summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/ksayit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/ksayit.po469
1 files changed, 469 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
new file mode 100644
index 00000000000..ccf782b9208
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
@@ -0,0 +1,469 @@
+# translation of ksayit.po to Italian
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksayit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-11 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:100
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:159
+msgid "Rename..."
+msgstr "Rinomina..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:163
+msgid "Delete..."
+msgstr "Elimina..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
+#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 45
+#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51
+#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capitolo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464
+#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845
+msgid "Keyword"
+msgstr "Parole chiave"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585
+#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865
+msgid "Abstract"
+msgstr "Estratto"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:187
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379
+#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190
+#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:199
+msgid "Release Info"
+msgstr "Informazioni di rilascio"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:203
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475
+#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragrafo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994
+msgid "Section Level 1"
+msgstr "Sezione di primo livello"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011
+msgid "Section Level 2"
+msgstr "Sezione di secondo livello"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028
+msgid "Section Level 3"
+msgstr "Sezione di terzo livello"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448
+#: doctreeviewimpl.cpp:1045
+msgid "Section Level 4"
+msgstr "Sezione di quarto livello"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062
+msgid "Section Level 5"
+msgstr "Sezione di quinto livello"
+
+#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111
+msgid "unnamed"
+msgstr "senza nome"
+
+#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142
+#: doctreeviewimpl.cpp:947
+msgid "Release"
+msgstr "Edizione"
+
+#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178
+#: doctreeviewimpl.cpp:885
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autori"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 56
+#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:136
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Documento vuoto"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:188
+msgid "Unable to open File."
+msgstr "Impossibile aprire il file."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254
+msgid "Plain File"
+msgstr "File semplice"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:251
+msgid "Failed wrapping the file into XML."
+msgstr "Adattamento del file in XML non riuscito."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:264
+msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
+msgstr "Il file è di tipo %1, ci si aspettava 'book'."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:284
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva file"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:289
+msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
+msgstr "L'URL dato non è valido. Prova piuttosto 'Salva file con nome...'."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
+msgid "Unable open file to write."
+msgstr "Impossibile aprire il file da scrivere."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365
+msgid "Save operation currently works on local files only."
+msgstr "L'operazione di salvataggio attualmente funziona solo su file locali."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:332
+msgid "Save File As"
+msgstr "Salva file con nome"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:336
+msgid "The given URL is invalid."
+msgstr "L'URL dato non è valido."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:471
+msgid ""
+"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this "
+"bookmark is still valid."
+msgstr ""
+"Forse la struttura del documento è stata cambiata. Segna se questo segnalibro è "
+"ancora valido."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:480
+msgid ""
+"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been "
+"changed."
+msgstr ""
+"Segnalibro non trovato. Forse il contenuto del file o l'URL del segnalibro sono "
+"stati cambiati."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:737
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Rinomina elemento"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:738
+msgid "Please enter the new name of the item:"
+msgstr "Inserisci il nuovo nome dell'elemento:"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:815
+msgid "New Chapter Title"
+msgstr "Nuovo titolo del capitolo"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:848
+msgid "New Keyword"
+msgstr "Nuova parola chiave"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:909
+msgid "Firstname Surname"
+msgstr "Nome Cognome"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031
+#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065
+msgid "New Section Title"
+msgstr "Nuovo titolo di sezione"
+
+#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54
+msgid "Say"
+msgstr "Di'"
+
+#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61
+msgid "Shut Up"
+msgstr "Sta' zitto"
+
+#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75
+msgid "Next Sentence"
+msgstr "Frase successiva"
+
+#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83
+msgid "Previous Sentence"
+msgstr "Frase precedente"
+
+#: ksayit.cpp:196
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Modifica testo"
+
+#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: ksayit.cpp:401
+msgid "Say XML file..."
+msgstr "Pronuncia file XML..."
+
+#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
+msgid "Edit Mode ON."
+msgstr "Modalità di modifica ACCESA."
+
+#: ksayit.cpp:438
+msgid "Edit Mode OFF."
+msgstr "Modalità di modifica SPENTA."
+
+#: ksayit.cpp:470
+msgid "Open file..."
+msgstr "Apri file..."
