summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook1610
1 files changed, 304 insertions, 1306 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
index c09b9bb1bdb..80598f4d6d7 100644
--- a/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
@@ -4,280 +4,130 @@
<!ENTITY kappname "&kpackage;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manuale di &kpackage;</title>
+<title>Manuale di &kpackage;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Toivo</firstname
-> <surname
->Pedaste</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->toivo@ucs.uwa.edu.au</email
-></address>
+<author><firstname>Toivo</firstname> <surname>Pedaste</surname> <affiliation> <address><email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Revisore</contrib>
+<contrib>Revisore</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Valerio</firstname
-> <surname
->Passini</surname
-> <contrib
->Traduzione della documentazione</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Federico</firstname
-> <surname
->Zenith</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->federico.zenith@member.fsf.org</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Manutenzione della documentazione</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Valerio</firstname> <surname>Passini</surname> <contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Federico</firstname> <surname>Zenith</surname> <affiliation> <address><email>federico.zenith@member.fsf.org</email></address> </affiliation><contrib>Manutenzione della documentazione</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Toivo Pedaste</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Toivo Pedaste</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-12-04</date>
-<releaseinfo
->3.5.5</releaseinfo>
+<date>2006-12-04</date>
+<releaseinfo>3.5.5</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kpackage; è una interfaccia &GUI; per i gestori di pacchetti <acronym
->RPM</acronym
->, Debian, Slackware e BSD.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kpackage; è una interfaccia &GUI; per i gestori di pacchetti <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware e BSD.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->kpackage</keyword>
-<keyword
->pacchetto</keyword>
-<keyword
->gestore di pacchetti</keyword>
-<keyword
->RPM</keyword>
-<keyword
->deb</keyword>
+<keyword>kpackage</keyword>
+<keyword>pacchetto</keyword>
+<keyword>gestore di pacchetti</keyword>
+<keyword>RPM</keyword>
+<keyword>deb</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introduzione</title>
+<title>Introduzione</title>
-<para
->&kpackage; è una interfaccia &GUI; per i gestori di pacchetti <acronym
->RPM</acronym
->, Debian, Slackware e <acronym
->BSD</acronym
->. Fa parte dell'ambiente desktop &kde;, e quindi è progettato per integrarsi con il gestore dei file di &kde;. </para>
+<para>&kpackage; è una interfaccia &GUI; per i gestori di pacchetti <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware e <acronym>BSD</acronym>. Fa parte dell'ambiente desktop &kde;, e quindi è progettato per integrarsi con il gestore dei file di &kde;. </para>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Fondamenti di ciò che appare sullo schermo</title>
+<title>Fondamenti di ciò che appare sullo schermo</title>
-<para
->&kpackage; ha due pannelli. Il pannello a sinistra mostra un albero dei pacchetti installati e disponibili, quello a destra mostra delle informazioni su di essi.</para>
+<para>&kpackage; ha due pannelli. Il pannello a sinistra mostra un albero dei pacchetti installati e disponibili, quello a destra mostra delle informazioni su di essi.</para>
<sect1 id="the-main-window-left">
-<title
->La finestra principale - L'albero dei pacchetti</title>
+<title>La finestra principale - L'albero dei pacchetti</title>
-<para
->Quando &kpackage; viene avviato normalmente (cioè quando non è stato avviato con il trascinamento e non è stato dato alcun parametro) mostra due pannelli con l'albero dei pacchetti sulla sinistra. Questo albero mostra i pacchetti installati e in via opzionale anche i pacchetti nuovi e quelli aggiornati.</para>
+<para>Quando &kpackage; viene avviato normalmente (cioè quando non è stato avviato con il trascinamento e non è stato dato alcun parametro) mostra due pannelli con l'albero dei pacchetti sulla sinistra. Questo albero mostra i pacchetti installati e in via opzionale anche i pacchetti nuovi e quelli aggiornati.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Il Pannello sinistro di &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Il Pannello sinistro di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pannello sinistro - l'albero dei pacchetti</phrase>
+<phrase>Pannello sinistro - l'albero dei pacchetti</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Pannello sinistro - l'albero dei pacchetti</para>
+<para>Pannello sinistro - l'albero dei pacchetti</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Il pannello sinistro mostra l'elenco di pacchetti; le linguette in alto determinano quali pacchetti sono mostrati:</para>
+<para>Il pannello sinistro mostra l'elenco di pacchetti; le linguette in alto determinano quali pacchetti sono mostrati:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Installati</guilabel
-> - Mostra i pacchetti installati</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Aggiornati</guilabel
-> - Mostra i pacchetti per cui è disponibile una nuova versione</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Nuovi</guilabel
-> - Mostra i pacchetti non installati</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tutti</guilabel
-> - Tutti i pacchetti</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Installati</guilabel> - Mostra i pacchetti installati</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Aggiornati</guilabel> - Mostra i pacchetti per cui è disponibile una nuova versione</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Nuovi</guilabel> - Mostra i pacchetti non installati</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Tutti</guilabel> - Tutti i pacchetti</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Sotto le linguette c'è la riga <guilabel
->Cerca</guilabel
->; essa filtra l'albero dei pacchetti in modo che siano visualizzati solo i pacchetti il cui nome o sommario contenga la stringa di ricerca.</para>
+<para>Sotto le linguette c'è la riga <guilabel>Cerca</guilabel>; essa filtra l'albero dei pacchetti in modo che siano visualizzati solo i pacchetti il cui nome o sommario contenga la stringa di ricerca.</para>
-<para
->L'albero dei pacchetti è basato sulle sezioni della distribuzione e mostra informazioni di base riguardo ai pacchetti:</para>
+<para>L'albero dei pacchetti è basato sulle sezioni della distribuzione e mostra informazioni di base riguardo ai pacchetti:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Pacchetto</guilabel
-> - Nome del pacchetto</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Segna</guilabel
-> - Mostra un segno di spunta se il pacchetto è stato segnato. Segnare i pacchetti permette di installare o disinstallare più pacchetti alla volta usando i pulsanti posti sotto l'albero dei pacchetti.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Riassunto</guilabel
-> - Una breve descrizione del pacchetto.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Dimensione</guilabel
->- La dimensione del pacchetto</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Versione</guilabel
-> - La versione del pacchetto</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vecchia versione</guilabel
-> - Se il pacchetto aggiorna un pacchetto installato, viene qui riportata la versione del pacchetto vecchio</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Pacchetto</guilabel> - Nome del pacchetto</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Segna</guilabel> - Mostra un segno di spunta se il pacchetto è stato segnato. Segnare i pacchetti permette di installare o disinstallare più pacchetti alla volta usando i pulsanti posti sotto l'albero dei pacchetti.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Riassunto</guilabel> - Una breve descrizione del pacchetto.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Dimensione</guilabel>- La dimensione del pacchetto</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Versione</guilabel> - La versione del pacchetto</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Vecchia versione</guilabel> - Se il pacchetto aggiorna un pacchetto installato, viene qui riportata la versione del pacchetto vecchio</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->I pacchetti hanno delle etichette grafiche per indicare il loro stato; un'immagine che rappresenta il tipo di pacchetto indica un pacchetto installato, una <guilabel
->N</guilabel
-> indica un pacchetto disponibile, e una <guilabel
->U</guilabel
-> indica un pacchetto che può aggiornare un pacchetto installato.</para>
-
-<para
