diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:13 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:13 +0000 |
commit | 9e24eda83608feca225093fb353232e86c6fc790 (patch) | |
tree | 10f507a34149e2b18d396c95f121697cda6434c8 /tde-i18n-is/messages/tdebase | |
parent | 0f2d9aa5f87c309e0f2b0c3961e0f63ad8427d58 (diff) | |
download | tde-i18n-9e24eda83608feca225093fb353232e86c6fc790.tar.gz tde-i18n-9e24eda83608feca225093fb353232e86c6fc790.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmperformance.po | 227 |
1 files changed, 113 insertions, 114 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmperformance.po index ff6c55341b1..d501d382358 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmperformance.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmperformance.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:51+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: <is@li.org>\n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE " @@ -36,18 +48,18 @@ msgstr "Kerfi" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that " +"improve Konqueror performance here. These include options for reusing " +"already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "<h1>Afköst Konqueror</h1> Hér geturðu breytt stillingum sem auka afköst " -"Konqueror. Þar á meðal val um að endurnýta keyrandi tilvik og að halda tilvikum " -"forhlöðnum." +"Konqueror. Þar á meðal val um að endurnýta keyrandi tilvik og að halda " +"tilvikum forhlöðnum." #: konqueror.cpp:37 msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " +"browsing activity independent from the others" msgstr "" "Slekkur á lágmörkun minnisnotkunar og leyfir þér að láta hverja vafra aðgerð " "vera aðskilda frá hvor frá annari." @@ -55,178 +67,165 @@ msgstr "" #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " +"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" -"Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror til að " -"vafra um skráarkerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir skráarkerfisgluggar " -"eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur. " -"<p>Hafðu í huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast allir " +"Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror til " +"að vafra um skráarkerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir " +"skráarkerfisgluggar eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur. <p>Hafðu í " +"huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast allir " "skráarkerfisgluggarnir samtímis" #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " +"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also " +"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " +"closed simultaneously." msgstr "" -"Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror til að " -"vafra um skráarkerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir skráarkerfisgluggar " -"eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur. " -"<p>Hafðu í huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast allir " +"Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror til " +"að vafra um skráarkerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir " +"skráarkerfisgluggar eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur. <p>Hafðu í " +"huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast allir " "skráarkerfisgluggarnir samtímis" #: konqueror.cpp:60 msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " +"all their windows have been closed, up to the number specified in this " +"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " +"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " +"the memory required by the preloaded instances." msgstr "" -"Ef þetta er meira en núll, leyfir þetta tilvikum af Konqueror að lifa áfram í " -"minni eftir að öllum gluggum þeirra er lokað, upp að þeirri tölu sem tilgreind " -"er hér. " -"<p>Þegar þörf er á nýju tilviki af Konqueror er eitt af þessum forhlöðnu " -"tilvikum notað, og minnkar þar með viðbragðstíma á kostnað þess minnis sem þarf " -"til að geyma forhlöðnu tilvikin." +"Ef þetta er meira en núll, leyfir þetta tilvikum af Konqueror að lifa áfram " +"í minni eftir að öllum gluggum þeirra er lokað, upp að þeirri tölu sem " +"tilgreind er hér. <p>Þegar þörf er á nýju tilviki af Konqueror er eitt af " +"þessum forhlöðnu tilvikum notað, og minnkar þar með viðbragðstíma á kostnað " +"þess minnis sem þarf til að geyma forhlöðnu tilvikin." #: konqueror.cpp:69 msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " +"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open " +"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " +"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " +"longer)." msgstr "" "Ef þetta er virkt er eitt tilvik af Konqueror forhlaðið eftir venjulegt " -"ræsiferli TDE. " -"<p>Þetta lætur fyrsta Konqueror gluggann opnast hraðar, en á kostnað meiri tíma " -"í ræsiferli TDE (en þú getur samt unnið meðan það hleðst inn, svo að líklega " -"tekurðu ekki eftir því að það taki lengri tíma)." +"ræsiferli TDE. <p>Þetta lætur fyrsta Konqueror gluggann opnast hraðar, en á " +"kostnað meiri tíma í ræsiferli TDE (en þú getur samt unnið meðan það hleðst " +"inn, svo að líklega tekurðu ekki eftir því að það taki lengri tíma)." #: konqueror.cpp:75 +#, fuzzy msgid "" -"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." +"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " +"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In " +"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " +"performance." msgstr "" "Ef þetta er virkt mun TDE alltaf reyna að hafa eitt forhlaðið tilvik af " -"Konqueror tilbúið, og forhlaða nýju tilviki í bakgrunni alltaf þegar ekkert er " -"tiltækt, svo að gluggar opnist alltaf sem hraðast. " -"<p><b>Aðvörun:</b> Í sumum tilvikum getur þetta í raun dregið úr afköstum." +"Konqueror tilbúið, og forhlaða nýju tilviki í bakgrunni alltaf þegar ekkert " +"er tiltækt, svo að gluggar opnist alltaf sem hraðast. <p><b>Aðvörun:</b> Í " +"sumum tilvikum getur þetta í raun dregið úr afköstum." -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: system.