summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:28:46 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:48:57 +0100
commitb5a454a5d9d8b0eca71c985557dce39dfe903ed1 (patch)
tree1ad38539e27818b81dfcecc037a283052e3d3c59 /tde-i18n-is
parent392c654f2af843302c311fd50e761721e7311b30 (diff)
downloadtde-i18n-b5a454a5d9d8b0eca71c985557dce39dfe903ed1.tar.gz
tde-i18n-b5a454a5d9d8b0eca71c985557dce39dfe903ed1.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 85256b703f5ef625dc3becc183c7e1cd71a62e37)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po1178
1 files changed, 574 insertions, 604 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po
index 1e725095b51..ad3da30e5d7 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -18,463 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Action group &name:"
-msgstr "&Nafn á aðgerðarflokk:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
-#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Slökkva"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Athugasemd:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Athugasemd:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nýtt"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Breyta..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aðgerðir"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Command/URL to execute:"
-msgstr "Skipun/slóð til að keyra:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Remote &application:"
-msgstr "&Fjarlægt forrit:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Remote &object:"
-msgstr "Fjarlægur &hlutur:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Called &function:"
-msgstr "Nefnt &fall:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Breytur:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Try"
-msgstr "&Prófa"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Run &KDCOP"
-msgstr "&Keyra KDCOP"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Disable KHotKeys daemon"
-msgstr "Slökkva á KHotKeys púkanum"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Import New Actions..."
-msgstr "Flytja inn nýjar aðgerðir..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Action &name:"
-msgstr "&Heiti aðgerðar:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Action &type:"
-msgstr "&Tegund aðgerðar:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Gestures:"
-msgstr "Bendingar:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Breyta..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Disable mouse gestures globally"
-msgstr "Slökkva víðvært á músarbendingum"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button:"
-msgstr "Músarhnappur:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Gesture timeout (ms):"
-msgstr "Tímamörk bendingar (ms):"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Windows to Exclude"
-msgstr "Gluggar sem skal sleppa"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Info_tab_ui"
-msgstr "Info_tab_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
-"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
-"similar.</p>\n"
-"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
-"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
-"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Þessi íhlutur stillir inntaksaðgerðir eins og músarbendingar og flýtilykla "
-"til að keyra skipanir og forrit eða DCOP köll og álíka.</p>\n"
-"<p><b>ATH: </b>Ef þú ert ekki reyndur notandi ættir þú að varast að breyta "
-"aðgerðunum og ættir helst að afmarka breytingar við að virkja/slökkva á "
-"aðgerðum og breyta vekjurum.</p>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard_input_widget_ui"
-msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard input:"
-msgstr "Lyklaborðsinntak:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Modify..."
-msgstr "Breyta..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Send Input To"
-msgstr "Senda ílag í"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
-"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
-"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
-"window triggering the action.</li>\n"
-"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
-"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Veldu gluggann sem þú vilt láta senda lyklaborðsílag í:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Aðgerðagluggi:</em> Glugginn þar sem aðgerðin átti sér stað. Þetta er "
-"venjulega glugginn sem nú er virkur nema þegar um músabendingar er að ræða og "
-"þá er það glugginn sem er undir músinni eða gluggaatburðir þar sem það er "
-"glugginn sjálfur sem er að valda aðgerðinni.</li>\n"
-"<li><em>Virkur gluggi:</em> Glugginn sem nú er virkur.</li>\n"
-"<li><em>Sérstakan glugga:</em> Hvaða glugga sem er sem passar við "
-"skilyrðin.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Action window"
-msgstr "Aðgerðagluggi"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Active window"
-msgstr "Virkur gluggi"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Specific window"
-msgstr "Sérstakan glugga"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Window"
-msgstr "Gluggi"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "&New Action"
-msgstr "&Ný aðgerð"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nýr &hópur"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Delete Action"
-msgstr "&Eyða aðgerð"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Global &Settings"
-msgstr "Víðværar &stillingar"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Menu entry to execute:"
-msgstr "Valmyndarfærsla til að keyra:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Flakka..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "&Spila"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Record"
-msgstr "&Taka upp"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "S&töðva"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
-"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
-"once you have finished speaking."
