summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:26:13 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:26:13 +0000
commit9e24eda83608feca225093fb353232e86c6fc790 (patch)
tree10f507a34149e2b18d396c95f121697cda6434c8 /tde-i18n-is
parent0f2d9aa5f87c309e0f2b0c3961e0f63ad8427d58 (diff)
downloadtde-i18n-9e24eda83608feca225093fb353232e86c6fc790.tar.gz
tde-i18n-9e24eda83608feca225093fb353232e86c6fc790.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmperformance.po227
1 files changed, 113 insertions, 114 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmperformance.po
index ff6c55341b1..d501d382358 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmperformance.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmperformance.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:51+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@@ -36,18 +48,18 @@ msgstr "Kerfi"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
-"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
-"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
-"instances and for keeping instances preloaded."
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
+"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
+"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Afköst Konqueror</h1> Hér geturðu breytt stillingum sem auka afköst "
-"Konqueror. Þar á meðal val um að endurnýta keyrandi tilvik og að halda tilvikum "
-"forhlöðnum."
+"Konqueror. Þar á meðal val um að endurnýta keyrandi tilvik og að halda "
+"tilvikum forhlöðnum."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
-"activity independent from the others"
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
+"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Slekkur á lágmörkun minnisnotkunar og leyfir þér að láta hverja vafra aðgerð "
"vera aðskilda frá hvor frá annari."
@@ -55,178 +67,165 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
-"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
-"browsing windows will be closed simultaneously"
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
+"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
-"Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror til að "
-"vafra um skráarkerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir skráarkerfisgluggar "
-"eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur. "
-"<p>Hafðu í huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast allir "
+"Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror til "
+"að vafra um skráarkerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir "
+"skráarkerfisgluggar eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur. <p>Hafðu í "
+"huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast allir "
"skráarkerfisgluggarnir samtímis"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
-"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
-"open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"browsing windows will be closed simultaneously."
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
+"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
+"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
+"closed simultaneously."
msgstr ""
-"Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror til að "
-"vafra um skráarkerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir skráarkerfisgluggar "
-"eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur. "
-"<p>Hafðu í huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast allir "
+"Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror til "
+"að vafra um skráarkerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir "
+"skráarkerfisgluggar eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur. <p>Hafðu í "
+"huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast allir "
"skráarkerfisgluggarnir samtímis"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
-"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
-"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
-"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
-"required by the preloaded instances."
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
+"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
+"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
+"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
+"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
-"Ef þetta er meira en núll, leyfir þetta tilvikum af Konqueror að lifa áfram í "
-"minni eftir að öllum gluggum þeirra er lokað, upp að þeirri tölu sem tilgreind "
-"er hér. "
-"<p>Þegar þörf er á nýju tilviki af Konqueror er eitt af þessum forhlöðnu "
-"tilvikum notað, og minnkar þar með viðbragðstíma á kostnað þess minnis sem þarf "
-"til að geyma forhlöðnu tilvikin."
+"Ef þetta er meira en núll, leyfir þetta tilvikum af Konqueror að lifa áfram "
+"í minni eftir að öllum gluggum þeirra er lokað, upp að þeirri tölu sem "
+"tilgreind er hér. <p>Þegar þörf er á nýju tilviki af Konqueror er eitt af "
+"þessum forhlöðnu tilvikum notað, og minnkar þar með viðbragðstíma á kostnað "
+"þess minnis sem þarf til að geyma forhlöðnu tilvikin."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
-"startup sequence."
-"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
-"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
-"you may not even notice that it is taking longer)."
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
+"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
+"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
+"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
+"longer)."
msgstr ""
"Ef þetta er virkt er eitt tilvik af Konqueror forhlaðið eftir venjulegt "
-"ræsiferli TDE. "
-"<p>Þetta lætur fyrsta Konqueror gluggann opnast hraðar, en á kostnað meiri tíma "
-"í ræsiferli TDE (en þú getur samt unnið meðan það hleðst inn, svo að líklega "
-"tekurðu ekki eftir því að það taki lengri tíma)."
+"ræsiferli TDE. <p>Þetta lætur fyrsta Konqueror gluggann opnast hraðar, en á "
+"kostnað meiri tíma í ræsiferli TDE (en þú getur samt unnið meðan það hleðst "
+"inn, svo að líklega tekurðu ekki eftir því að það taki lengri tíma)."
#: konqueror.cpp:75
+#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
-"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly."
-"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
-"perceived performance."
+"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
+"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
+"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
+"performance."
msgstr ""
"Ef þetta er virkt mun TDE alltaf reyna að hafa eitt forhlaðið tilvik af "
-"Konqueror tilbúið, og forhlaða nýju tilviki í bakgrunni alltaf þegar ekkert er "
-"tiltækt, svo að gluggar opnist alltaf sem hraðast. "
-"<p><b>Aðvörun:</b> Í sumum tilvikum getur þetta í raun dregið úr afköstum."
