diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
commit | acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch) | |
tree | cf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-is | |
parent | 7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff) | |
download | tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/tdefontinst.po | 325 |
1 files changed, 174 insertions, 151 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdefontinst.po index 49209502192..14f1213d2fc 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-14 22:57+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -17,6 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen, Svanur Pálsson" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is, svanur@tern.is" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "TDE innsetning leturgerða" @@ -39,13 +51,12 @@ msgstr "Bæta við leturgerðum..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Letrið sem þú sérð er persónulega letrið þitt.</b>" -"<br>Til að sjá (og setja inn) letur fyrir allt kerfið, smelltu á " -"\"Kerfisstjórahamur\" hnappinn að neðan." +"<b>Letrið sem þú sérð er persónulega letrið þitt.</b><br>Til að sjá (og " +"setja inn) letur fyrir allt kerfið, smelltu á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn " +"að neðan." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -61,44 +72,39 @@ msgstr "Prenta..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Innsetning leturgerða</h1>" -"<p> Þessi eining leyfir þér að setja inn TrueType, Type1 og Bitmap " -"leturgerðir.</p>" -"<p>Þú getur líka sett inn leturgerður í Konqueror: sláðu inn fonts:/ í " -"staðsetningarslá Konqueror og þá birtast þær leturgerðir sem þú hefur sett inn. " -"Til að setja inn nýja leturgerð geturðu einfaldlega afritað hana í viðkomandi " -"möppu.</p>" +"<h1>Innsetning leturgerða</h1><p> Þessi eining leyfir þér að setja inn " +"TrueType, Type1 og Bitmap leturgerðir.</p><p>Þú getur líka sett inn " +"leturgerður í Konqueror: sláðu inn fonts:/ í staðsetningarslá Konqueror og " +"þá birtast þær leturgerðir sem þú hefur sett inn. Til að setja inn nýja " +"leturgerð geturðu einfaldlega afritað hana í viðkomandi möppu.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Innsetning leturgerða</h1>" -"<p> Þessi eining leyfir þér að setja inn TrueType, Type1 og Bitmap " -"leturgerðir.</p>" -"<p>Þú getur líka sett inn leturgerður í Konqueror: sláðu inn fonts:/ í " -"staðsetningarslá Konqueror og þá birtast þær leturgerðir sem þú hefur sett inn. " -" Til að setja inn nýja leturgerð geturðu einfaldlega afritað hana í viðkomandi " -"möppu \"Persónulegt\" fyrir letur sem er bara fyrir þig, eða \"Kerfi\" fyrir " -"allt kerfið (aðgengilegt fyrir alla notendur).</p> " -"<p><b>ATHUGAÐU:</b> þar sem þú ert ekki skráð(ur) inn sem \"root\", verður allt " -"letur sem þú setur inn einungis fáanlegt hjá þér. Til að setja inn letur fyrir " -"allt kerfið, smelltu á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn til að keyra þessa " -"einingu sem \"root\".</p>" +"<h1>Innsetning leturgerða</h1><p> Þessi eining leyfir þér að setja inn " +"TrueType, Type1 og Bitmap leturgerðir.</p><p>Þú getur líka sett inn " +"leturgerður í Konqueror: sláðu inn fonts:/ í staðsetningarslá Konqueror og " +"þá birtast þær leturgerðir sem þú hefur sett inn. Til að setja inn nýja " +"leturgerð geturðu einfaldlega afritað hana í viðkomandi möppu \"Persónulegt" +"\" fyrir letur sem er bara fyrir þig, eða \"Kerfi\" fyrir allt kerfið " +"(aðgengilegt fyrir alla notendur).</p> <p><b>ATHUGAÐU:</b> þar sem þú ert " +"ekki skráð(ur) inn sem \"root\", verður allt letur sem þú setur inn einungis " +"fáanlegt hjá þér. Til að setja inn letur fyrir allt kerfið, smelltu á " +"\"Kerfisstjórahamur\" hnappinn til að keyra þessa einingu sem \"root\".</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -174,21 +180,18 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" "<p>Vinsamlegast athugaðu að forrit sem eru opin þarf að ræsa upp aftur svo " -"breytingarnar verði virkar í þeim. " -"<p>" -"<p>(Þú verður einnig að endurræsa þetta forrit til að nota prentaðgerðina á " -"nýlega innsett letur).</p>" +"breytingarnar verði virkar í þeim. <p><p>(Þú verður einnig að endurræsa " +"þetta forrit til að nota prentaðgerðina á nýlega innsett letur).</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Vinsamlegast athugaðu að forrit sem eru opin þarf að ræsa upp aftur svo " "breytingarnar verði virkar í þeim." @@ -267,21 +270,19 @@ msgstr "Stilla leturgerðir fyrir almenn X forrit" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" -"<p>Forrit í dag nota kerfi sem kallast \"FontConfig\" til að nálgast lista yfir " -"leturgerðir. Eldri forrit, sem OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, og fleiri, nota eldri " -"aðferð sem kallast \"core X fonts\" til verksins.