->Un pacchetto singolo si seleziona con un clic sul nome. Fare clic sul puntino nella colonna <guilabel
->Segna</guilabel
-> segna il pacchetto con un segno di spunta, un secondo clic toglie il segno, mentre la combinazione <keycombo action="simul"
->&Shift;<mousebutton
->tasto sinistro</mousebutton
-></keycombo
-> del mouse può essere usata per segnare un intervallo di pacchetti, e la combinazione <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->tasto sinistro</mousebutton
-></keycombo
-> del mouse può essere usata per aggiungere e rimuovere i segni di spunta dei pacchetti.</para>
-
-<para
->Selezionare un pacchetto dall'albero mostra informazioni su di esso nel pannello destro.</para>
+<para>I pacchetti hanno delle etichette grafiche per indicare il loro stato; un'immagine che rappresenta il tipo di pacchetto indica un pacchetto installato, una <guilabel>N</guilabel> indica un pacchetto disponibile, e una <guilabel>U</guilabel> indica un pacchetto che può aggiornare un pacchetto installato.</para>
+
+<para>Un pacchetto singolo si seleziona con un clic sul nome. Fare clic sul puntino nella colonna <guilabel>Segna</guilabel> segna il pacchetto con un segno di spunta, un secondo clic toglie il segno, mentre la combinazione <keycombo action="simul">&Shift;<mousebutton>tasto sinistro</mousebutton></keycombo> del mouse può essere usata per segnare un intervallo di pacchetti, e la combinazione <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>tasto sinistro</mousebutton></keycombo> del mouse può essere usata per aggiungere e rimuovere i segni di spunta dei pacchetti.</para>
+
+<para>Selezionare un pacchetto dall'albero mostra informazioni su di esso nel pannello destro.</para>
</sect1>
<sect1 id="package-information-panel">
-<title
->La Finestra principale - Il pannello delle informazioni sui pacchetti</title>
+<title>La Finestra principale - Il pannello delle informazioni sui pacchetti</title>
-<para
->Il pannello destro ha due schede per mostrare tre diversi tipi di informazioni sui pacchetti selezionati </para>
+<para>Il pannello destro ha due schede per mostrare tre diversi tipi di informazioni sui pacchetti selezionati </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo>
+<screeninfo>Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pannello destro - Proprietà dei pacchetti</phrase>
+<phrase>Pannello destro - Proprietà dei pacchetti</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->La scheda <guilabel
->Proprietà</guilabel
->, che mostra informazioni sul pacchetto selezionato. Nelle informazioni sulle dipendenze ci sono collegamenti ipertestuali ai pacchetti nell'elenco, i pacchetti installati sono in carattere standard, quelli non installati ma disponibili sono in corsivo, e le dipendenze non disponibili sono in testo normale.</para>
+<para>La scheda <guilabel>Proprietà</guilabel>, che mostra informazioni sul pacchetto selezionato. Nelle informazioni sulle dipendenze ci sono collegamenti ipertestuali ai pacchetti nell'elenco, i pacchetti installati sono in carattere standard, quelli non installati ma disponibili sono in corsivo, e le dipendenze non disponibili sono in testo normale.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -286,20 +136,15 @@
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo>
+<screeninfo>Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pannello destro - I file nel pacchetto</phrase>
+<phrase>Pannello destro - I file nel pacchetto</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->La scheda <guilabel
->Elenco file</guilabel
-> mostra i file nel pacchetto e, per i pacchetti installati (premesso che l'informazione sia disponibile), mostra lo stato dei file. I file presenti sono indicati con un segno, quelli mancanti con una croce.</para>
+<para>La scheda <guilabel>Elenco file</guilabel> mostra i file nel pacchetto e, per i pacchetti installati (premesso che l'informazione sia disponibile), mostra lo stato dei file. I file presenti sono indicati con un segno, quelli mancanti con una croce.</para>
</caption>
</mediaobject>
@@ -309,20 +154,15 @@
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo>
+<screeninfo>Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Pannello destro - I file nel pacchetto</phrase>
+<phrase>Pannello destro - I file nel pacchetto</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->La scheda <guilabel
->Log dei cambiamenti</guilabel
-> mostra il registro dei cambiamenti del pacchetto.</para>
+<para>La scheda <guilabel>Log dei cambiamenti</guilabel> mostra il registro dei cambiamenti del pacchetto.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -334,235 +174,133 @@
</sect1>
<sect1 id="installing-packages">
-<title
->Installare i pacchetti</title>
+<title>Installare i pacchetti</title>
-<para
->Per installare un pacchetto puoi</para>
+<para>Per installare un pacchetto puoi</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->trovare il pacchetto che desideri installare con &konqueror;, trascinarlo sopra una finestra in esecuzione di &kpackage;</para>
+<para>trovare il pacchetto che desideri installare con &konqueror;, trascinarlo sopra una finestra in esecuzione di &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->fare clic sul pacchetto in &konqueror; e far partire una nuova finestra di &kpackage;</para>
+<para>fare clic sul pacchetto in &konqueror; e far partire una nuova finestra di &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->usare la voce di menu <guimenu
->Apri</guimenu
-> in &kpackage;</para>
+<para>usare la voce di menu <guimenu>Apri</guimenu> in &kpackage;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->selezionare un pacchetto disponibile nell'albero dei pacchetti</para>
+<para>selezionare un pacchetto disponibile nell'albero dei pacchetti</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Per un pacchetto selezionato, usa i pulsanti nel pannello destro, il pulsante <guibutton
->Scarica</guibutton
-> scaricherà il pacchetto da una sorgente remota e mostrerà informazioni dettagliate, il pulsante <guibutton
->Installa</guibutton
-> avvierà la finestra di installazione. </para>
+<para>Per un pacchetto selezionato, usa i pulsanti nel pannello destro, il pulsante <guibutton>Scarica</guibutton> scaricherà il pacchetto da una sorgente remota e mostrerà informazioni dettagliate, il pulsante <guibutton>Installa</guibutton> avvierà la finestra di installazione. </para>
-<para
->Per i pacchetti segnati, usa il pulsante <guibutton
->Installa i segnati</guibutton
-> sul pannello sinistro, che farà apparire la finestra di installazione.</para>
+<para>Per i pacchetti segnati, usa il pulsante <guibutton>Installa i segnati</guibutton> sul pannello sinistro, che farà apparire la finestra di installazione.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Finestra di installazione</phrase>
+<phrase>Finestra di installazione</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Finestra di installazione</para>
+<para>Finestra di installazione</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La finestra di installazione elenca i pacchetti selezionati per l'installazione nel pannello in alto a sinistra. Se si usa <acronym
->APT</acronym
-> di Debian, sono mostrati anche i pacchetti aggiuntivi necessari a soddisfare le dipendenze. Sotto questo c'è un gruppo di caselle per impostare delle opzioni per il programma di installazione. Per i pacchetti <acronym
->RPM</acronym
-> le opzioni sono:</para>
+<para>La finestra di installazione elenca i pacchetti selezionati per l'installazione nel pannello in alto a sinistra. Se si usa <acronym>APT</acronym> di Debian, sono mostrati anche i pacchetti aggiuntivi necessari a soddisfare le dipendenze. Sotto questo c'è un gruppo di caselle per impostare delle opzioni per il programma di installazione. Per i pacchetti <acronym>RPM</acronym> le opzioni sono:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Aggiornamento</guilabel
-> - Aggiornerà ogni pacchetto già installato.</para>
+<para><guilabel>Aggiornamento</guilabel> - Aggiornerà ogni pacchetto già installato.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Sostituisci i file</guilabel
-> - Installa i pacchetti anche se dovessero sostituire i file di altri pacchetti già installati.</para>
+<para><guilabel>Sostituisci i file</guilabel> - Installa i pacchetti anche se dovessero sostituire i file di altri pacchetti già installati.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Controlla le dipendenze</guilabel
-> - Verifica che le dipendenze siano rispettate.</para>
+<para><guilabel>Controlla le dipendenze</guilabel> - Verifica che le dipendenze siano rispettate.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Prova (non installare)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Prova (non installare)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Per <acronym
->APT</acronym
-> di Debian, le opzioni sono:</para>
+<para>Per <acronym>APT</acronym> di Debian, le opzioni sono:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Scarica e basta</guilabel
