summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po356
1 files changed, 356 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7bfe883cb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,356 @@
+# translation of konquest.po to Icelandic
+# Icelandic translation.
+# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
+# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-29 03:27+0000\n"
+"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Listi leikmanna:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nýr dálkur"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Mennskur leikmaður:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "Bæt&a við mennskum leikmanni"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Forskoða kort:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "Hafna ko&rti"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Stjörnuleikur KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Höfundarréttur (c) 1999-2001, forritararnir"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Yfirlit flota"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Floti númer."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Áfangastaður"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Geimför"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Drápshæfni"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Komuleikur"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Enda leik"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Veldu upphafsplánetu..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Veldu áfangaplánetu..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Hve mörg geimför?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Reglustika: Veldu upphaf."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"Fjarlægðin frá plánetu %1 til plánetu %2 eru %3 ljósár.\n"
+"Geimfar sem leggur strax af stað kemst á áfangastað í umferð %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Vegalengd"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Reglustika: Velja enda."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Tölvuleikmaður hugsar..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Umferð #: %1 af %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "Hinn öflugi %1 hefur lagt undir sig alheiminn!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Leik lokið"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Veldi keisarans %1 hefur hrunið til grunna."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Keisarinn %1 hefur blásið smá lífi aftur í ríkið sitt."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Liðsauki (%1 skip) eru komin að plánetu %2."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Plánetan %2 hefur staðist árás frá %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "Plánetan %2 hefur fallið fyrir %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Vildu gefast upp á þessum leik?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Ljúka leik"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Lokastaða"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Þú hefur ekki nóg geimför!"
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Núverandi staða"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Umferðir búnar"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Þetta er lokaumferðin.\n"
+"Viltu fjölga umferðum?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Bæta við umferðum"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Bæta ákveðnum fjölda umferða við leikinn og halda áfram að spila."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Leik lokið"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Ljúka núverandi leik."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Aukaumferðir: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Alheimsyfirráð"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Mæla vegalengd"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "&Sýna stöðu"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "Yfirlit &flota"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Hefja nýjan leik"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Mennskur leikmaður"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Tölva%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Tölvuleikmaður"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Fjöldi &leikmanna: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Fjöldi hlutlausra &pláneta: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Fjöldi &umferða: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Leikurinn er miklu skemmtilegri þegar þú bætir mennskum leikmanni við!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Nafn plánetu: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Eigandi: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Geimför: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Afköst: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Stríðshæfni: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Nafn plánetu: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Eigandi: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Geimför: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Afköst: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Stríðshæfni: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Leikmaður"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Geimför smíðuð"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Plánetur sigraðar"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Flotar sendir"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Eyddir flotar"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Eydd geimför"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE þýðingahópurinn"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-isl@mmedia.is"