-msgstr ""
-"Til að vekja talaða aðgerð verður þú að ýta á lykilinn (eða lyklana) sem eru "
-"stilltir að neðan, tala, og ýta svo aftur á sömu lyklana þegar þú hefur lokið "
-"að tala skipunina."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Flýtilykill:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Enginn"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Allen, Björgvin Ragnarsson, Arnar Leósson"
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
-"mode: \n"
-"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
-msgstr ""
-"<b>Athugaðu:</b> Til að raddgreining virki eðlilega og með fulla "
-"tvíáttarsendingu (dublex):\n"
-"Gangtu úr skugga um að hakað sé við <i>full tvíáttarsending</i> í <i>"
-"hljóðkerfis</i> hlutanum."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "Vekja þegar"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "Gluggi birtist"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "Gluggi hverfur"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "Gluggi virkjast"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "Gluggi afvirkjast"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Window &title:"
-msgstr "&Gluggatitill:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Is Not Important"
-msgstr "Er ekki mikilvægt"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Contains"
-msgstr "Inniheldur"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Is"
-msgstr "Er"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Fellur að reglulegu segðinni"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "Inniheldur ekki"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "Er ekki"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr "Fellur ekki að reglulegu segðinni"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Window c&lass:"
-msgstr "&Gluggaflokkur:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "Tilgangur &glugga:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "&Autodetect"
-msgstr "&Finna sjálfkrafa"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window Types"
-msgstr "Gluggategundir"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegur"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Dialog"
-msgstr "Samtalsgluggi"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skjáborð"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Dock"
-msgstr "Á spjald"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ra@ra.is, nifgraup@hotmail.com, leosson@frisurf.no"
#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
msgid "KHotKeys"
@@ -484,121 +38,16 @@ msgstr "KHotKeys"
msgid "KHotKeys daemon"
msgstr "KHotKeys púki"
-#: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
-msgid "KHotKeys was unable to execute"
-msgstr ""
-
-#: shared/actions.cpp:159
-msgid "Please verify existence of the service"
-msgstr ""
+#: arts/soundrecorder_arts.cpp:58
+msgid "khotkeys"
+msgstr "khotkeys"
-#: shared/actions.cpp:159
-msgid "Unable to launch service!"
-msgstr ""
-
-#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
-msgid "Please verify existence and permissions of the executable file"
-msgstr ""
-
-#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
-msgid "Unable to launch program"
-msgstr ""
-
-#: shared/actions.cpp:186
-msgid "Command/URL : "
-msgstr "Skipun/Slóð : "
-
-#: shared/actions.cpp:223
-msgid "Menuentry : "
-msgstr "Valmyndarfærsla : "
-
-#: shared/actions.cpp:307
-msgid "DCOP : "
-msgstr "DCOP : "
-
-#: shared/actions.cpp:401
-msgid "Keyboard input : "
-msgstr "Lyklaborðsinntak : "
-
-#: shared/actions.cpp:447
-msgid "Activate window : "
-msgstr "Virkja glugga : "
-
-#: shared/conditions.cpp:297
-msgid "Active window: "
-msgstr "Virkur gluggi: "
-
-#: shared/conditions.cpp:366
-msgid "Existing window: "
-msgstr "Núverandi gluggi: "
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
-msgid ""
-"_: Not_condition\n"
-"Not"
-msgstr "Ekki"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
-msgid ""
-"_: And_condition\n"
-"And"
-msgstr "Og"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
-msgid ""
-"_: Or_condition\n"
-"Or"
-msgstr "Eða"
-
-#: shared/settings.cpp:70
-msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
-"to import it again?"
-msgstr ""
-"Það er þegar búið að flytja inn þessa \"aðgerðir\" skrá. Ertu viss um að þú "
-"viljir flytja hana inn aftur?"
-
-#: shared/settings.cpp:81
-msgid ""
-"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
-"to import it?"
-msgstr ""
-"Þessi \"aðgerðir\" skrá er ekki með neitt 'ImportId' gildi og því ekki hægt að "
-"vita hvort það sé búið að flytja hana inn áður. Ertu viss um að þú viljir "
-"flytja hana inn?"