-> - Scarica i pacchetti ma non lo installarli.</para>
+<para><guilabel>Scarica e basta</guilabel> - Scarica i pacchetti ma non lo installarli.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Non scaricare</guilabel
-> - Usa solo i pacchetti disponibili localmente</para>
+<para><guilabel>Non scaricare</guilabel> - Usa solo i pacchetti disponibili localmente</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ignora i mancanti</guilabel
-> - Installa anche se mancano alcuni pacchetti</para>
+<para><guilabel>Ignora i mancanti</guilabel> - Installa anche se mancano alcuni pacchetti</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Ignora hold</guilabel
-> - Ignora i pacchetti messi nello stato hold</para>
+<para><guilabel>Ignora hold</guilabel> - Ignora i pacchetti messi nello stato hold</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Permetti senza identificazione</guilabel
-> - Ignora qualsiasi requisito di firma dei pacchetti.</para>
+<para><guilabel>Permetti senza identificazione</guilabel> - Ignora qualsiasi requisito di firma dei pacchetti.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Rispondi sì</guilabel
-> - Risponde affermativamente a ogni domanda che il programma di installazione potrebbe chiedere.</para>
+<para><guilabel>Rispondi sì</guilabel> - Risponde affermativamente a ogni domanda che il programma di installazione potrebbe chiedere.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Prova (non installare)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Prova (non installare)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Il pulsante <guibutton
->Installa</guibutton
-> avvierà l'installazione. Normalmente la finestra di installazione scompare dopo un'installazione riuscita, ma se è selezionata la casella <guibutton
->Mantieni questa finestra</guibutton
->, la finestra rimarrà aperta.</para>
+<para>Il pulsante <guibutton>Installa</guibutton> avvierà l'installazione. Normalmente la finestra di installazione scompare dopo un'installazione riuscita, ma se è selezionata la casella <guibutton>Mantieni questa finestra</guibutton>, la finestra rimarrà aperta.</para>
-<para
->Il pannello a destra è una finestra di terminale integrata nella quale sono eseguiti i programmi di installazione. Per i programmi di installazione interattivi, l'interazione si svolge in questa finestra. </para>
+<para>Il pannello a destra è una finestra di terminale integrata nella quale sono eseguiti i programmi di installazione. Per i programmi di installazione interattivi, l'interazione si svolge in questa finestra. </para>
</sect1>
<sect1 id="uninstalling-packages">
-<title
->Disinstallare i pacchetti</title>
+<title>Disinstallare i pacchetti</title>
-<para
->Un pacchetto selezionato può essere disinstallato usando il pulsante <guibutton
->Disinstalla</guibutton
-> nel pannello destro. Il pulsante <guibutton
->Disinstalla i segnati</guibutton
-> nel pannello sinistro può essere usato per disinstallare i pacchetti segnati. Entrambi i pulsanti fanno apparire la finestra di disinstallazione.</para>
+<para>Un pacchetto selezionato può essere disinstallato usando il pulsante <guibutton>Disinstalla</guibutton> nel pannello destro. Il pulsante <guibutton>Disinstalla i segnati</guibutton> nel pannello sinistro può essere usato per disinstallare i pacchetti segnati. Entrambi i pulsanti fanno apparire la finestra di disinstallazione.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->La finestra di disinstallazione</phrase>
+<phrase>La finestra di disinstallazione</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->La finestra di disinstallazione</para>
+<para>La finestra di disinstallazione</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Il pulsante <guibutton
->Disinstalla</guibutton
-> nella finestra fa disinstallare i pacchetti, e il pannello destro fornisce una finestra integrata di terminale per il programma di disinstallazione.</para>
+<para>Il pulsante <guibutton>Disinstalla</guibutton> nella finestra fa disinstallare i pacchetti, e il pannello destro fornisce una finestra integrata di terminale per il programma di disinstallazione.</para>
-<para
->Per i pacchetti <acronym
->RPM</acronym
-> le opzioni sono:</para>
+<para>Per i pacchetti <acronym>RPM</acronym> le opzioni sono:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Usa gli script</guilabel
-> - Esegue ogni script di disinstallazione</para>
+<para><guilabel>Usa gli script</guilabel> - Esegue ogni script di disinstallazione</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Controlla le dipendenze</guilabel
-> - Verifica che le dipendenze siano rispettate.</para>
+<para><guilabel>Controlla le dipendenze</guilabel> - Verifica che le dipendenze siano rispettate.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Prova (non disinstallare)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Prova (non disinstallare)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Per <acronym
->APT</acronym
-> di Debian, le opzioni sono:</para>
+<para>Per <acronym>APT</acronym> di Debian, le opzioni sono:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Elimina i file di configurazione</guilabel
-> - Rimuove ogni file di configurazione dei pacchetti.</para>
+<para><guilabel>Elimina i file di configurazione</guilabel> - Rimuove ogni file di configurazione dei pacchetti.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Rispondi sì</guilabel
-> - Risponde affermativamente a ogni domanda che il programma di installazione potrebbe chiedere.</para>
+<para><guilabel>Rispondi sì</guilabel> - Risponde affermativamente a ogni domanda che il programma di installazione potrebbe chiedere.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Prova (non disinstallare)</guilabel
-></para>
+<para><guilabel>Prova (non disinstallare)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -570,403 +308,220 @@
</sect1>
<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
-<title
->Integrare i pacchetti disponibili nell'albero</title>
+<title>Integrare i pacchetti disponibili nell'albero</title>
-<para
->L'accesso ai pacchetti disponibili viene configurato nel menu con <menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guimenuitem
->Configura &kpackage;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>L'accesso ai pacchetti disponibili viene configurato nel menu con <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura &kpackage;...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Il pannello del gestore dei pacchetti</phrase>
+<phrase>Il pannello del gestore dei pacchetti</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Il pannello del gestore dei pacchetti </para>
+<para>Il pannello del gestore dei pacchetti </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La parte superiore del pannello ha la casella <guilabel
->Host remoto</guilabel
-> che permette a &kpackage; di operare sui pacchetti ospitati su un computer remoto; questa funzionalità richiede <command
->ssh</command
-> ed è disponibile solo quando si usa apt di Debian. Il nome del computer remoto deve essere inserito nella casella combinata, e &kpackage; vi accederà quando la casella <guilabel
->Usa host remoto</guilabel
-> sarà selezionata.</para>
+<para>La parte superiore del pannello ha la casella <guilabel>Host remoto</guilabel> che permette a &kpackage; di operare sui pacchetti ospitati su un computer remoto; questa funzionalità richiede <command>ssh</command> ed è disponibile solo quando si usa apt di Debian. Il nome del computer remoto deve essere inserito nella casella combinata, e &kpackage; vi accederà quando la casella <guilabel>Usa host remoto</guilabel> sarà selezionata.</para>
-<para
->Il resto del pannello permette di abilitare e disabilitare i vari tipi di pacchetti che &kpackage; può gestire. Se un tipo di pacchetti è abilitato, il pulsante <guibutton
->Posizione dei pacchetti</guibutton
-> farà apparire una finestra per impostare la posizione dei pacchetti disponibili. Se i programmi necessari per gestire un pacchetto non sono disponibili, il tipo di pacchetto sarà automaticamente disattivato. </para>
+<para>Il resto del pannello permette di abilitare e disabilitare i vari tipi di pacchetti che &kpackage; può gestire. Se un tipo di pacchetti è abilitato, il pulsante <guibutton>Posizione dei pacchetti</guibutton> farà apparire una finestra per impostare la posizione dei pacchetti disponibili. Se i programmi necessari per gestire un pacchetto non sono disponibili, il tipo di pacchetto sarà automaticamente disattivato. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Posizione dei pacchetti RPM</phrase>
+<phrase>Posizione dei pacchetti RPM</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Posizione dei pacchetti RPM</para>
+<para>Posizione dei pacchetti RPM</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Per i pacchetti <acronym
->RPM</acronym