</p>" -"<p>Sé þetta valið mun innsetningarforritið útbúa nauðsynlegar skrár til að " -"þessi eldri forrit geti einnig notað letrið sem þú setur inn.</p>" -"<p>Athugaðu að þetta mun hægja eithvað á innsetningarferlinu." -"<p>" +"<p>Forrit í dag nota kerfi sem kallast \"FontConfig\" til að nálgast lista " +"yfir leturgerðir. Eldri forrit, sem OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, og fleiri, " +"nota eldri aðferð sem kallast \"core X fonts\" til verksins.</p><p>Sé þetta " +"valið mun innsetningarforritið útbúa nauðsynlegar skrár til að þessi eldri " +"forrit geti einnig notað letrið sem þú setur inn.</p><p>Athugaðu að þetta " +"mun hægja eithvað á innsetningarferlinu.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -289,37 +290,36 @@ msgstr "Stilla letur fyrir Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"<p>Við prentun búa flest forrit til nokkuð sem kallast PostScript. Er það síðan " -"sent til sérstaks forrits, sem heitir Ghostscript, og getur það túlkað þessar " -"PostScript skrár og sent réttar skipanir á prentarann þinn. Ef forritið þitt " -"innifelur ekki letrið sem það notar í PostScript verður Ghostscript að fá " -"upplýsingar um hvaða leturgerðir þú hefur innsettar, og hvar má finna þær.</p>" -"<p>Sé þetta valið munu nauðsynlegar Ghostscript stillingarskrár verða búnar " -"til.</p>" -"<p>Vinsamlega athugið að þetta mun hægja á innsetningarferlinu.</p>" -"<p>Þar sem flest forrit setja með letrið í PostScript skrána áður en hún er " -"send til Ghostscript ætti að vera óhætt að afvelja þetta." +"<p>Við prentun búa flest forrit til nokkuð sem kallast PostScript. Er það " +"síðan sent til sérstaks forrits, sem heitir Ghostscript, og getur það túlkað " +"þessar PostScript skrár og sent réttar skipanir á prentarann þinn. Ef " +"forritið þitt innifelur ekki letrið sem það notar í PostScript verður " +"Ghostscript að fá upplýsingar um hvaða leturgerðir þú hefur innsettar, og " +"hvar má finna þær.</p><p>Sé þetta valið munu nauðsynlegar Ghostscript " +"stillingarskrár verða búnar til.</p><p>Vinsamlega athugið að þetta mun hægja " +"á innsetningarferlinu.</p><p>Þar sem flest forrit setja með letrið í " +"PostScript skrána áður en hún er send til Ghostscript ætti að vera óhætt að " +"afvelja þetta." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" -"Þú hefur virkjað áður óvalinn valkost. Viltu uppfæra stilliskrárnar núna? (Þær " -"eru vanalega bara uppfærðar þegar letur er sett inn, eða fjarlægt)." +"Þú hefur virkjað áður óvalinn valkost. Viltu uppfæra stilliskrárnar núna? " +"(Þær eru vanalega bara uppfærðar þegar letur er sett inn, eða fjarlægt)." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -331,8 +331,7 @@ msgstr "Ekki uppfæra" #: lib/FcEngine.cpp:522 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaÁáBbDdÐðEeEéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnOoÓóPpRrSsTtUuÚúVvXxYyZzÞþÆæÖö0123456789" +msgstr "AaÁáBbDdÐðEeEéFfGgHhIiÍíJjKkLlMmNnOoÓóPpRrSsTtUuÚúVvXxYyZzÞþÆæÖö0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." @@ -365,9 +364,10 @@ msgid "" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -390,10 +390,23 @@ msgstr "Fjölskylda" msgid "Weight" msgstr "Þykkt" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Hallandi" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Bæta við leturgerðum" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Vinsamlegast veldu \"%1\" eða \"%2\"." @@ -408,19 +421,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Því miður, ekki er hægt að endurnefna letur." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Rangt lykilorð.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Rangt lykilorð.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Viltu setja letrið upp í \"%1\" (þá getur aðeins þú notað það), eða \"%2\" (þá " -"geta allir notað það - en þú verður að kunna lykilorð kerfisstjóra) ?" +"Viltu setja letrið upp í \"%1\" (þá getur aðeins þú notað það), eða " +"\"%2\" (þá geta allir notað það - en þú verður að kunna lykilorð " +"kerfisstjóra) ?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -436,65 +448,58 @@ msgstr "Komst ekki í \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Einungis er hægt að setja inn letur.</p>" -"<p>Ef þú ert að setja inn leturpakka (*%1), pakkaðu honum þá fyrst út og settu " -"inn hvert letur fyrir sig.</p>" +"<p>Einungis er hægt að setja inn letur.</p><p>Ef þú ert að setja inn " +"leturpakka (*%1), pakkaðu honum þá fyrst út og settu inn hvert letur fyrir " +"sig.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" "<p> Þetta letur er staðsett í skrá ásamt öðru letri, til að halda áfram með " -"færsluna verður þú að flytja þær allar. Hinu leturgerðirnar eru:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"færsluna verður þú að flytja þær allar. Hinu leturgerðirnar eru:</p><ul>%1</" +"ul><p>\n" " Viltu flytja þær allar?