+"Konqueror tilbúið, og forhlaða nýju tilviki í bakgrunni alltaf þegar ekkert "
+"er tiltækt, svo að gluggar opnist alltaf sem hraðast. <p><b>Aðvörun:</b> Í "
+"sumum tilvikum getur þetta í raun dregið úr afköstum."
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: system.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
+"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
+"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
+"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
+"system configuration has changed since the last time, and the change is "
+"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
+"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
+"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
+"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
+"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
+"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
+"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
+"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
+"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
+"crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>TDE þarf að athuga kerfisstillingar sínar við ræsingu (Mime tegundir, "
+"uppsett forrit, o.s.frv.) og í tilfellum þar sem stillingar hafa breyst frá "
+"síðustu ræsingu, uppfæra kerfisstillingaskyndiminnið (KSyCoCa).</p><p>Þessi "
+"valkostur frestar athuguninni, sem kemur þá í veg fyrir skoðun af skrám við "
+"ræsingu TDE, sem gerir að kerfið ræsist hraðar. Hinsvegar í þeim sjaldgæfu "
+"tilfellum þar sem breytingar hafa átt sér stað, og þær eru nauðsynlegar áður "
+"en þessi frestaða athugun á sér stað, gæti þessi valkostur valdið ýmsum "
+"vandamálum (forrit sem vantar í K valmyndina, villuskilaboð frá forritum um "
+"að það vanti skrár, o.s.frv.)</p><p>Breytingar á kerfisstillingum eiga sér "
+"helst stað þegar forrit eru sett inn/fjarlægð. Það er því ráðlagt að slökkva "
+"tímabundið á þessum valkosti meðan forrit eru sett inn/fjarlægð.</p><p>Ekki "
+"er mælt með notkun af þessum valkosti. TDE hrunstjórinn neitar að útbúa "
+"rakningaskrá fyrir villuskýrsluna þegar kveikt er á þessu (þú verður þá að "
+"slökkva á þessum valkosti og endurskapa villuna, eða kveikja á "
+"forritarahaminum fyrir hrunstjórann).</p>"
+
+#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Lágmarka minnisnotkun"
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:6
+#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Aldrei"
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:9
+#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Aðeins fyrir &vafr um skráarkerfi (mælt með)"
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:12
+#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "A&lltaf (notist með varúð)"
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:15
+#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Forhleðsla"
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:18
+#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Hámarks fjöldi f&orhlaðina tilvika:"
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:21
+#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Forhlaða tilvik eftir ræsingu TDE"
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Reyna alltaf að hafa a.m.k. eitt forhlaðið tilvik"
-#. i18n: file system_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:27
+#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Stillingar kerfis"
-#. i18n: file system_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:30
+#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Slökkva á ræsi&skoðun kerfisstillinga"
-#. i18n: file system_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:33
+#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
-"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
+"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>AÐVÖRUN:</b> Þessi valkostur gæti í sjalgæfum tilvikum leitt til ýmissa "
"vandamála. Skoðaðu \"Hvað er þetta\" hjálpina (Shift+F1) fyrir nánari "
"upplýsingar."
-
-#: system.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
-"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
-"to be updated.</p>"
-"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
-"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
-"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
-"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
-"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
-"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
-"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
-"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
-"while (un)installing applications.</p>"
-"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
-"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
-"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
-"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
-msgstr ""
-"<p>TDE þarf að athuga kerfisstillingar sínar við ræsingu (Mime tegundir, "
-"uppsett forrit, o.s.frv.) og í tilfellum þar sem stillingar hafa breyst frá "
-"síðustu ræsingu, uppfæra kerfisstillingaskyndiminnið (KSyCoCa).</p>"
-"<p>Þessi valkostur frestar athuguninni, sem kemur þá í veg fyrir skoðun af "
-"skrám við ræsingu TDE, sem gerir að kerfið ræsist hraðar. Hinsvegar í þeim "
-"sjaldgæfu tilfellum þar sem breytingar hafa átt sér stað, og þær eru "
-"nauðsynlegar áður en þessi frestaða athugun á sér stað, gæti þessi valkostur "
-"valdið ýmsum vandamálum (forrit sem vantar í K valmyndina, villuskilaboð frá "
-"forritum um að það vanti skrár, o.s.frv.)</p>"
-"<p>Breytingar á kerfisstillingum eiga sér helst stað þegar forrit eru sett "
-"inn/fjarlægð. Það er því ráðlagt að slökkva tímabundið á þessum valkosti meðan "
-"forrit eru sett inn/fjarlægð.</p>"
-"<p>Ekki er mælt með notkun af þessum valkosti. TDE hrunstjórinn neitar að útbúa "
-"rakningaskrá fyrir villuskýrsluna þegar kveikt er á þessu (þú verður þá að "
-"slökkva á þessum valkosti og endurskapa villuna, eða kveikja á forritarahaminum "
-"fyrir hrunstjórann).</p>"