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
-msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr "Þessar færslur voru búnar til með Valmyndarritlinum."
-
-#: shared/triggers.cpp:153
-msgid "Shortcut trigger: "
-msgstr "Flýtilyklavekjari : "
-
-#: shared/triggers.cpp:318
-msgid "Window trigger: "
-msgstr "Gluggavekjari : "
-
-#: shared/triggers.cpp:354
-msgid "Gesture trigger: "
-msgstr "Bendingavekjari : "
-
-#: shared/triggers.cpp:414
-msgid "Voice trigger: "
-msgstr "Raddvekjari : "
-
-#: shared/voices.cpp:211
-msgid "Voice"
-msgstr "Rödd"
-
-#: shared/windows.cpp:371
-msgid "Window simple: "
-msgstr "Einfaldur gluggi : "
-
-#: shared/khotkeysglobal.h:48
-msgid "Menu Editor entries"
-msgstr "Valmyndaritilsfærslur"
+#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:63 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:95
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Slökkva"
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
msgid "&Disable (group is disabled)"
@@ -632,6 +81,24 @@ msgstr "Virkja glugga..."
msgid "Existing Window..."
msgstr "Núverandi gluggi..."
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "Ekki"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "Og"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "Eða"
+
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
msgid ""
"A group is selected.\n"
@@ -694,25 +161,27 @@ msgstr "Flýtilykill -> virkja glugga (einfalt)"
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
-"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
+"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
-"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
+"they match, the indicators below will change to represent which step you are "
+"on.\n"
"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
-"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you "
+"want to force a restart, use the reset button below.\n"
"\n"
"Draw here:"
msgstr ""
"Teiknaðu bendinguna sem þú vilt taka upp hér fyrir neðan. Þrýstu og haltu "
-"vinstri músarhnappi inni á meðan þú teiknar, og slepptu þegar þú hefur klárað.\n"
+"vinstri músarhnappi inni á meðan þú teiknar, og slepptu þegar þú hefur "
+"klárað.\n"
"\n"
-"Þú þarft að teikna bendinguna þrisvar. Eftir hverja teikningu sem passar við þá "
-"fyrri, mun vísirinn fyrir neðan breytast og sýna á hvaða skrefi þú ert.\n"
+"Þú þarft að teikna bendinguna þrisvar. Eftir hverja teikningu sem passar við "
+"þá fyrri, mun vísirinn fyrir neðan breytast og sýna á hvaða skrefi þú ert.\n"
"\n"
-"Ef þær passa ekki saman í einhverju skrefi verður þú að byrja upp á nýtt. Ef þú "
-"vilt þvinga endurtöku skaltu nota hnappinn Frumstilla hér fyrir neðan.\n"
+"Ef þær passa ekki saman í einhverju skrefi verður þú að byrja upp á nýtt. Ef "
+"þú vilt þvinga endurtöku skaltu nota hnappinn Frumstilla hér fyrir neðan.\n"
"\n"
"Teiknaðu hér:"
@@ -729,8 +198,8 @@ msgid ""
"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
"save or 'Reset' to try again."
msgstr ""
-"Þú hefur þegar klárað teikningarnar þrjár. Annað hvort smelltu á 'Í lagi' til "
-"að vista eða 'Frumstilla' til að reyna aftur."
+"Þú hefur þegar klárað teikningarnar þrjár. Annað hvort smelltu á 'Í lagi' "
+"til að vista eða 'Frumstilla' til að reyna aftur."
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
msgid "Button 2 (middle)"
@@ -786,11 +255,15 @@ msgstr "Veldu skrána með aðgerðum til að flytja inn"
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
-"with actions."
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid "
+"file with actions."
msgstr ""
-"Innflutningur úr valdri skrá mistókst. Líklegast er skráin ekki lögleg skrá með "
-"aðgerðum."
+"Innflutningur úr valdri skrá mistókst. Líklegast er skráin ekki lögleg skrá "
+"með aðgerðum."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Þessar færslur voru búnar til með Valmyndarritlinum."