+
+#: ksayit.cpp:476
+msgid "File to Speak"
+msgstr "File da pronunciare"
+
+#: ksayit.cpp:502
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salva file..."
+
+#: ksayit.cpp:519
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Salva file con nome..."
+
+#: ksayit.cpp:551
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Uscita..."
+
+#: ksayit.cpp:552
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Vuoi veramente uscire?"
+
+#: ksayit.cpp:570
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Commuta la barra di stato..."
+
+#: ksayit.cpp:598
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurazione"
+
+#: ksayit.cpp:686
+msgid "speaking Clipboard..."
+msgstr "pronuncia degli appunti..."
+
+#: ksayit.cpp:704
+msgid "synthesizing..."
+msgstr "sintesi..."
+
+#: ksayit.cpp:744
+msgid "Unable to speak text"
+msgstr "Impossibile pronunciare il testo"
+
+#: ksayit.cpp:792
+msgid "Paused..."
+msgstr "In pausa..."
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
+msgid ""
+"This is not a KSayIt bookmark.\n"
+msgstr ""
+"Questo non è un segnalibro di KSayIt.\n"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
+msgid "Bookmark not found"
+msgstr "Segnalibro non trovato"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
+msgid "untitled"
+msgstr "senza titolo"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
+msgstr "KSayIt - Un'interfaccia di pronuncia per KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KSayIt"
+msgstr "KSayIt"
+
+#. i18n: file ksayitui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Azione"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Contents"
+msgstr "Contenuti del documento"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 78
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Nascosto"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Effect Stack Setup"
+msgstr "Configurazione della fila degli effetti"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 46
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Disponibile:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Active:"
+msgstr "Attivo:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 167
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
+msgstr "Il doppio clic apre la finestra di configurazione."
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 204
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove All"
+msgstr "Rimuovi tutto"
+
+#: saxhandler.cpp:129
+msgid ""
+"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
+msgstr ""
+"Errore fatale nell'analisi del paragrafo XML:\n"
+
+#: saxhandler.cpp:130
+msgid "%1, Line: %2"
+msgstr "%1, Riga: %2"
+
+#: saxhandler.cpp:131
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Errore fatale"
+
+#: saxhandler.cpp:163
+msgid ""
+"Unresolved entity found: %1.\n"
+msgstr ""
+"Trovata entità non risolta: %1.\n"
+
+#: saxhandler.cpp:164
+msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
+msgstr "KSayIt non supporta i file DocBook con entità esterne. "
+
+#: saxhandler.cpp:165
+msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
+msgstr "L'analisi può continuare, ma il testo risultante conterrà dei vuoti."
+
+#: saxhandler.cpp:169
+msgid "Parser problem"
+msgstr "Problema di analisi"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice"
+msgstr "Voce"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Impostazioni della voce"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Audio FX"
+msgstr "Effetti audio"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Effect Stack"
+msgstr "Fila degli effetti"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:112
+msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
+msgstr "Il sistema TTS attivo non usa gli effetti aRts."
+
+#: voicesetupdlg.cpp:113
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Configurazione dei plugin"
+
+#~ msgid "Unable to make document persistent."
+#~ msgstr "Impossibile rendere persistente il documento."
+
+#~ msgid "This paragraph contains mismatching tags. It will will be handled as CDATA."
+#~ msgstr "Questo paragrafo contiene tag spaiati. Saranno gestiti come CDATA."
+
+#~ msgid "XML-Error"
+#~ msgstr "Errore XML"
+
+#~ msgid "Firstname"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Surname"
+#~ msgstr "Cognome"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Structural DocBook format error:\n"
+#~ "No parent element for this paragraph."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore strutturale del formato DocBook:\n"
+#~ "Non c'è un elemento genitore per questo paragrafo."
+
+#~ msgid "The bookmark belongs not to the current file.\n"
+#~ msgstr "Il segnalibro non appartiene al file attuale.\n"
+
+#~ msgid "The format of the bookmark is malformed."
+#~ msgstr "Il formato del segnalibro è danneggiato."
+
+#~ msgid "Chapters"
+#~ msgstr "Capitoli"
+
+#~ msgid "Noname File"
+#~ msgstr "File senza nome"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "sconosciuto"