->, &kpackage; può leggere una cartella contenente dei pacchetti e aggiungerli all'albero dei pacchetti come pacchetti nuovi o aggiornati. È possibile esaminare o installare questi pacchetti dall'albero dei pacchetti. Come impostazione predefinita, le informazioni sui pacchetti vengono estratte dal formato standard dei nomi dei file, e quindi è necessario usare il pulsante <guibutton
->Esamina</guibutton
-> per vedere la descrizione completa. È però possibile impostare un'opzione per far sì che ogni pacchetto nelle cartelle locali sia letto. È più lento, ma dà una descrizione completa.</para>
-
-<para
->La finestra delle posizioni degli <acronym
->RPM</acronym
-> permette di specificare le cartelle contenenti i pacchetti <acronym
->RPM</acronym
->; è divisa in un certo numero di schede per facilitarne la gestione. Ogni riga nel pannello specifica una cartella; se la casella <guilabel
->Usa</guilabel
-> è selezionata, la cartella viene usata, altrimenti viene ignorata. Il campo di testo a fianco può contenere sia un percorso a una cartella sia a un URL <command
->ftp</command
->. La casella <guilabel
->Sottocartelle</guilabel
-> determina se cercare i pacchetti nelle sottocartelle. Il pulsante <guibutton
->...</guibutton
-> farà apparire una finestra di selezione delle cartelle.</para>
+<para>Per i pacchetti <acronym>RPM</acronym>, &kpackage; può leggere una cartella contenente dei pacchetti e aggiungerli all'albero dei pacchetti come pacchetti nuovi o aggiornati. È possibile esaminare o installare questi pacchetti dall'albero dei pacchetti. Come impostazione predefinita, le informazioni sui pacchetti vengono estratte dal formato standard dei nomi dei file, e quindi è necessario usare il pulsante <guibutton>Esamina</guibutton> per vedere la descrizione completa. È però possibile impostare un'opzione per far sì che ogni pacchetto nelle cartelle locali sia letto. È più lento, ma dà una descrizione completa.</para>
+
+<para>La finestra delle posizioni degli <acronym>RPM</acronym> permette di specificare le cartelle contenenti i pacchetti <acronym>RPM</acronym>; è divisa in un certo numero di schede per facilitarne la gestione. Ogni riga nel pannello specifica una cartella; se la casella <guilabel>Usa</guilabel> è selezionata, la cartella viene usata, altrimenti viene ignorata. Il campo di testo a fianco può contenere sia un percorso a una cartella sia a un URL <command>ftp</command>. La casella <guilabel>Sottocartelle</guilabel> determina se cercare i pacchetti nelle sottocartelle. Il pulsante <guibutton>...</guibutton> farà apparire una finestra di selezione delle cartelle.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Posizione dei pacchetti Apt di Debian</phrase>
+<phrase>Posizione dei pacchetti Apt di Debian</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Posizione dei pacchetti Apt di Debian</para>
+<para>Posizione dei pacchetti Apt di Debian</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->APT: Debian</guilabel
-> significa che i pacchetti Debian sono trattati usando il comando <command
->deb-apt</command
-> che può scaricare i pacchetti dai depositi e risolvere le dipendenze automaticamente.</para>
-
-<para
->La posizione dei depositi di un pacchetto non installato può essere impostata nel pannello "A"; Questo si usa per scrivere il file <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
->, che controlla dove <command
->deb-apt</command
-> va a cercare i pacchetti. Ogni voce corrisponde ad una riga del file; se la casella <guilabel
->Usa</guilabel
-> non è impostata la linea corrispondente nel file viene commentata.</para>
-
-<para
->Il pannello "D" permette di specificare le cartelle contenenti i pacchetti Debian.</para>
+<para><guilabel>APT: Debian</guilabel> significa che i pacchetti Debian sono trattati usando il comando <command>deb-apt</command> che può scaricare i pacchetti dai depositi e risolvere le dipendenze automaticamente.</para>
+
+<para>La posizione dei depositi di un pacchetto non installato può essere impostata nel pannello "A"; Questo si usa per scrivere il file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, che controlla dove <command>deb-apt</command> va a cercare i pacchetti. Ogni voce corrisponde ad una riga del file; se la casella <guilabel>Usa</guilabel> non è impostata la linea corrispondente nel file viene commentata.</para>
+
+<para>Il pannello "D" permette di specificare le cartelle contenenti i pacchetti Debian.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->La finestra Posizione degli archivi dei pacchetti Debian: pannelli L e P</phrase>
+<phrase>La finestra Posizione degli archivi dei pacchetti Debian: pannelli L e P</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->La finestra Posizione degli archivi dei pacchetti Debian: pannelli L e P</para>
+<para>La finestra Posizione degli archivi dei pacchetti Debian: pannelli L e P</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->DPKG: Debian significa che i pacchetti sono gestiti usando il comando <command
->dpkg</command
->. Ci sono tre modi di accedere ai pacchetti disponibili; questi possono essere selezionati in tre diversi tipi di pannelli per impostare la posizione. </para>
+<para>DPKG: Debian significa che i pacchetti sono gestiti usando il comando <command>dpkg</command>. Ci sono tre modi di accedere ai pacchetti disponibili; questi possono essere selezionati in tre diversi tipi di pannelli per impostare la posizione. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Il pannello "I" specifica la posizione dell'albero dei pacchetti Debian e seleziona la distribuzione e l'architettura. &kpackage; cercherà nei posti standard per i file dei pacchetti che descrivono i pacchetti disponibili, e questi pacchetti verranno quindi aggiunti all'albero dei pacchetti e possono essere esaminati o installati</para>
-</listitem
->
+<para>Il pannello "I" specifica la posizione dell'albero dei pacchetti Debian e seleziona la distribuzione e l'architettura. &kpackage; cercherà nei posti standard per i file dei pacchetti che descrivono i pacchetti disponibili, e questi pacchetti verranno quindi aggiunti all'albero dei pacchetti e possono essere esaminati o installati</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Il pannello "P" specifica la posizione della distribuzione Debian insieme ai file <filename
->Packages</filename
-> per le parti della distribuzione rilevanti. Se il programma <command
->dselect</command
-> è attualmente in uso, il file <filename
->/var/lib/dpkg/available</filename
-> può essere usato come un file <filename
->Packages</filename
-> che descrive la distribuzione usata da <command
->dselect</command
->.</para>
+<para>Il pannello "P" specifica la posizione della distribuzione Debian insieme ai file <filename>Packages</filename> per le parti della distribuzione rilevanti. Se il programma <command>dselect</command> è attualmente in uso, il file <filename>/var/lib/dpkg/available</filename> può essere usato come un file <filename>Packages</filename> che descrive la distribuzione usata da <command>dselect</command>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Il pannello "D" specifica le cartelle che sono gestite nello stesso modo dei pacchetti <acronym
->RPM</acronym
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Il pannello "D" specifica le cartelle che sono gestite nello stesso modo dei pacchetti <acronym>RPM</acronym>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->La finestra Posizione dei pacchetti Slackware</phrase>
+<phrase>La finestra Posizione dei pacchetti Slackware</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->La finestra Posizione dei pacchetti Slackware</para>
+<para>La finestra Posizione dei pacchetti Slackware</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nei pacchetti Slackware ci sono poche informazioni registrate sui pacchetti installati, ma è possibile usare un file <filename
->PACKAGE.TXT</filename
-> come sorgente di informazioni sui pacchetti installati. Il file <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> è l'equivalente del file dei pacchetti di Debian e le distribuzioni Slackware sono strutturate con un albero di cartelle contenente i pacchetti <literal role="extension"
->.tgz</literal
-> e un file <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> che li descrive.</para>
+<para>Nei pacchetti Slackware ci sono poche informazioni registrate sui pacchetti installati, ma è possibile usare un file <filename>PACKAGE.TXT</filename> come sorgente di informazioni sui pacchetti installati. Il file <filename>PACKAGES.TXT</filename> è l'equivalente del file dei pacchetti di Debian e le distribuzioni Slackware sono strutturate con un albero di cartelle contenente i pacchetti <literal role="extension">.tgz</literal> e un file <filename>PACKAGES.TXT</filename> che li descrive.</para>
-<para
->Così come nelle distribuzioni Debian, i pacchetti in una distribuzione Slackware possono essere integrati nell'albero dei pacchetti. Sfortunatamente i pacchetti Slackware non contengono informazioni sulla versione, e così non è possibile dire quali pacchetti disponibili siano più recenti di quelli installati.</para>
+<para>Così come nelle distribuzioni Debian, i pacchetti in una distribuzione Slackware possono essere integrati nell'albero dei pacchetti. Sfortunatamente i pacchetti Slackware non contengono informazioni sulla versione, e così non è possibile dire quali pacchetti disponibili siano più recenti di quelli installati.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Il pannello "I" mostra la posizione di un file <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> usato per fornire informazioni sui pacchetti installati</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->I pannelli "P" possono essere usati per specificare la posizione delle distribuzioni con l'albero delle cartelle contenti i file <literal role="extension"
->.tgz</literal
-> e la posizione del corrispondente file <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->I pannelli "D" sono per le cartelle che <emphasis
->non</emphasis
-> hanno un file <filename
->PACKAGES.TXT</filename
-> corrispondente</para
-></listitem>
+<listitem><para>Il pannello "I" mostra la posizione di un file <filename>PACKAGES.TXT</filename> usato per fornire informazioni sui pacchetti installati</para></listitem>
+<listitem><para>I pannelli "P" possono essere usati per specificare la posizione delle distribuzioni con l'albero delle cartelle contenti i file <literal role="extension">.tgz</literal> e la posizione del corrispondente file <filename>PACKAGES.TXT</filename></para></listitem>
+<listitem><para>I pannelli "D" sono per le cartelle che <emphasis>non</emphasis> hanno un file <filename>PACKAGES.TXT</filename> corrispondente</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->La finestra Posizione dei pacchetti BSD</phrase>
+<phrase>La finestra Posizione dei pacchetti BSD</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->La finestra Posizione dei pacchetti BSD</para>
+<para>La finestra Posizione dei pacchetti BSD</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Per i pacchetti <acronym
->BSD</acronym
->, &kpackage; capirà la cartella dei pacchetti della distribuzione che contiene un file <filename
->INDEX</filename
-> (che descrive tutti i pacchetti) e contiene anche una cartella <filename
->All</filename
-> (contenente tutti i file dei pacchetti). </para>
-
-<para
->Il pannello "Port" fornisce la posizione dell'albero dei port nel file di sistema </para>
-<para
->Il pannello "Pacchetti" permette di specificare la posizione delle cartelle dei pacchetti, per esempio quelle contenenti i file <filename
->INDEX</filename
-></para>
-
-<para
->Per le cartelle e i file dei pacchetti remoti (&ie; quelli scaricati via &FTP;), &kpackage; metterà userà la cache. I pacchetti sono messi in cache in <filename
->~/.kpackage</filename
-> e le cartelle in <filename
->~/.kpackage/dir</filename
->.</para>
-
-<note
-><para
->Affinché la gestione delle cartelle remote (&FTP;) funzioni, potrebbe essere necessario non avere configurato un <guilabel
->Proxy FTP</guilabel
-> nelle impostazioni del browser.</para
-></note>
+<para>Per i pacchetti <acronym>BSD</acronym>, &kpackage; capirà la cartella dei pacchetti della distribuzione che contiene un file <filename>INDEX</filename> (che descrive tutti i pacchetti) e contiene anche una cartella <filename>All</filename> (contenente tutti i file dei pacchetti). </para>
+
+<para>Il pannello "Port" fornisce la posizione dell'albero dei port nel file di sistema </para>
+<para>Il pannello "Pacchetti" permette di specificare la posizione delle cartelle dei pacchetti, per esempio quelle contenenti i file <filename>INDEX</filename></para>
+
+<para>Per le cartelle e i file dei pacchetti remoti (&ie; quelli scaricati via &FTP;), &kpackage; metterà userà la cache. I pacchetti sono messi in cache in <filename>~/.kpackage</filename> e le cartelle in <filename>~/.kpackage/dir</filename>.</para>
+
+<note><para>Affinché la gestione delle cartelle remote (&FTP;) funzioni, potrebbe essere necessario non avere configurato un <guilabel>Proxy FTP</guilabel> nelle impostazioni del browser.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="Searching">
-<title
->Ricerca</title>
+<title>Ricerca</title>
<sect2>
-<title
->Riga di ricerca dei pacchetti</title>
+<title>Riga di ricerca dei pacchetti</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Riga di ricerca di &kpackage;</screeninfo>
+ <screeninfo>Riga di ricerca di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Riga di ricerca</phrase>
+ <phrase>Riga di ricerca</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Riga di ricerca</para>
+ <para>Riga di ricerca</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->La riga di ricerca filtra l'albero dei pacchetti in modo che siano visualizzati solo i pacchetti il cui nome o riassunto contenga la stringa di ricerca.</para>
+<para>La riga di ricerca filtra l'albero dei pacchetti in modo che siano visualizzati solo i pacchetti il cui nome o riassunto contenga la stringa di ricerca.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Trova pacchetto</title>
+ <title>Trova pacchetto</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Trova pacchetto di &kpackage;</screeninfo>
+ <screeninfo>Trova pacchetto di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Trova pacchetto</phrase>
+ <phrase>Trova pacchetto</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Trova pacchetto</para>
+ <para>Trova pacchetto</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->La finestra <guilabel
->Trova pacchetto</guilabel
-> cerca tra i nomi dei pacchetti nell'albero, e si sposta al prossimo pacchetto corrispondente. Se <guilabel
->Sottostringa</guilabel
-> non è impostato, cercherà solo corrispondenze esatte tra i nomi dei pacchetti. Se <guilabel
->Ricerca circolare</guilabel
-> non è impostato, la ricerca non ripartirà dall'inizio dopo aver raggiunto la fine dell'albero dei pacchetti. </para>
+ <para>La finestra <guilabel>Trova pacchetto</guilabel> cerca tra i nomi dei pacchetti nell'albero, e si sposta al prossimo pacchetto corrispondente. Se <guilabel>Sottostringa</guilabel> non è impostato, cercherà solo corrispondenze esatte tra i nomi dei pacchetti. Se <guilabel>Ricerca circolare</guilabel> non è impostato, la ricerca non ripartirà dall'inizio dopo aver raggiunto la fine dell'albero dei pacchetti. </para>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Trova file</title>
+ <title>Trova file</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Trova file di &kpackage;</screeninfo>
+ <screeninfo>Trova file di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Trova file</phrase>
+ <phrase>Trova file</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Trova file</para>
+ <para>Trova file</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->La finestra <guilabel
->Trova file</guilabel
-> cerca nomi dei file che contengano la stringa di ricerca. Le colonne nella visualizzazione sono:</para>
+ <para>La finestra <guilabel>Trova file</guilabel> cerca nomi dei file che contengano la stringa di ricerca. Le colonne nella visualizzazione sono:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Installati</guilabel
-> - Segnato se è un file installato</para>
+ <para><guilabel>Installati</guilabel> - Segnato se è un file installato</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Tipo</guilabel
-> - Il tipo del pacchetto.</para>
+ <para><guilabel>Tipo</guilabel> - Il tipo del pacchetto.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Pacchetto</guilabel
-> - Il nome del pacchetto</para>
+ <para><guilabel>Pacchetto</guilabel> - Il nome del pacchetto</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Nome file</guilabel
-> - Il nome del file corrispondente</para>
+ <para><guilabel>Nome file</guilabel> - Il nome del file corrispondente</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Sono mostrati solo i file nei pacchetti installati a meno che sia impostato <guilabel
->Cerca anche tra i pacchetti non installati</guilabel
->; questo funzionerà solo con i pacchetti APT di Debian e solo se il comando <command
->apt-file</command
-> è installato. La banca dati usata dal comando <command
->apt-file</command
-> viene aggiornata dall'elemento del menu <guimenuitem
->Aggiornamento Apt-File</guimenuitem
->. </para>
+ <para>Sono mostrati solo i file nei pacchetti installati a meno che sia impostato <guilabel>Cerca anche tra i pacchetti non installati</guilabel>; questo funzionerà solo con i pacchetti APT di Debian e solo se il comando <command>apt-file</command> è installato. La banca dati usata dal comando <command>apt-file</command> viene aggiornata dall'elemento del menu <guimenuitem>Aggiornamento Apt-File</guimenuitem>. </para>
</sect2>
@@ -974,46 +529,23 @@
</sect1>
<sect1 id="Misc">
- <title
->Varie</title>
+ <title>Varie</title>
<sect2>
- <title
->Accesso da root</title>
-
- <para
