diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po | 356 |
1 files changed, 356 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..b7bfe883cb1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,356 @@ +# translation of konquest.po to Icelandic +# Icelandic translation. +# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson +# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004. +# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-29 03:27+0000\n" +"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Listi leikmanna:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Nýr dálkur" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Mennskur leikmaður:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "Bæt&a við mennskum leikmanni" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Forskoða kort:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "Hafna ko&rti" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Stjörnuleikur KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Höfundarréttur (c) 1999-2001, forritararnir" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Yfirlit flota" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Floti númer." + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Áfangastaður" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Geimför" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Drápshæfni" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Komuleikur" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Enda leik" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Veldu upphafsplánetu..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Veldu áfangaplánetu..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Hve mörg geimför?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Reglustika: Veldu upphaf." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Fjarlægðin frá plánetu %1 til plánetu %2 eru %3 ljósár.\n" +"Geimfar sem leggur strax af stað kemst á áfangastað í umferð %4" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Vegalengd" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Reglustika: Velja enda." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Tölvuleikmaður hugsar..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Umferð #: %1 af %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Hinn öflugi %1 hefur lagt undir sig alheiminn!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Leik lokið" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Veldi keisarans %1 hefur hrunið til grunna." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Keisarinn %1 hefur blásið smá lífi aftur í ríkið sitt." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Liðsauki (%1 skip) eru komin að plánetu %2." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Plánetan %2 hefur staðist árás frá %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Plánetan %2 hefur fallið fyrir %1." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Vildu gefast upp á þessum leik?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Ljúka leik" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Lokastaða" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Þú hefur ekki nóg geimför!" + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Núverandi staða" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Umferðir búnar" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Þetta er lokaumferðin.\n" +"Viltu fjölga umferðum?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Bæta við umferðum" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Bæta ákveðnum fjölda umferða við leikinn og halda áfram að spila." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Leik lokið" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Ljúka núverandi leik." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Aukaumferðir: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Alheimsyfirráð" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Mæla vegalengd" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Sýna stöðu" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "Yfirlit &flota" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Hefja nýjan leik" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Mennskur leikmaður" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Tölva%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Tölvuleikmaður" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Fjöldi &leikmanna: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Fjöldi hlutlausra &pláneta: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Fjöldi &umferða: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Leikurinn er miklu skemmtilegri þegar þú bætir mennskum leikmanni við!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Nafn plánetu: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Eigandi: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Geimför: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Afköst: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Stríðshæfni: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Nafn plánetu: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Eigandi: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Geimför: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Afköst: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Stríðshæfni: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Leikmaður" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Geimför smíðuð" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Plánetur sigraðar" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Flotar sendir" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Eyddir flotar" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Eydd geimför" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE þýðingahópurinn" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-isl@mmedia.is" |