diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/noatun.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1797 |
1 files changed, 899 insertions, 898 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/noatun.po index 3a8ba623cfd..29fd906db28 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -9,407 +9,424 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 01:21+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Equalizer" -msgstr "Hljóðblandari" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "Form&agnari:" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "&Bönd" +msgid "&Details" +msgstr "&Smáatriði" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "&Forstillingar" +msgid "Type:" +msgstr "Tegund:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Lengd:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Bæta við" +msgid "Audio:" +msgstr "Hljóð:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 #: rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "&Virkur" +msgid "Video:" +msgstr "Vídeó:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 #: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "Fjöldi ba&nda:" +msgid "&PlayObject" +msgstr "&Spila" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 #: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "Endur&stilla EQ" +msgid "Description:" +msgstr "Lýsing:" -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Geta" + +#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Fara" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Almennt" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "Sýna &upplýsingar um lag í flýtihjálp" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "Sýna umsl&ög í glugga og flýtihjálp" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "Tilkynningargluggi" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "Sýna &tíma í glugga:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "Sýna t&akka í glugga" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "s" msgstr "s" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "Láta vita af nýju lagi með tilk&ynningarglugga" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "Stöðu táknmynd" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "&Hreyfð" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "&Blikkandi" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "&Kyrr" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Ekkert" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "Í&tarlegra" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "Aðgerðir miðju músarhnapps" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "Sýna/fela laga&lista" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "S&pila/bíða" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "Músar&hjól" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "Ly&klaborðs breytilykill:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Aðgerð:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "E&ngin" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "Breyta hljó&ðstyrk" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "Skip&ta um lag" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Smáatriði" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tegund:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Lengd:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Hljóð:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Vídeó:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "&Spila" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Lýsing:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Geta" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Forsýn" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Um skinn:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Hér muntu sjá allar athugasemdir sem fólk hefur skrifað um skinnin sín.\n" -"Það getur verið nokkrar línur og inniheldur venjulega ekki neitt áhugavert en " -"verður samt sýnt." - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Setja inn skinn" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Fjarlægja skinn" - #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "Sjónbrellur" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "Sveiflu&sjá" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:187 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "&Tónmælir" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "U&ppfæra á:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "Tónn" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "&Neðri mörk:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:208 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "&Efri mörk:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:214 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "Sýna &vísbendingar" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:217 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "Sýna f&rumskjá" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:220 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "Skrunhraði t&itils:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:223 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Hægt" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Hratt" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:229 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "Kerfisleturgerð" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Litur:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:235 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Leturgerð:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:238 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "Nota kerfisleturgerð" +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Forsýn" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Um skinn:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Hér muntu sjá allar athugasemdir sem fólk hefur skrifað um skinnin sín.\n" +"Það getur verið nokkrar línur og inniheldur venjulega ekki neitt áhugavert en " +"verður samt sýnt." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Setja inn skinn" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Fjarlægja skinn" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Hljóðblandari" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "Form&agnari:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Bönd" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Forstillingar" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Bæta við" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Virkur" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "Fjöldi ba&nda:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Endur&stilla EQ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Jón Arnar Guðmundsson, Stígur Snæsson, " +"Þröstur Svanbergsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, jonarnar@jonarnar.com, stigur@vortex.is, " +"throstur@bylur.net" + #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "Bræðingur af tíðni" @@ -461,461 +478,364 @@ msgstr "Viðbættur K-Jöfol skinn stuðningur, lesun af EXTM3U lagalistum" msgid "Special help with the equalizer" msgstr "Hjálp við hljóðblandara" -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Vídeó - Nóatún" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "óþekkt" -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 #, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Ekki tókst að skrifa í %1." - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Almennar stillingar" - -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "&Fara aftur að byrjun lista þegar honum er lokið" - -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "" -"Þegar lagalista lýkur er farið aftur að upphafi listans en ekki byrjað að " -"spila." +msgid "Properties for %1" +msgstr "Eiginleikar %1" -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "&Leyfa aðeins eitt tilvik af Nóatúni" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eiginleikar" -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"Ef annað eintak af Nóatúni er ræst, þá bætir það bara lögum á lista þess " -"eintaks sem er þegar í gangi." +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Spila/bíða" -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "Tæma &lagalista þegar skrá er opnuð" +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Áfram" -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Þegar skrá er opnuð úr \"Opna\" valmyndinni þá er lagalistinn fyrst tæmdur." +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Lagalisti" -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "Stilla hljóðstyrk hratt í gegn&um vélbúnað" +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Hljóðstyrkur" -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Nota hljóðblöndun vélbúnaðarins í staðinn fyrir að fara í gegnum aRts. Það " -"hefur áhrif á alla hljóðstrauma, ekki bara þá sem eru frá Nóatúni, en er " -"hinsvegar örlítið hraðvirkara." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "Sýna spiluna&rtíma sem er eftir" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Skinnaval fyrir Winskin íforritið" -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "" -"Afspilunartími telur niður á við og sýnir þann tíma sem eftir er í staðinn " -"fyrir þann tíma sem búið er að spila." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "Setja nýtt skinn &inn..." -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "Sni&ð á titli:" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "Fja&rlægja skinn" -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"Veldu titil til að nota fyrir hverja skrá (í lagalistanum og í viðmótinu). " -"Hverju atriði, svo sem $(title) er skipt út fyrir eigindi þess sem er í " -"sviganum. Atriðin geta verið en takmarkast ekki við: titill lags, höfundur, " -"dagsetning, athugasemdir og albúm." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "&Mappa fyrir niðurhal:" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Skrunhraði t&itils:" -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "" -"Þegar skrá sem er ekki á þessari tölvu er opnuð, þá er hún afrituð í þessa " -"möppu." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Engin" -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Hegðun við ræsingu" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Þú getur ekki fjarlægt þetta skinn." -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "Endurheimta s&pilastöðu" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða skinninu <b>%1</b>?</qt>" -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "&Spila sjálfkrafa fyrstu skrá" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Leita til: %1/%2 (%3%)" -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "Ekki &hefja spilun" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Vægi: Miðja" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "Íforrit" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Vægi: %1 vinstri" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Veldu þér íforrit" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Vægi: %1 hægri" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" -msgstr "<b>Veldu eitt eða fleiri viðmót sem þú vilt nota:</b>" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Hljóðstyrkur: %1%" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Heiti" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Birtingarhamur" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Greiningarhamur" -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Höfundur" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Tónmælir" -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Notkunarskilmálar" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "V&iðmót" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" -msgstr "<b>Veldu eitt form á lagalista:</b>" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Eldur" -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Lagalisti" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Lóðréttar línur" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" -msgstr "<b>Veldu þær sjónbrellur sem þú vilt virkja:</b>" +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Spila" -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Sjónbrellur" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Breyta endurtekningu" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" -msgstr "<b>Veldu önnur íforrit sem þú vilt virkja:</b>" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Engin skrá opnuð" -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "&Önnur íforrit" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Engin endurtekning" -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Afspilun stöðvast ef skipt er um lagalista-íforrit. Mismunandi lagalistar " -"geta notað mismunandi aðferðir við geymslu upplýsinga, svo eftir að búið er að " -"skipta um lagalista verður þú að endurskapa lagalistann þinn .