->&kpackage; richiede un accesso da <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> per installare o disinstallare i pacchetti; questo può essere fatto avviando &kpackage; come <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, per esempio usando &tdesu;.</para>
-
- <para
->In alternativa, se &kpackage; è avviato da un utente normale, proverà a far partire i programmi di installazione e disinstallazione come root attraverso uno pseudoterminale. Per farlo userà il comando <command
->su</command
->, <command
->sudo</command
-> o <command
->ssh</command
-> e, se necessario, apparirà una finestra di richiesta della password di <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Affinché questo funzioni la riga di comando di root deve finire con il simbolo <prompt
->#</prompt
->. L'opzione <guimenuitem
->Mantieni la password</guimenuitem
-> fa ricordare a &kpackage; la password inserita. </para>
+ <title>Accesso da root</title>
+
+ <para>&kpackage; richiede un accesso da <systemitem class="username">root</systemitem> per installare o disinstallare i pacchetti; questo può essere fatto avviando &kpackage; come <systemitem class="username">root</systemitem>, per esempio usando &tdesu;.</para>
+
+ <para>In alternativa, se &kpackage; è avviato da un utente normale, proverà a far partire i programmi di installazione e disinstallazione come root attraverso uno pseudoterminale. Per farlo userà il comando <command>su</command>, <command>sudo</command> o <command>ssh</command> e, se necessario, apparirà una finestra di richiesta della password di <systemitem class="username">root</systemitem>. Affinché questo funzioni la riga di comando di root deve finire con il simbolo <prompt>#</prompt>. L'opzione <guimenuitem>Mantieni la password</guimenuitem> fa ricordare a &kpackage; la password inserita. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Richiesta della password di &kpackage;</screeninfo>
+ <screeninfo>Richiesta della password di &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Richiesta della password</phrase>
+ <phrase>Richiesta della password</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Richiesta della password</para>
+ <para>Richiesta della password</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1022,13 +554,9 @@
<sect2>
- <title
->Trascinamento</title>
+ <title>Trascinamento</title>
- <para
->&kpackage; fa uso del protocollo di trascinamento di &kde;. Ciò significa che si possono trascinare i pacchetti in &kpackage; per aprirli. Se si rilascia un file nella finestra <guilabel
->Trova file</guilabel
->, si cercherà il pacchetto che contiene il file.</para>
+ <para>&kpackage; fa uso del protocollo di trascinamento di &kde;. Ciò significa che si possono trascinare i pacchetti in &kpackage; per aprirli. Se si rilascia un file nella finestra <guilabel>Trova file</guilabel>, si cercherà il pacchetto che contiene il file.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1036,318 +564,112 @@
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menu</title>
+<title>Menu</title>
-<para
->Questo descrive i menu di &kpackage;. </para>
+<para>Questo descrive i menu di &kpackage;. </para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Il menu <guimenu
->File</guimenu
-></title>
+<title>Il menu <guimenu>File</guimenu></title>
-<para
->Le voci nel menu <guimenu
->File</guimenu
-> sono:</para>
+<para>Le voci nel menu <guimenu>File</guimenu> sono:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Apri...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Apre il selettore di file per i file locali ed &FTP;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Apri...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Apre il selettore di file per i file locali ed &FTP;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guisubmenu
->Apri recenti</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Un elenco degli ultimi file pacchetto aperti</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Apri recenti</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Un elenco degli ultimi file pacchetto aperti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Trova pacchetto...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Cerca nell'elenco dei pacchetti installati un pacchetto il cui nome contenga la stringa inserita </para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Trova pacchetto...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Cerca nell'elenco dei pacchetti installati un pacchetto il cui nome contenga la stringa inserita </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Trova file...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Produce un elenco di pacchetti che contengano il nome di file inserito. Selezionare una linea farà visualizzare le informazioni sul pacchetto. Si comporta in modo leggermente differente con i pacchetti <acronym
->RPM </acronym
-> (dove devi inserire il nome esatto del file) e <abbrev
->DEB</abbrev
-> (dove puoi inserire un'espressione regolare).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Trova file...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Produce un elenco di pacchetti che contengano il nome di file inserito. Selezionare una linea farà visualizzare le informazioni sul pacchetto. Si comporta in modo leggermente differente con i pacchetti <acronym>RPM </acronym> (dove devi inserire il nome esatto del file) e <abbrev>DEB</abbrev> (dove puoi inserire un'espressione regolare).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Ricarica</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rilegge i dati dei pacchetti e ricostruisce l'albero dei pacchetti</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Ricarica</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Rilegge i dati dei pacchetti e ricostruisce l'albero dei pacchetti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Esci</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Esci da &kpackage; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Esci da &kpackage; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="packages-menu">
-<title
->Il menu <guimenu
->Pacchetti</guimenu
-></title>
+<title>Il menu <guimenu>Pacchetti</guimenu></title>
-<para
->Gli elementi nel menu <guimenu
->Pacchetti</guimenu
-> sono:</para>
+<para>Gli elementi nel menu <guimenu>Pacchetti</guimenu> sono:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Sinistra</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Pacchetti</guimenu
-> <guimenuitem
->Indietro</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Pulsante Indietro per la navigazione usando i collegamenti delle voci presenti in <guilabel
->Proprietà</guilabel
-> nel pannello destro.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Sinistra</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Indietro</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Pulsante Indietro per la navigazione usando i collegamenti delle voci presenti in <guilabel>Proprietà</guilabel> nel pannello destro.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Destra</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Pacchetti</guimenu
-> <guimenuitem
->Avanti</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Pulsante Avanti per la navigazione usando i collegamenti delle voci presenti in <guilabel
->Proprietà</guilabel
-> nel pannello destro.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Destra</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Avanti</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Pulsante Avanti per la navigazione usando i collegamenti delle voci presenti in <guilabel>Proprietà</guilabel> nel pannello destro.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacchetti</guimenu
-> <guimenuitem
->Espandi albero</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Espande completamente l'albero dei pacchetti</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Espandi albero</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Espande completamente l'albero dei pacchetti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacchetti</guimenu
-> <guimenuitem
->Contrai albero</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Contrae l'albero dei pacchetti così che si veda solo la struttura dell'albero</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Contrai albero</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Contrae l'albero dei pacchetti così che si veda solo la struttura dell'albero</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacchetti</guimenu
-> <guimenuitem
->Deseleziona tutti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toglie i segni da tutti i pacchetti</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Deseleziona tutti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Toglie i segni da tutti i pacchetti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacchetti</guimenu
-> <guimenuitem
