diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/tdebase/libtaskbar.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/libtaskbar.po | 416 |
1 files changed, 416 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..0e766cc222b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,416 @@ +# translation of libtaskbar.po to +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-17 08:29+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" +"Language-Team: <is@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Sýna glugga frá öllum skjáborðum" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"Ef slökkt er á þessum valkosti mun verkefnasláin <b>aðeins</b> " +"sýna glugga sem eru á gilda skjáborðinu. \\n\\nSjálfgefið er að þetta sé valið " +"og allir gluggar séu sýndir." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Sýna aðeins minnkaða glugga" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Hakaðu við þetta ef þú vilt að verkefnasláin sýni <b>aðeins</b> " +"glugga sem eru minnkaðir. \\n\\nSjálfgefið er að þetta sé ekki valið og " +"verkefnasláin sýni alla glugga." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Aldrei" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Þegar tækjaslá er full" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Alltaf" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Hópa saman svipuð forrit:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"Verkefnasláin getur hópað saman líkum gluggum í einn hnapp. Þegar smellt er á " +"hnappinn birtist valmynd sem sýnir alla glugga hópsins. Þetta getur verið mjög " +"gagnlegt saman með <em>sýna alla glugga</em> valkostinum.\\n\\nÞú getur stillt " +"verkefnaslána til að <strong>aldrei</strong> hópa saman gluggum, til að <strong>" +"alltaf</strong> hópa saman gluggum eða aðeins hópa saman gluggum <strong>" +"þegar verkefnaslá er full</strong>.\\n\\nSjálfgefið er að hópa saman gluggum " +"þegar verkefnasláin er full." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Raða gluggum eftir skjáborði" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Ef þetta er valið verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun skjáborðsins " +"þeir birtast á.\\n\\nSjálfgefið er að þetta sé valið." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Raða gluggum eftir forriti" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Sé þetta valið verður gluggum raðað eftir forritum.\\n\\nSjálfgefið er að þetta " +"sé valið." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Sýna táknmyndir forrita" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Veldu þetta ef þú vilt að gluggatáknmyndir birtist við hlið titils á " +"verkefnaslánni.\\n\\nSjálfgefið er að þetta sé valið." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Sýna glugga frá öllum skjám" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Ef slökkt er á þessum valkosti mun verkefnasláin <b>aðeins</b> " +"sýna glugga sem eru á sama Xinerama skjá og gilda skjáborðið. \\n\\nSjálfgefið " +"er að þetta sé valið og allir gluggar sýndir." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Sýna hnapp fyrir gluggalista" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Sé þetta valið mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir alla " +"gluggana þegar smellt er á hann." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Sýna ferlalista" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Sýna aðgerðavalmynd" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Virkja, sýna eða minnka forrit (ferla)" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Virkja forrit" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Sýna forrit" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Minnka forrit" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Lágmarka forrit" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Flytja á núverandi skjáborð" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Loka forriti" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Aðgerðir músahnappa" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" +"Hve oft á að blikka hnappi á verkefnaslá þegar gluggi biður um athygli. Sé " +"þetta sett á 1000 eða meira mun hnappurinn blikka að eilífu." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "Teikna hluti á verkefnaslá \"flata\" en ekki sem hnappa" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"Sé þetta virkjað mun verkefnasláin teikna sýnilega ramma fyrir hverja færslu á " +"verkefnaslánni. \\n\\nSjálfgefið er að slökkt sé á þessu." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "Teikna texta á verkefnaslá með glóandi útlínum" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"Sé kveikt á þessum valkosti mun verkefnasláin teikna flottari texta með " +"útlínum. Á sama tíma og þetta er gagnlegt fyrir gegnsæ spjöld og dimma " +"spjaldbakgrunni, er þetta hægvirkara." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "Sýna ramma í kringum hnappinn sem músin er yfir" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "Sýna smámyndir í stað táknmynda í mús yfir brellum" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"Sé þetta virkjað verður smámynd teiknuð af glugganum þegar músin er yfir honum. " +"<p>Ef gluggi er lágmarkaður eða er á öðru skjáborði á meðan verkefnasláin er að " +"ræsa sig, mun táknmynd verða sýnd þangað til glugginn er hámarkaður eða " +"viðkomandi skjáborð er virkjað.</p>" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Hámarks breidd/hæð á smámynd í punktum" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"Smámynd er búin til með að breyta stærð gluggans. Skölunarstuðull er fundinn út " +"frá mestu stærð og þessu gildi. Kemur það í veg fyrir að smámyndin verði stærri " +"en gildið." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "Nota sérsniðna liti fyrir verkefnaslána" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" +"Með því að velja þetta gefur þér færi á að nota þína eigin liti fyrir hnappa og " +"bakgrunn verkefnaslárinnar." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "Litur á texta virks hnapps" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" +"Þessi litur er notaður fyrir texta á þeim hnöppum sem eru virkir þá stundina." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "Litur á texta óvirks hnapps" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "Þessi litur er notaður fyrir texta á þeim hnöppum sem ekki eru virkir." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "Litur á bakgrunn hnappa" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "Þessi litur er notaður fyrir bakgrunn verkefnaslárinnar." + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Næsta tækjasláarfærsla" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Fyrri tækjasláarfærsla" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "breytt" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Hleð inn forriti..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "Á öll skjáborð" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "%1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Biður um athygli" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Inniheldur óvistaðar breytingar" |