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" "<p> Þetta letur er staðsett í skrá ásamt öðru letri, til að halda áfram með " -"afritunina verður þú að afrita þær allar. Hinu leturgerðirnar eru:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"afritunina verður þú að afrita þær allar. Hinu leturgerðirnar eru:</p><ul>" +"%1</ul><p>\n" " Viltu afrita þær allar?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" "<p> Þetta letur er staðsett í skrá ásamt öðru letri, til að halda áfram með " -"eyðinguna verður þú að eyða þeim öllum. Hinu leturgerðirnar eru:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"eyðinguna verður þú að eyða þeim öllum. Hinu leturgerðirnar eru:</p><ul>%1</" +"ul><p>\n" " Viltu eyða þeim öllum?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Því miður, þú getur ekki endurnefnd, flutt, afritað eða eytt hvorki \"%1\" eða " -"\"%2\"." +"Því miður, þú getur ekki endurnefnd, flutt, afritað eða eytt hvorki \"%1\" " +"eða \"%2\"." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -534,6 +539,10 @@ msgstr "Tókst að setja upp %1:%2." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Gat ekki sett %1:%2 upp" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Forsýnsstrengur" @@ -566,17 +575,10 @@ msgstr "Einfaldur leturskoðari" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Svanur Pálsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is, svanur@tern.is" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" #~ msgid "Only fonts may be installed." #~ msgstr "Það er aðeinst hægt að setja inn leturgerðir." @@ -593,8 +595,15 @@ msgstr "ra@ra.is, svanur@tern.is" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Slökkva" -#~ msgid "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -#~ msgstr "<p><b>Athugaðu:</b> Þar sem þú ert ekki skráð(ur) inn sem \"root\", munu allar leturgerðir sem þú setur inn aðeins standa þér til boða. Til að setja inn letur fyrir alla notendur, notaðu þá takkan \"Kerfisstjórahamur\" til að keyra þessa einingu sem \"root\".</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed " +#~ "will only be available to you. To install fonts system wide, use the " +#~ "\"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Athugaðu:</b> Þar sem þú ert ekki skráð(ur) inn sem \"root\", munu " +#~ "allar leturgerðir sem þú setur inn aðeins standa þér til boða. Til að " +#~ "setja inn letur fyrir alla notendur, notaðu þá takkan \"Kerfisstjórahamur" +#~ "\" til að keyra þessa einingu sem \"root\".</p>" #~ msgid "" #~ "_n: One Item\n" @@ -763,17 +772,31 @@ msgstr "ra@ra.is, svanur@tern.is" #~ "Vinsamlegast endurnefndu/óvirkjaðu hana." #~ msgid "" -#~ "You can only rename fonts or folders by adding or removing a period, in order to disable or enable them respectively.\n" +#~ "You can only rename fonts or folders by adding or removing a period, in " +#~ "order to disable or enable them respectively.\n" #~ "Also, please note the inline renaming within Konqueror will not work." #~ msgstr "" -#~ "Þú getur einungis endurnefnt letur eða möppur með því að bæta við eða fjarlægja punkt til að virkja þá eða slökkva á þeim.\n" +#~ "Þú getur einungis endurnefnt letur eða möppur með því að bæta við eða " +#~ "fjarlægja punkt til að virkja þá eða slökkva á þeim.\n" #~ "Einnig má geta þess að endurnefning innan Konqueror mun ekki virka." -#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are <b>not</b> handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files" -#~ msgstr "Þú mátt ekki búa til möppu sem heitir \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\" eða \"%2\" - þar sem það eru sérstakar kerfismöppur (\"CID\" er fyrir \"CID\" letur - þau eru <b>ekki</b> meðhöndluð - og \"encodings\" og \"util\" eru fyrir X11 stafatöfluskrár)." +#~ msgid "" +#~ "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", " +#~ "\"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for " +#~ "\"CID\" fonts - these are <b>not</b> handled - and \"encodings\" and " +#~ "\"util\" are for X11 encoding files" +#~ msgstr "" +#~ "Þú mátt ekki búa til möppu sem heitir \"CID\", \"encodings\", \"util\", " +#~ "\"%1\" eða \"%2\" - þar sem það eru sérstakar kerfismöppur (\"CID\" er " +#~ "fyrir \"CID\" letur - þau eru <b>ekki</b> meðhöndluð - og \"encodings\" " +#~ "og \"util\" eru fyrir X11 stafatöfluskrár)." -#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special TDE folders." -#~ msgstr "Þú mátt ekki búa til möppu með nafninu \"kde-override\", \"%1\", eða \"%2\" þar sem þau er sérstakar TDE möppur." +#~ msgid "" +#~ "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as " +#~ "these are special TDE folders." +#~ msgstr "" +#~ "Þú mátt ekki búa til möppu með nafninu \"kde-override\", \"%1\", eða " +#~ "\"%2\" þar sem þau er sérstakar TDE möppur." #~ msgid "" #~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n" |