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276
@@ -825,6 +298,11 @@ msgstr "Flýtilykill"
msgid "Gestures"
msgstr "Bendingar"
+#: kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui:30 kcontrol/tab_widget.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aðgerðir"
+
#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
msgid "Command/URL Settings"
msgstr "Skipana-/slóðarstillingar"
@@ -841,6 +319,12 @@ msgstr "DCOP kallsstillingar"
msgid "Keyboard Input Settings"
msgstr "Lyklaborðsinntaksstillingar"
+#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:123
+#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:81 kcontrol/tab_widget.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Gluggi"
+
#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
msgid "Conditions"
msgstr "Skilyrði"
@@ -887,13 +371,13 @@ msgid ""
"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
msgstr ""
"Get ekki nálgast raddupplýsingar vegna truflana.\n"
-"Ef þú færð þessi skilaboð oft, er of mikil hljóðtruflun og/eða hljóðneminn þinn "
-"er ekki nógu góður."
+"Ef þú færð þessi skilaboð oft, er of mikil hljóðtruflun og/eða hljóðneminn "
+"þinn er ekki nógu góður."
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
-"word twice."
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
+"same word twice."
msgstr ""
"Sláðu inn kóða fyrir hljóðið (þ.e. orðið sem þú ert að segja) og taktu það "
"tvisvar sinnum upp"
@@ -904,27 +388,513 @@ msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Hljóðkóðinn finnst þegar</font></qt>"
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
msgid ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
+"<qt>%1<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
+"font></qt>"
msgstr ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>Ein af hljóðtilvísunum er ekki rétt</font></qt>"
+"<qt>%1<br><font color='red'>Ein af hljóðtilvísunum er ekki rétt</font></qt>"
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
msgid "Simple Window..."
msgstr "Einfaldur gluggi..."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
+msgid "KHotKeys was unable to execute"
+msgstr ""
+
+#: shared/actions.cpp:159
+msgid "Please verify existence of the service"
+msgstr ""
+
+#: shared/actions.cpp:159
+msgid "Unable to launch service!"
+msgstr ""
+
+#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
+msgid "Please verify existence and permissions of the executable file"
+msgstr ""
+
+#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
+msgid "Unable to launch program"
+msgstr ""
+
+#: shared/actions.cpp:186
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Skipun/Slóð : "
+
+#: shared/actions.cpp:223
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Valmyndarfærsla : "
+
+#: shared/actions.cpp:307
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP : "
+
+#: shared/actions.cpp:401
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Lyklaborðsinntak : "
+
+#: shared/actions.cpp:447
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Virkja glugga : "
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Virkur gluggi: "
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Núverandi gluggi: "
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Valmyndaritilsfærslur"
+
+#: shared/settings.cpp:70
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen, Björgvin Ragnarsson, Arnar Leósson"
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
+"want to import it again?"
+msgstr ""
+"Það er þegar búið að flytja inn þessa \"aðgerðir\" skrá. Ertu viss um að þú "
+"viljir flytja hana inn aftur?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: shared/settings.cpp:81
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is, nifgraup@hotmail.com, leosson@frisurf.no"
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
+"want to import it?"
+msgstr ""
+"Þessi \"aðgerðir\" skrá er ekki með neitt 'ImportId' gildi og því ekki hægt "
+"að vita hvort það sé búið að flytja hana inn áður. Ertu viss um að þú viljir "
+"flytja hana inn?"
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Flýtilyklavekjari : "
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Gluggavekjari : "
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "Bendingavekjari : "
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Raddvekjari : "
-#~ msgid "khotkeys"
-#~ msgstr "khotkeys"
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "Rödd"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "Einfaldur gluggi : "
+
+#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "&Nafn á aðgerðarflokk:"
+
+#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:88 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:120
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Athugasemd:"
+
+#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:30
+#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:30 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:30
+#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Athugasemd:"
+
+#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:73
+#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:73 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:73
+#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nýtt"
+
+#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:81
+#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:81 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:81
+#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Breyta..."
+
+#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:89
+#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:89 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:89
+#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:97
+#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:97
+#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "&Eyða aðgerð"
+
+#: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Skipun/slóð til að keyra:"
+
+#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "&Fjarlægt forrit:"
+
+#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "Fjarlægur &hlutur:"
+
+#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "Nefnt &fall:"
+
+#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Breytur:"
+
+#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "&Prófa"
+
+#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "&Keyra KDCOP"
+
+#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "Slökkva á KHotKeys púkanum"
+
+#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Flytja inn nýjar aðgerðir..."