->Segna tutti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Segna tutti i pacchetti presenti nella vista selezionata</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Segna tutti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Segna tutti i pacchetti presenti nella vista selezionata</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacchetti</guimenu
-> <guimenuitem
->Installa</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Installa</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Installa il pacchetto attualmente selezionato</para>
+<para>Installa il pacchetto attualmente selezionato</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacchetti</guimenu
-> <guimenuitem
->Installa i segnati</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Installa i segnati</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Installa tutti i pacchetti segnati</para>
+<para>Installa tutti i pacchetti segnati</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacchetti</guimenu
-> <guimenuitem
->Disinstalla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Disinstalla</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Disinstalla il pacchetto attualmente selezionato</para>
+<para>Disinstalla il pacchetto attualmente selezionato</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pacchetti</guimenu
-> <guimenuitem
->Disinstalla i segnati</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Pacchetti</guimenu> <guimenuitem>Disinstalla i segnati</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Disinstalla tutti i pacchetti segnati</para>
+<para>Disinstalla tutti i pacchetti segnati</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1357,124 +679,53 @@
</sect1>
<sect1 id="cache-menu">
-<title
->Il menu <guimenu
->Cache</guimenu
-></title>
-
-<para
->Le voci nel menu <guimenu
->Cache</guimenu
-> sono: </para>
+<title>Il menu <guimenu>Cache</guimenu></title>
+
+<para>Le voci nel menu <guimenu>Cache</guimenu> sono: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Cache</guimenu
-> <guimenuitem
->Svuota la cache della cartella dei pacchetti</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Cancella le copie nella cache delle cartelle di pacchetti remote e i file di pacchetti</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu> <guimenuitem>Svuota la cache della cartella dei pacchetti</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Cancella le copie nella cache delle cartelle di pacchetti remote e i file di pacchetti</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Cache</guimenu
-><guimenuitem
->Svuota cache dei pacchetti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Cancella le copie nella cache dei file remoti dei pacchetti che sono stati scaricati</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu><guimenuitem>Svuota cache dei pacchetti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Cancella le copie nella cache dei file remoti dei pacchetti che sono stati scaricati</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="special-menu">
-<title
->Il menu <guimenu
->Speciale</guimenu
-></title>
+<title>Il menu <guimenu>Speciale</guimenu></title>
-<para
->Il menu <guimenu
->Speciale</guimenu
-> contiene azioni relative a particolari tipi di pacchetto:</para>
+<para>Il menu <guimenu>Speciale</guimenu> contiene azioni relative a particolari tipi di pacchetto:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Speciale</guimenu
-> <guimenuitem
->APT: Debian</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Speciale</guimenu> <guimenuitem>APT: Debian</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aggiorna</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aggiorna gli indici <command
->apt</command
-> dai depositi dei pacchetti.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aggiorna</guilabel></term>
+<listitem><para>Aggiorna gli indici <command>apt</command> dai depositi dei pacchetti.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aggiornamento</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aggiorna l'installazione di Debian alle ultime versioni di tutti i pacchetti.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aggiornamento</guilabel></term>
+<listitem><para>Aggiorna l'installazione di Debian alle ultime versioni di tutti i pacchetti.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Correzioni</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><command
->apt</command
-> è estremamente preciso sulle dipendenze, tenta di correggere i problemi di dipendenza</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Correzioni</guilabel></term>
+<listitem><para><command>apt</command> è estremamente preciso sulle dipendenze, tenta di correggere i problemi di dipendenza</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Aggiornamento Apt-File</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->La ricerca dei file di disinstallazione usa il comando <command
->apt-file</command
->; questo aggiorna la banca dati usata da <command
->apt-file</command
->.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Aggiornamento Apt-File</guilabel></term>
+ <listitem><para>La ricerca dei file di disinstallazione usa il comando <command>apt-file</command>; questo aggiorna la banca dati usata da <command>apt-file</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1487,141 +738,59 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Il menu <guimenu
->Impostazioni</guimenu
-></title>
+<title>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title>
-<para
->Le voci del menu <guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> sono:</para>
+<para>Le voci del menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> sono:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guimenuitem
->Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Attiva o disattiva la vista della barra degli strumenti</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Attiva o disattiva la vista della barra degli strumenti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guimenuitem
->Salva impostazioni</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Salva le opzioni immediatamente</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Salva impostazioni</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Salva le opzioni immediatamente</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guimenuitem
->Configura le scorciatoie...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->La finestra standard &kde; per impostare le scorciatoie da tastiera</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>La finestra standard &kde; per impostare le scorciatoie da tastiera</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-><guimenuitem
->Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->La finestra standard di &kde; per impostare le barre degli strumenti</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>La finestra standard di &kde; per impostare le barre degli strumenti</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Impostazioni</guimenu
-> <guimenuitem
->Configura &kpackage;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &kpackage;...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tipi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Quali tipi di pacchetti trattare. Debian con DPKG e con APT sono in elenchi separati, non è una buona idea attivare entrambi allo stesso tempo. Inoltre, imposta se accedere un host remoto per Debian apt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tipi</guilabel></term>
+<listitem><para>Quali tipi di pacchetti trattare. Debian con DPKG e con APT sono in elenchi separati, non è una buona idea attivare entrambi allo stesso tempo. Inoltre, imposta se accedere un host remoto per Debian apt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cache</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Controlla le impostazioni della cache di cartelle remote (con &FTP;) e dei file dei pacchetti.</para>
+<term><guilabel>Cache</guilabel></term>
+<listitem><para>Controlla le impostazioni della cache di cartelle remote (con &FTP;) e dei file dei pacchetti.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Metti in cache le cartelle dei pacchetti remote</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se mettere in cache le cartelle remote (di archivi &FTP;) e i relativi file dei pacchetti.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Metti in cache le cartelle dei pacchetti remote</guilabel></term>
+<listitem><para>Se mettere in cache le cartelle remote (di archivi &FTP;) e i relativi file dei pacchetti.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Metti in cache i file dei pacchetti remoti</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se mettere in cache i file dei pacchetti remoti che sono stati scaricati </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Metti in cache i file dei pacchetti remoti</guilabel></term>
+<listitem><para>Se mettere in cache i file dei pacchetti remoti che sono stati scaricati </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cartella della cache</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dove mettere in cache le cartelle e i file dei pacchetti </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Cartella della cache</guilabel></term>