</qt>" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Endurtaka lag" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Endurtaka lista" -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Sérsniðið" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Slembin röð" -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Ný forstilling" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Innrauð fjarstýring" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Tögun" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Stilla skipanir innrauðrar fjarstýringar" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Form-strengir fyrir ID3 lýsingar" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "Fjarstýri&skipanir:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Endurlesa öll tög" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Aðgerð:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Hlaða tögum &sjálfkrafa inn" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Endurtaka" -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "Bil:" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Bil:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "Þú ert ekki með neina fjarstýringu uppsetta." -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Stillingar - Nóatún" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Gakktu úr skugga um að lirc sé rétt sett upp." -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Það kom upp villa í samskiptum við aRts þjóninn." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "Ekki tókst að koma tengingu á." -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "aRts villa" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "Gakktu úr skugga um að lirc sé rétt sett upp og að lircd sé í gangi." -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Það tókst ekki að tengjast/ræsa aRts hljóðþjóninn. Athugaðu hvort hann sé ekki " -"rétt stilltur." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Takki" -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"Ekkert íforrit fyrir lagalista fannst. Vinsamlega athugaðu hvort Nóatún hafi " -"verið rétt uppsett." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Aðgerð" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Veldu skrá til að spila" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Bil" -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Straumur frá %1" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Næsta" -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Straumur frá %1 (gátt: %2)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Lækka hljóðstyrk" -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Straumur frá %1, (ip:%2, gátt: %3)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Hækka hljóðstyrk" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Spila" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Þagga niður" #: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 msgid "Pause" msgstr "Bíða" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Spóla afturábak" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Spóla áfram" + #: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 msgid "Show Playlist" msgstr "Sýna lagalista" -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Fela lagalista" - -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Aðgerðir" - -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "En&durtaka" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "&Lag" - -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "&Slembið" - -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Hljóðbrellur..." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Næsti hluti" -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "&Hljóðblandari..." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Fyrri hluti" -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "Til &baka" +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Ekki tókst að búa til sökkul til að taka við innrauðum merkjum. Villan var:\n" -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "Á&fram" +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Ekki tókst að búa koma á tengingu til að taka við innrauðum merkjum. Villan " +"var:\n" -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Spila" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Ekkert íforrit fyrir lagalista fannst. Vinsamlega athugaðu hvort Nóatún hafi " +"verið rétt uppsett." -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "&Bíða" +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Breyta ID3" -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Titill" -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Danstónlist" +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Flytjandi" -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Þungarokk" +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "P&lata" -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Djass" +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Dagsetning" -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Núll" +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Lag" -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Rafmagnsgítar" +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "Te&gund" -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Brellur" +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Athugase&md" -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Hljóðbrellur - Nóatún" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "&Breyta ID3..." -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Tiltækar brellur" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Flytja lista út..." -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Virkar brellur" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Flyta lista út" -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Upp" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Nóatún lagalisti" -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Niður" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Flytja lista út" -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Hér sjást allar tiltækar hljóðbrellur.\n" -"\n" -"Ef þú dregur þær á listann til hægri þá verða þær virkar." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Litil og aðrar stillingar fyrir útflutt HTML" -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Setur þessa brellu aftast í keðjuna." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "HTML litastillingar" -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." -msgstr "" -"Hér sést hljóðbrellukeðjan þín. Nóatún getur verið með ótakmarkaðan fjölda af " -"brellum í hvaða röð sem er. Þú getur jafnvel notað sömu brelluna oftar en einu " -"sinni.\n" -"\n" -"Dragðu brellurnar til og frá til að gera þær virkar eða óvirkar. Þú getur líka " -"breytt röðinni á þeim með því að draga þær til. Það má líka gera með hnöppunum " -"til hægri." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Texti:" -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Færir þessa brellu framar í keðjunni." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrunnur:" -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Færir þessa brellu aftar í keðjunni." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Fyrirsögn:" -#: library/effectview.cpp:175 -msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." -msgstr "" -"Stilla þessa brellu.\n" -"\n" -"Hér getur þú ráðið því hvernig þessi brella virkar." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Tenglalitur undir mús:" -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Fjarlægir þessa brellu úr keðjunni." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Bakgrunnsmynd" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Jón Arnar Guðmundsson, Stígur Snæsson, " -"Þröstur Svanbergsson" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Sme&lltengja lagalistafærslur við slóðir þeirra" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, jonarnar@jonarnar.com, stigur@vortex.is, " -"throstur@bylur.net" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Númera lagalistafærslur" #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" @@ -925,11 +845,6 @@ msgstr "Spila/bíða" msgid "Stop Playing" msgstr "Hætta að spila" -#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 -msgid "Forward" -msgstr "Áfram" - #: modules/keyz/keyz.cpp:45 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Sýna/fela lagalista" @@ -946,34 +861,6 @@ msgstr "Stillingar hljóðbrellna" msgid "Preferences" msgstr "Stillingar" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 -msgid "Volume Up" -msgstr "Hækka hljóðstyrk" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lækka hljóðstyrk" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 -msgid "Mute" -msgstr "Þagga niður" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Spóla áfram" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Spóla afturábak" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 -msgid "Next Section" -msgstr "Næsti hluti" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 -msgid "Previous Section" -msgstr "Fyrri hluti" - #: modules/keyz/keyz.cpp:78 msgid "Copy Song Title to Clipboard" msgstr "Afrita titil á klippispjaldið" @@ -998,73 +885,77 @@ msgstr "Einómasjá" msgid "Toggle Monoscope" msgstr "Sýna/fela einómasjá" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 -msgid "Show &Volume Control" -msgstr "Sýna &hljóðstyrk" - -#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 -msgid "Hide &Volume Control" -msgstr "Fela &hljóðstyrk" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Voiceprint" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 -msgid "No looping" -msgstr "Engin endurtekning" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Voiceprint stillingar" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 -msgid "Song looping" -msgstr "Endurtaka lag" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Litur &forgrunns:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 -msgid "Playlist looping" -msgstr "Endurtaka lista" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "Litur &bakgrunns:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 -msgid "Random play" -msgstr "Slembin röð" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "Litur &striks" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 -msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" -msgstr "<qt>Veldu %1 til að sýna valslána.</qt>" +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Ekki tókst að lesa stíl. Hann var því ekki settur upp." -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Breyta ID3" +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"Ekki tókst að lesa stíl. Lýsingin er annaðhvört gölluð eða ekki á formi sem er " +"stuðningur við." -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Titill" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "Ekki tókst að lesa skinnið '%1'. Skipti í staðinn í sjálfgefið skinn." -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Flytjandi" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Ekki tókst að lesa sjálfgefna skinnið '%1'." -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "P&lata" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Dagsetning" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Tegund endurtekningar" -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" msgstr "&Lag" -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "Te&gund" +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lagalisti" -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "Athugase&md" +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Slembið" -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "&Breyta ID3..." +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Kaiman skinn" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Skinnaval fyrir Kaiman íforritið" #: modules/splitplaylist/find.cpp:8 msgid "Find" @@ -1086,6 +977,11 @@ msgstr "Leita &aftur á bak" msgid "Time" msgstr "Tími" +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Ekki tókst að skrifa í %1." + #: modules/splitplaylist/view.cpp:645 msgid "Add &Files..." msgstr "Bæta &skrám við..." @@ -1114,14 +1010,38 @@ msgstr "Vista lagalista" msgid "Open Playlist" msgstr "Opna lagalista" +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Veldu skrá til að spila" + #: modules/splitplaylist/view.cpp:907 msgid "Select Folder" msgstr "Veldu möppu" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Lagalisti" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Sýna &hljóðstyrk" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "Fela &hljóðstyrk" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Veldu %1 til að sýna valslána.</qt>" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Nóatún - í bið" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Nóatún - spila" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Nóatún - stöðvað" #: modules/systray/cmodule.cpp:48 msgid "System Tray Icon" @@ -1131,11 +1051,6 @@ msgstr "Táknmynd í kerfisbakka" msgid "Configure System Tray Icon" msgstr "Stilla táknmynd í kerfisbakka" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 -msgid "None" -msgstr "Engin" - #: modules/systray/cmodule.cpp:56 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1148,81 +1063,9 @@ msgstr "Alt" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Nóatún - í bið" - -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Nóatún - spila" - -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Nóatún - stöðvað" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "Ekki tókst að lesa stíl. Hann var því ekki settur upp." - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." -msgstr "" -"Ekki tókst að lesa stíl. Lýsingin er annaðhvört gölluð eða ekki á formi sem er " -"stuðningur við." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." -msgstr "Ekki tókst að lesa skinnið '%1'. Skipti í staðinn í sjálfgefið skinn." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "Ekki tókst að lesa sjálfgefna skinnið '%1'." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "Tegund endurtekningar" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "Kaiman skinn" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "Skinnaval fyrir Kaiman íforritið" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "óþekkt" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Eiginleikar %1" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eiginleikar" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Spila/bíða" - -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Hljóðstyrkur" +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "Ekki tókst að lesa skinnið '%1'. Veldu aðra skrá." #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1293,30 +1136,6 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Staðfesting" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "Velkomin(n) í Nóatún" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "Skráarnafn" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "Spilunartími eftir" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "Núverandi spilunartími" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "Söfnunartíðni í kHz" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "Bitahraði í kbps" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "Lágmarka" @@ -1341,10 +1160,6 @@ msgstr "Slökkva á hljóðblandara" msgid "Reset Equalizer" msgstr "Frumstilla hljóðblandara" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 -msgid "Next" -msgstr "Næsta" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 msgid "Previous" msgstr "Fyrra" @@ -1365,235 +1180,421 @@ msgstr "Setja á spjaldið" msgid "Return from dockmode" msgstr "Taka af spjaldinu" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "Ekki tókst að lesa skinnið '%1'. Veldu aðra skrá." +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Velkomin(n) í Nóatún" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Voiceprint" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Skráarnafn" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "Voiceprint stillingar" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Spilunartími eftir" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Litur &forgrunns:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Núverandi spilunartími" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "Litur &bakgrunns:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Söfnunartíðni í kHz" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" -msgstr "Litur &striks" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Bitahraði í kbps" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Tögun" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Form-strengir fyrir ID3 lýsingar" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Endurlesa öll tög" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Hlaða tögum &sjálfkrafa inn" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Bil:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Fela lagalista" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Aðgerðir" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Sjónbrellur" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "En&durtaka" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Hljóðbrellur..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "&Hljóðblandari..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "Til &baka" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "Á&fram" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Spila" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Bíða" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Brellur" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Hljóðbrellur - Nóatún" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Tiltækar brellur" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Virkar brellur" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Niður" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." msgstr "" -"Ekki tókst að búa til sökkul til að taka við innrauðum merkjum. Villan var:\n" +"Hér sjást allar tiltækar hljóðbrellur.\n" +"\n" +"Ef þú dregur þær á listann til hægri þá verða þær virkar." -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Setur þessa brellu aftast í keðjuna." + +#: library/effectview.cpp:172 msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." msgstr "" -"Ekki tókst að búa koma á tengingu til að taka við innrauðum merkjum. Villan " -"var:\n" +"Hér sést hljóðbrellukeðjan þín. Nóatún getur verið með ótakmarkaðan fjölda af " +"brellum í hvaða röð sem er. Þú getur jafnvel notað sömu brelluna oftar en einu " +"sinni.\n" +"\n" +"Dragðu brellurnar til og frá til að gera þær virkar eða óvirkar. Þú getur líka " +"breytt röðinni á þeim með því að draga þær til. Það má líka gera með hnöppunum " +"til hægri." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Infrared Control" -msgstr "Innrauð fjarstýring" +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Færir þessa brellu framar í keðjunni." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Configure Infrared Commands" -msgstr "Stilla skipanir innrauðrar fjarstýringar" +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Færir þessa brellu aftar í keðjunni." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 -msgid "Remote control &commands:" -msgstr "Fjarstýri&skipanir:" +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Stilla þessa brellu.\n" +"\n" +"Hér getur þú ráðið því hvernig þessi brella virkar." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 -msgid "&Action:" -msgstr "&Aðgerð:" +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Fjarlægir þessa brellu úr keðjunni." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Endurtaka" +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Straumur frá %1" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 -msgid "&Interval:" -msgstr "&Bil:" +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Straumur frá %1 (gátt: %2)" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 -msgid "You do not have any remote control configured." -msgstr "Þú ert ekki með neina fjarstýringu uppsetta." +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Straumur frá %1, (ip:%2, gátt: %3)" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly." -msgstr "Gakktu úr skugga um að lirc sé rétt sett upp." +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 -msgid "Connection could not be established." -msgstr "Ekki tókst að koma tengingu á." +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Stillingar - Nóatún" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." -msgstr "Gakktu úr skugga um að lirc sé rétt sett upp og að lircd sé í gangi." +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Íforrit" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 -msgid "Button" -msgstr "Takki" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Veldu þér íforrit" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 -msgid "Action" -msgstr "Aðgerð" +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Veldu eitt eða fleiri viðmót sem þú vilt nota:</b>" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 -msgid "Interval" -msgstr "Bil" +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Heiti" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Flytja lista út..." +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Flyta lista út" +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Höfundur" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Nóatún lagalisti" +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Notkunarskilmálar" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Flytja lista út" +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "V&iðmót" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Litil og aðrar stillingar fyrir útflutt HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Veldu eitt form á lagalista:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "HTML litastillingar" +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Veldu þær sjónbrellur sem þú vilt virkja:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Texti:" +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Veldu önnur íforrit sem þú vilt virkja:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Bakgrunnur:" +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "&Önnur íforrit" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Fyrirsögn:" +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Afspilun stöðvast ef skipt er um lagalista-íforrit. Mismunandi lagalistar " +"geta notað mismunandi aðferðir við geymslu upplýsinga, svo eftir að búið er að " +"skipta um lagalista verður þú að endurskapa lagalistann þinn .</qt>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Tenglalitur undir mús:" +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Bakgrunnsmynd" +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Danstónlist" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "Sme&lltengja lagalistafærslur við slóðir þeirra" +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Þungarokk" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "&Númera lagalistafærslur" +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Djass" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Leita til: %1/%2 (%3%)" +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Núll" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Vægi: Miðja" +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Rafmagnsgítar" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Vægi: %1 vinstri" +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Vægi: %1 hægri" +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Ný forstilling" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Hljóðstyrkur: %1%" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Það kom upp villa í samskiptum við aRts þjóninn." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Birtingarhamur" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "aRts villa" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Greiningarhamur" +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Það tókst ekki að tengjast/ræsa aRts hljóðþjóninn. Athugaðu hvort hann sé ekki " +"rétt stilltur." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Tónmælir" +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Vídeó - Nóatún" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Óvirkt" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Almennt" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Venjulegt" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Almennar stillingar" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Eldur" +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "&Fara aftur að byrjun lista þegar honum er lokið" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Lóðréttar línur" +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Þegar lagalista lýkur er farið aftur að upphafi listans en ekki byrjað að " +"spila." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "&Leyfa aðeins eitt tilvik af Nóatúni" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Skinnaval fyrir Winskin íforritið" +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Ef annað eintak af Nóatúni er ræst, þá bætir það bara lögum á lista þess " +"eintaks sem er þegar í gangi." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "Setja nýtt skinn &inn..." +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Tæma &lagalista þegar skrá er opnuð" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "Fja&rlægja skinn" +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Þegar skrá er opnuð úr \"Opna\" valmyndinni þá er lagalistinn fyrst tæmdur." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Stillingar" +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "Stilla hljóðstyrk hratt í gegn&um vélbúnað" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Skrunhraði t&itils:" +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Nota hljóðblöndun vélbúnaðarins í staðinn fyrir að fara í gegnum aRts. Það " +"hefur áhrif á alla hljóðstrauma, ekki bara þá sem eru frá Nóatúni, en er " +"hinsvegar örlítið hraðvirkara." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "Þú getur ekki fjarlægt þetta skinn." +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Sýna spiluna&rtíma sem er eftir" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða skinninu <b>%1</b>?</qt>" +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Afspilunartími telur niður á við og sýnir þann tíma sem eftir er í staðinn " +"fyrir þann tíma sem búið er að spila." -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Breyta endurtekningu" +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "Sni&ð á titli:" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "Engin skrá opnuð" +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Veldu titil til að nota fyrir hverja skrá (í lagalistanum og í viðmótinu). " +"Hverju atriði, svo sem $(title) er skipt út fyrir eigindi þess sem er í " +"sviganum. Atriðin geta verið en takmarkast ekki við: titill lags, höfundur, " +"dagsetning, athugasemdir og albúm." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Mappa fyrir niðurhal:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"Þegar skrá sem er ekki á þessari tölvu er opnuð, þá er hún afrituð í þessa " +"möppu." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Hegðun við ræsingu" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Endurheimta s&pilastöðu" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "&Spila sjálfkrafa fyrstu skrá" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "Ekki &hefja spilun" #~ msgid "Start playing the playlist as soon as Noatun is started." #~ msgstr "Byrja að spila af lagalistanum strax og Nóatún er ræst." |