+
+#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "&Heiti aðgerðar:"
+
+#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "&Tegund aðgerðar:"
+
+#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Bendingar:"
+
+#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:153
+#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:289
+#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Breyta..."
+
+#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Slökkva víðvært á músarbendingum"
+
+#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Músarhnappur:"
+
+#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Tímamörk bendingar (ms):"
+
+#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Gluggar sem skal sleppa"
+
+#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, "
+"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP "
+"calls, and similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
+"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/"
+"disabling actions, and changing triggers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Þessi íhlutur stillir inntaksaðgerðir eins og músarbendingar og "
+"flýtilykla til að keyra skipanir og forrit eða DCOP köll og álíka.</p>\n"
+"<p><b>ATH: </b>Ef þú ert ekki reyndur notandi ættir þú að varast að breyta "
+"aðgerðunum og ættir helst að afmarka breytingar við að virkja/slökkva á "
+"aðgerðum og breyta vekjurum.</p>"
+
+#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Lyklaborðsinntak:"
+
+#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Breyta..."
+
+#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Senda ílag í"
+
+#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
+"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture "
+"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where "
+"it is the window triggering the action.</li>\n"
+"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
+"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Veldu gluggann sem þú vilt láta senda lyklaborðsílag í:<ul>\n"
+"<li><em>Aðgerðagluggi:</em> Glugginn þar sem aðgerðin átti sér stað. Þetta "
+"er venjulega glugginn sem nú er virkur nema þegar um músabendingar er að "
+"ræða og þá er það glugginn sem er undir músinni eða gluggaatburðir þar sem "
+"það er glugginn sjálfur sem er að valda aðgerðinni.</li>\n"
+"<li><em>Virkur gluggi:</em> Glugginn sem nú er virkur.</li>\n"
+"<li><em>Sérstakan glugga:</em> Hvaða glugga sem er sem passar við skilyrðin."
+"</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Aðgerðagluggi"
+
+#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Virkur gluggi"
+
+#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Sérstakan glugga"
+
+#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Ný aðgerð"
+
+#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nýr &hópur"
+
+#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "&Eyða aðgerð"
+
+#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "Víðværar &stillingar"
+
+#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "Valmyndarfærsla til að keyra:"
+
+#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Flakka..."
+
+#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spila"
+
+#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "&Taka upp"
+
+#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "S&töðva"
+
+#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
+"combination of keys) configured below, speak the command and then press the "
+"same key again once you have finished speaking."
+msgstr ""
+"Til að vekja talaða aðgerð verður þú að ýta á lykilinn (eða lyklana) sem eru "
+"stilltir að neðan, tala, og ýta svo aftur á sömu lyklana þegar þú hefur "
+"lokið að tala skipunina."
+
+#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Flýtilykill:"
+
+#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Enginn"
+
+#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
+msgstr ""
+"<b>Athugaðu:</b> Til að raddgreining virki eðlilega og með fulla "
+"tvíáttarsendingu (dublex):\n"
+"Gangtu úr skugga um að hakað sé við <i>full tvíáttarsending</i> í "
+"<i>hljóðkerfis</i> hlutanum."
+
+#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Vekja þegar"
+
+#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "Gluggi birtist"
+
+#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "Gluggi hverfur"
+
+#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "Gluggi virkjast"
+
+#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "Gluggi afvirkjast"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "&Gluggatitill:"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:86
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:175
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "Er ekki mikilvægt"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:91
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:180
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "Inniheldur"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:96
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:185
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "Er"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:101
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:190
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Fellur að reglulegu segðinni"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:106
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:195
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Inniheldur ekki"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:111
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:200
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Er ekki"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:116
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:205
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "Fellur ekki að reglulegu segðinni"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "&Gluggaflokkur:"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "Tilgangur &glugga:"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "&Finna sjálfkrafa"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Gluggategundir"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Venjulegur"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:430
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Samtalsgluggi"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skjáborð"
+
+#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "Á spjald"