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " +"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid " +"scanning all directories containing files describing the system during TDE " +"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " +"system configuration has changed since the last time, and the change is " +"needed before this delayed check takes place, this option may lead to " +"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " +"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of " +"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " +"therefore recommended to turn this option temporarily off while " +"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is " +"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " +"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " +"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " +"crash handler).</p>" +msgstr "" +"<p>TDE þarf að athuga kerfisstillingar sínar við ræsingu (Mime tegundir, " +"uppsett forrit, o.s.frv.) og í tilfellum þar sem stillingar hafa breyst frá " +"síðustu ræsingu, uppfæra kerfisstillingaskyndiminnið (KSyCoCa).</p><p>Þessi " +"valkostur frestar athuguninni, sem kemur þá í veg fyrir skoðun af skrám við " +"ræsingu TDE, sem gerir að kerfið ræsist hraðar. Hinsvegar í þeim sjaldgæfu " +"tilfellum þar sem breytingar hafa átt sér stað, og þær eru nauðsynlegar áður " +"en þessi frestaða athugun á sér stað, gæti þessi valkostur valdið ýmsum " +"vandamálum (forrit sem vantar í K valmyndina, villuskilaboð frá forritum um " +"að það vanti skrár, o.s.frv.)</p><p>Breytingar á kerfisstillingum eiga sér " +"helst stað þegar forrit eru sett inn/fjarlægð. Það er því ráðlagt að slökkva " +"tímabundið á þessum valkosti meðan forrit eru sett inn/fjarlægð.</p><p>Ekki " +"er mælt með notkun af þessum valkosti. TDE hrunstjórinn neitar að útbúa " +"rakningaskrá fyrir villuskýrsluna þegar kveikt er á þessu (þú verður þá að " +"slökkva á þessum valkosti og endurskapa villuna, eða kveikja á " +"forritarahaminum fyrir hrunstjórann).</p>" + +#: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Lágmarka minnisnotkun" -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 +#: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Aldrei" -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 +#: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Aðeins fyrir &vafr um skráarkerfi (mælt með)" -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 +#: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "A&lltaf (notist með varúð)" -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 +#: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Forhleðsla" -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 +#: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Hámarks fjöldi f&orhlaðina tilvika:" -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 +#: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Forhlaða tilvik eftir ræsingu TDE" -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Reyna alltaf að hafa a.m.k. eitt forhlaðið tilvik" -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 +#: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Stillingar kerfis" -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 +#: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Slökkva á ræsi&skoðun kerfisstillinga" -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 +#: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. " +"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "<b>AÐVÖRUN:</b> Þessi valkostur gæti í sjalgæfum tilvikum leitt til ýmissa " "vandamála. Skoðaðu \"Hvað er þetta\" hjálpina (Shift+F1) fyrir nánari " "upplýsingar." - -#: system.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs " -"to be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the " -"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>TDE þarf að athuga kerfisstillingar sínar við ræsingu (Mime tegundir, " -"uppsett forrit, o.s.frv.) og í tilfellum þar sem stillingar hafa breyst frá " -"síðustu ræsingu, uppfæra kerfisstillingaskyndiminnið (KSyCoCa).</p>" -"<p>Þessi valkostur frestar athuguninni, sem kemur þá í veg fyrir skoðun af " -"skrám við ræsingu TDE, sem gerir að kerfið ræsist hraðar. Hinsvegar í þeim " -"sjaldgæfu tilfellum þar sem breytingar hafa átt sér stað, og þær eru " -"nauðsynlegar áður en þessi frestaða athugun á sér stað, gæti þessi valkostur " -"valdið ýmsum vandamálum (forrit sem vantar í K valmyndina, villuskilaboð frá " -"forritum um að það vanti skrár, o.s.frv.)</p>" -"<p>Breytingar á kerfisstillingum eiga sér helst stað þegar forrit eru sett " -"inn/fjarlægð. Það er því ráðlagt að slökkva tímabundið á þessum valkosti meðan " -"forrit eru sett inn/fjarlægð.</p>" -"<p>Ekki er mælt með notkun af þessum valkosti. TDE hrunstjórinn neitar að útbúa " -"rakningaskrá fyrir villuskýrsluna þegar kveikt er á þessu (þú verður þá að " -"slökkva á þessum valkosti og endurskapa villuna, eða kveikja á forritarahaminum " -"fyrir hrunstjórann).</p>" |