diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/tdegraphics/libkscan.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdegraphics/libkscan.po | 508 |
1 files changed, 508 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..0c7a41e29ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# translation of libkscan.po to icelandic +# translation of libkscan.po to Icelandic +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. +# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2003. +# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-18 22:48+0200\n" +"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Velkomin í Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Velja skanna" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Ekki spyrja í ræsingu framar, alltaf nota þetta tæki" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Sérsniðin litaleiðréttitafla" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Sýsla með sérsniðna litaleiðréttingatöflu</B><BR>" +"þessi litleiðréttingartafla verður send á vélbúnað skannans." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Birtustilling" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Birtuskil" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Litleiðrétting" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 díll, %3 biti" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Laga best að glugga" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Upprunalegt stærð" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Laga að breidd" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Laga að hæð" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Stækka í %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Óþekkt kvörðun!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Veljið aðdrátt að mynd" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Sérsniðinn skölunarfasti:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "sjálfgefin ræsiuppsetning" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Enginn skanni valinn" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Setja gildi til baka í upphaflega stöðu %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "ADF Skönnun" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Massa Skönnun</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Viðföng skanna" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Skanna <B>%s</B> með <B>%d</B> pát" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Geyni nýjar myndir í möppu <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Framvinda skönnunnar" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Skanna síðu %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Hætta við skönnun" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Hefja skönnun" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Skala upp í &breidd" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Skala upp í &hæð" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Forsýn</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Skönnunarstærð" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Lárétt " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "L&árétt" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "L&óðrétt" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Sjálfvirkt Val" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Virk á" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Merktu við hér ef þú vilt þreifa skjalið\n" +"sjálfkrafa í forskoðun." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Svartur" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Hvítur" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Veldu hvort skönnun á tómum\n" +"skanna leiðir til svartrar eða\n" +"hvítrar myndar." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "bakgrunnur skanna" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "Þrösk&uldur:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Þröskuldur fyrir sjálfvirka þreifingu.\n" +"Allir dílar hærri (á svörtum grunni)\n" +"eða minni (á hvítum grunni) en þetta\n" +"eru álitnir hluti myndarinnar." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Rykstærð:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Val" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "breidd - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "hæð - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Stærð:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Þetta svæði sýnir þér hversu stór óþjöppuð mynd verður.\n" +"Þú færð viðvörun, ef þú reynir að búa til risa-myndir með\n" +"því að breyta bakgrunnslit." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "breidd %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "hæð %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Sjálfvirk þreifing eftir myndum í forskoðaranum veltur á bakgrunnslit " +"myndarinnar (hugsaðu þér forskoðun á tómum skanna)\n" +"Vinsamlega veldu hvort bakgrunnur á forskoðara á að vera svartur eða hvítur" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Sjáfvirk myndþreifing" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Skönnun" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Ræsingarvalkostir" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "Athugið: breytingar hér munu taka gildi í næstu ræsingu Kooka." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "S&pyrja í upphafi um hvaða skanna skal nota" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Þú getur afvalið þetta ef þú vilt ekki vera spurður í ræsingu hvaða skanna þú " +"vilt nota." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&Spyrja á neti um skanna" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "Krossaðu hér við ef þú vilt spyrja um uppsetta skanna á neti." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Stillingar Skanna</B> " + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Endanleg s&könnun" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Forsýna skönnun" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Skönnun í gangi" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Miðill..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Upplausn" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Sérsniðin litaleiðréttitafla" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Sýsl..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Sækja gráskalamynd til forsýningar, jafnvel í litaham (hraðara)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Vandamál: Enginn skanni fannst</B><P>Kerfið þitt er ekki uppsett með SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I>, en þess er þörf fyrir KDE skönnum.<P>" +"Vinsamlega settu inn og stilltu SANE fyrir kerfið þitt.<P>" +"Heimsæktu heimasíðu SANE http://wwww.mostang.com/sane til að fræðast meir um " +"SANE uppsetningu og stillingar. " + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Allar skrár (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|PNM myndskrár (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Velja Inntaksskrá" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "SANE aflúsun (aðeins pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "sýnd. Skann (allir Qt hamir)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "breyta mynd í gráskala í hleðslu" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Herma eftir þriggja þrepa skönnun" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Skráarnafn fyrir sýndaskönnun er ekki sett.\n" +"Vinsamlega tilgreinið skráarnafn fyrst." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Val á skannamiðli" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Val á miðli</B><P>Athugið að það geta verið sýndir fleiri miðlar en eru í " +"raun til" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Veldu skannamiðil:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Nánari valkostir matara" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Skanna þar til matari skilar að pappír sé búinn" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Skanna eina síðu frá matara við hvern smell" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kb" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |