no" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Samskiptamáti" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Sökkull" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "KDE miðilstjórinn er ekki keyrandi." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "Nafnið er þegar til." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "Enginn slikur miðill." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "Innri villa" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Almennir tengivalkostir" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Skrifvarið" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Tengja skráarkerfið skrifvarið." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Hljóðlátt" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"Tilraunir til að chown eða chmod munu ekki skila villum, jafnvel þó þær " +"mistakist. Notist með varúð!" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "Samstilltur" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "Allar inn/út færslur á skráarkerfið ætti að gera samtímis." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "Uppfærsla tengitíma" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "Uppfæra inode tengitíma fyrir hverja tengingu." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Tengipunktur:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"Undir hvaða möppu ætti að tengja skráarkerfið. Athugaðu að ekki er sjálfgefið " +"að kerfið virði þínar óskir. Mappan verður að vera undir /media - en ekki er " +"nauðsynlegt að hún sé þegar til." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Tengja sjálfvirkt" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Tengja skráarkerfið sjálfvirkt." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "Sérstakir tengivalkostir skráarkerfis" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "Samstundis inn/út" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"Alltaf setja öll gögn samstundis á tengitæki en ekki setja í skyndiminni." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "UTF-8 stafatafla" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF8 er örugg 8-bit kóðun skráarkerfis í Unicode sem er notuð af skipanalínu. " +"Hægt er að gera hana virka fyrir skráakerfið með þessu vali." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "Tengja sem notandi" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "Tengja þetta skráarkerfi sem notandi." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "Ferilsskráning:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"<h2>Tilgreinir hvernig ferilskráning fer fram fyrir skráagögn. Metadgögn eru " +"alltaf ferilsskráð. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>Öll gögn</b></h3>\n" +" Öll gögn eru skráð í ferilskrána áður en þau eru skrifuð út í " +"meginskráakerfið. Þetta er tímafrekasta aðferðin og er líka öruggust fyrir " +"gögnin.\n" +"\n" +"<h3><b>Raðað</b></h3>\n" +" Öll gögn eru skrifuð beint út í meginskráakerfið áður en metagögnin " +"eru skráð í ferilskrána.\n" +"\n" +"<h3><b>Endurskrifað</b></h3>\n" +" Ekki er haldið til haga röð gagna - gögn gætu verið skrifuð út í " +"meginskráakerfið áður en metagögnin eru skráð í ferilskrána. Samkvæmt " +"sögusögnum ætti þetta að vera sú aðferð sem gefur mesta gegnumstreymið. Það " +"verndar innri byggingu skráakerfis, hinsvegar gætu eldri gögn átt það til að " +"koma aftur fram eftir hrun og endurheimtu ferilsskráar." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "Öll gögn" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Raðað" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "Endurskrifað" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Stutt nöfn:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"<h2>Skilgreinir hegðun við myndun og sýningu skráanafna sem fylgja 8.3 stafa " +"hefðinni. Ef langt nafn er til fyrir skrárnar, verður sýning þess alltaf í " +"forgangi.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lágstafir</b></h3>\n" +"Krefjast sýningar stutta nafnsins í lágstöfum; geyma langt heiti þegar stutta " +"nafnið er ekki allt í lágstöfum.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Krefjast sýningar stutta nafnsins í hástöfum; geyma langt heiti þegar stutta " +"nafnið er ekki allt í hástöfum.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Sýna stutta nafnið eins og það er; geyma langt heiti þegar nafnið er ekki allt " +"í há- eða lágstöfum.\n" +"\n" +"<h3><b>Blandað</b></h3>\n" +"Sýna stutta nafnið eins og það er; geyma langt heiti þegar stutta nafnið er " +"ekki allt í hástöfum." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Lágstafa" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Blandað" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "Skráarkerfi: iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Miðil upplýsingar" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Laust" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Notað" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Samtals" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "Grunnslóð" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Tengipunktur" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Tækjahnúður" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Miðilsyfirlit" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Notkun" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Súlurit" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Sjálfvirk aðgerð" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Gera ekkert" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Opna í nýjum glugga" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Enginn slikur miðill: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "CD brennari" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Disklingadrif" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Zip diskur" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Útskiptanlegt tæki" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Fjarlæg sameign" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Harður diskur" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Óþekkt drif" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disklingadrif" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip drif" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Myndavél" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "Ógild tegund skráarkerfis" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "Aðgangi hafnað" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "Tækið er þegar tengt." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"Að auki hafa fundist forrit sem enn eru að nota þetta tæki. Þau eru talin upp " +"hér að neðan. Þú ættir að loka þeim eða breyta vinnumöppu þeirra áður en þú " +"reynir að aftengja tækið aftur." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" +"Því miður, ekki var unnt að aftengja tækið <b>%1</b> (%2) með heitinu <b>" +"'%3'</b> sem tengt er á <b>%4</b>. " + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "Eftirfarandi villa kom upp með aftengiskipuninni:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "Aftenging mistókst vegna eftirfarandi villu:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "Tækið er upptekið:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "Aðgerð bara tiltæk með HAL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "%1 fannst ekki." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 er ekki tengjanlegur miðill." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "Tækið var aftengt eðlilega, en ekki tókst að opna skúffu/bakka þess" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "Tækið var aftengt eðlilega, en ekki tókst að spýta út miðlinum" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Aftengja slóðina" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Tengja slóðina (sjálfgefið)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Henda út slóðinni með kdeeject" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "Aftengja og henda út slóðinni (nauðsynlegt fyrir sum USB tæki)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/ slóð sem á að tengja/aftengja/henda út/fjarlægja" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "Skráarkerfi: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "Tengipunktur verður að vera undir /media" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "Tókst ekki að vista breytingarnar" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "&Tengi" |