+<listitem><para>Dove mettere in cache le cartelle e i file dei pacchetti </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1629,53 +798,23 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Varie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Varie</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Esegui i comandi riservati usando</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Usa <command
->su</command
->, <command
->sudo</command
-> o <command
->ssh</command
-> per eseguire i comandi riservati. Per APT Debian remoto, si usa sempre <command
->ssh</command
->.</para
-> </listitem
->
+<term><guilabel>Esegui i comandi riservati usando</guilabel></term>
+<listitem><para>Usa <command>su</command>, <command>sudo</command> o <command>ssh</command> per eseguire i comandi riservati. Per APT Debian remoto, si usa sempre <command>ssh</command>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verifica elenco dei file</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se impostato, l'elenco dei file nel pacchetto è controllato per vedere se sono davvero installati</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Verifica elenco dei file</guilabel></term>
+<listitem><para>Se impostato, l'elenco dei file nel pacchetto è controllato per vedere se sono davvero installati</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Leggi le informazioni da tutti i file dei pacchetti locali</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Se impostato, tutti i file da una cartella (locale) dei pacchetti sono letti invece di usare semplicemente i nomi dei file; è più lento ma mostra più informazioni.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Leggi le informazioni da tutti i file dei pacchetti locali</guilabel></term>
+<listitem><para>Se impostato, tutti i file da una cartella (locale) dei pacchetti sono letti invece di usare semplicemente i nomi dei file; è più lento ma mostra più informazioni.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1691,230 +830,89 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Il menu <guimenu
->Aiuto</guimenu
-></title>
-
-<para
->Le voci del menu <guimenu
->Aiuto</guimenu
-> sono: </para>
+<title>Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu></title>
+
+<para>Le voci del menu <guimenu>Aiuto</guimenu> sono: </para>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="toolbar">
-<title
->Barra degli strumenti</title>
+<title>Barra degli strumenti</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Apri</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Indietro</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Avanti</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Espandi albero</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Contrai albero</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Trova pacchetto</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Trova file</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Ricarica</guiicon
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Apri</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Indietro</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Avanti</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Espandi albero</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Contrai albero</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Trova pacchetto</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Trova file</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Ricarica</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Riconoscimenti e licenza</title>
-
-<para
->&kpackage; </para>
-
-<para
->Copyright della documentazione 2005 Toivo Pedaste <email
->toivo@ucs.uwa.edu.au</email
-></para>
-<para
->Valerio Passini</para
-><para
->Federico Zenith <email
->federico.zenith@member.fsf.org</email
-></para
->
+<title>Riconoscimenti e licenza</title>
+
+<para>&kpackage; </para>
+
+<para>Copyright della documentazione 2005 Toivo Pedaste <email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></para>
+<para>Valerio Passini</para><para>Federico Zenith <email>federico.zenith@member.fsf.org</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installazione</title>
+<title>Installazione</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
-<title
->Come ottenere &kpackage;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Per informazioni su come ottenerlo e compilarlo vedi <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"
-> http://www.kde.org/install-source.html</ulink
-></para>
-
-<para
->Ci sono maggiori informazioni sulla compilazione a <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"
->http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink
-></para>
-
-<para
->C'è una pagina Web a <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"
->http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink
-></para>
+<title>Come ottenere &kpackage;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Per informazioni su come ottenerlo e compilarlo vedi <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"> http://www.kde.org/install-source.html</ulink></para>
+
+<para>Ci sono maggiori informazioni sulla compilazione a <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html">http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink></para>
+
+<para>C'è una pagina Web a <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage">http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requisiti</title>
+<title>Requisiti</title>
-<para
->Per installare &kpackage; ti servono:</para>
+<para>Per installare &kpackage; ti servono:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Qt; 3 e &kde; 3</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Qt; 3 e &kde; 3</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Per elencare i pacchetti Debian non è necessario altro software, ma per installare e disinstallare i pacchetti hai bisogno di:</para>
+<para>Per elencare i pacchetti Debian non è necessario altro software, ma per installare e disinstallare i pacchetti hai bisogno di:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->il gestore di pacchetti <command
->dpkg</command
-> oppure di</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><command
->apt-get</command
-> e <command
->apt-cache</command
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>il gestore di pacchetti <command>dpkg</command> oppure di</para></listitem>
+
+<listitem><para><command>apt-get</command> e <command>apt-cache</command></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Per i pacchetti <acronym
->BSD</acronym
-> hai bisogno dei programmi di gestione pacchetti: </para>
+<para>Per i pacchetti <acronym>BSD</acronym> hai bisogno dei programmi di gestione pacchetti: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_info</command
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_add</command
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_delete</command
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><command>pkg_info</command></para></listitem>
+<listitem><para><command>pkg_add</command></para></listitem>
+<listitem><para><command>pkg_delete</command></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Per i pacchetti Slackware hai bisogno di: </para>
+<para>Per i pacchetti Slackware hai bisogno di: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->installpkg</command
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->removepkg</command
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><command>installpkg</command> </para></listitem>
+<listitem><para><command>removepkg</command></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Per trattare i pacchetti Redhat hai bisogno di:</para>
+<para>Per trattare i pacchetti Redhat hai bisogno di:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->rpm</command
-> </para
-></listitem>
+<listitem><para><command>rpm</command> </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Affinché &kpackage; funzioni correttamente con i pacchetti <acronym
->RPM</acronym
->, deve essere inizializzata la banca dati <acronym
->RPM</acronym
->. Se scrivere <userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-qa</option
-></userinput
-> restituisce un errore circa come <computeroutput
->unable to open....</computeroutput
->, prova con <userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->--rebuilddb</option
-></userinput
->.</para>
+<para>Affinché &kpackage; funzioni correttamente con i pacchetti <acronym>RPM</acronym>, deve essere inizializzata la banca dati <acronym>RPM</acronym>. Se scrivere <userinput><command>rpm</command> <option>-qa</option></userinput> restituisce un errore circa come <computeroutput>unable to open....</computeroutput>, prova con <userinput><command>rpm</command> <option>--rebuilddb</option></userinput>.</para>
</sect1>