summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/kdebase/konqueror.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdebase/konqueror.po2904
1 files changed, 0 insertions, 2904 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 64cd08a598e..00000000000
--- a/tde-i18n-it/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2904 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to Italian
-# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
-# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
-# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004.
-# Andrea Rizzi <Andrea.Rizzi@sns.it>, 2004.
-# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005, 2007.
-# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
-# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:32+0200\n"
-"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Indirizzo"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti extra"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Barra degli indirizzi"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Barra dei segnalibri"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vai"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finestra"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Apri le cartelle in finestre separate"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Se questa opzione viene marcata, Konqueror aprirà una nuova finestra quando "
-"apri una cartella invece che mostrare il contenuto della nuova cartella nella "
-"finestra corrente."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Cartella home"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Questo è l'URL (p.es. una cartella o una pagina web) alla quale andrà Konqueror "
-"quando permi il pulsante \\\"Home\\\"Questa di solito è la tua cartella home "
-"che si indica con una tilde (~)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Mostra i suggerimenti dei file"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Qui puoi decidere se quando passi il mouse su un file vuoi che compaia una "
-"piccola finestra con informazioni aggiuntive sul file"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Mostra anteprime nei suggerimenti dei file"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Qui puoi decidere se vuoi che le finestra che compare quando passi il mouse su "
-"un file contenga un'anteprima più grande del file"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Rinomina le icone sul posto"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Marcando questa casella potrai rinominare i file semplicemente facendo clic sul "
-"nome."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Mostra le voci 'Elimina' del menu che non usano il cestino"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Disabilita questa opzione se non vuoi che i comandi 'Elimina' siano mostrati "
-"nei menu contestuali del gestore dei file e del desktop. Puoi comunque "
-"eliminare i file tenendo premuto shift mentre esegui \"Cestina\"."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Carattere standard"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Questo tipo di carattere viene utilizzato per il testo delle finestre di "
-"Konqueror."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Chiedi conferma per eliminare un file."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Chiedi conferma per cestinare un file"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Questa opzione dice a Konqueror se deve chiedere o meno una conferma quando "
-"sposti i tuoi file nel cestino (dal quale possono essere comunque recuperati "
-"facilmente)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Questa opzione dice a Konqueror se deve chiedere conferma quando elimini un "
-"file."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "Dimensione &icone"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordina"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Barra strumenti vista a icone"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Barra strumenti extra vista a icone"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Dimensione icone"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordina"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Barra strumenti vista multicolonna"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Cartella"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Segnalibro"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importa"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esporta"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra i dettagli"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Barra strumenti vista a lista dettagliata"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Barra strumenti vista a elenco"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Barra strumenti vista ad albero"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Limiti"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "Gli URL s&cadono dopo"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Massimo &numero di URL:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Tipi di carattere personalizzati per"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URL più nuovi di"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Scegli tipo di carattere..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URL più vecchi di"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Suggerimenti dettagliati"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Mostra il numero di visite e le date di prima ed ultima visita, oltre all'URL"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Ripulisci la cronologia"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Azzera"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Estensioni"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Barra di stato"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il caricamento del modulo %1.\n"
-"La diagnosi è:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Browser Web, file manager, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, gli sviluppatori Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://www.konqueror.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-"sviluppatore (framework, parti, JavaScript, librerie I/O) e responsabile"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "sviluppatore (infrastruttura, parti)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "sviluppatore (infrastruttura)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "sviluppatore"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "sviluppatore (viste a lista)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "sviluppatore (viste a lista, librerie I/O)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "sviluppatore (motore HTML)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "sviluppatore (motore HTML, librerie I/O)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"sviluppatore (motore HTML, librerie I/O, framework di controllo delle "
-"regressioni)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "sviluppatore (motore HTML, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "sviluppatore (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "sviluppatore (supporto applet Java e altri oggetti embedded)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "sviluppatore (librerie I/O)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "sviluppatore (supporto applet Java)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"sviluppatore (supporto Java 2 Security Manager e \n"
-"altre importanti migliorie nel supporto delle applet)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "sviluppatore (supporto plugin di Netscape)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "sviluppatore (SSL, supporto plugin di Netscape)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "sviluppatore (librerie I/O, supporto autenticazione)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "grafica/icone"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "autore di KFM"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "sviluppatore (infrastruttura pannello di navigazione)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "sviluppatore (varie cose)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "sviluppatore (filtro AdBlock)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Marcando questa casella in almeno due viste, queste viste saranno collegate. In "
-"tal caso, quando cambierai directory in una delle due, l'altra sarà aggiornata "
-"automaticamente per mostrare la directory corrente. Ciò è utile specialmente "
-"con viste di tipo differente, come un albero delle directory e una vista a "
-"icone o una vista dettagliata e magari una finestra di emulazione terminale."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Chiudi vista"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "In stallo"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Anteprima in %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Anteprima in"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Mostra %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Nascondi %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Avvia senza una finestra predefinita"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Carica preliminarmente per gli utilizzi successivo"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Profilo da aprire"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Lista dei profili disponibili"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"Tipo MIME da utilizzare per questo URL (ad es. text/html o inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Per gli URL che puntano a dei file, apri la directory che contiene il file e "
-"selezionalo, invece di aprire direttamente il file."
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Indirizzo da aprire"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL maldefinito\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protocollo non supportato\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Sembra che ci sia un errore di configurazione. Hai associato Konqueror con %1, "
-"ma Konqueror non può gestire questo tipo di file."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Apri indirizzo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr ""
-"Impossibile creare la parte di ricerca, controlla la tua installazione."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Annullato."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Questa pagina contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n"
-"Ricaricando la pagina perderai queste modifiche."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Scarto le modifiche?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "Scar&ta modifiche"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "La tua barra laterale non funziona o non è disponibile."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Mostra barra laterale della cronologia"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Plugin della cronologia nella barra laterale non in esecuzione."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n"
-"Staccando la scheda si scarteranno queste modifiche."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Questa vista contiene modifiche che non sono state inviate.\n"
-"Chiudendo la vista si scarteranno queste modifiche."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n"
-"Chiudendo la scheda si scarteranno queste modifiche."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Vuoi veramente chiudere tutte le altre schede?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Conferma della chiusura delle altre schede"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Chiudi le &altre schede"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n"
-"Chiudendo le altre schede perderai le modifiche."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n"
-"Ricaricando tutte le schede perderai le modifiche."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Nessun permesso per scrivere su %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Immetti destinazione"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> non è valido</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Copia i file selezionati da %1 a:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Sposta i file selezionati da %1 a:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Modifica il tipo di file..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Nuova finestra"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Duplica finestra"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Spedisci indirizzo del &collegamento..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "Spe&disci file..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "&Apri terminale"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "&Apri indirizzo..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Trova file..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "&Usa index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Blocca all'indirizzo corrente"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Colle&ga vista"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Su"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&istema"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "App&licazioni"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Dispositivi di archiviazione"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Cartelle di rete"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "&Impostazioni"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Cestino"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Avvio automatico"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Visitati più frequentemente"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "Salva &profilo della vista..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Salva le modifiche della vista per &cartella"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Rimuovi le proprietà della cartella"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Configura estensioni..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Configura il correttore ortografico..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Dividi la vista &sinistra/destra"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Dividi la vista &alto/basso"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Nuova scheda"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "&Duplica la scheda corrente"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Stacca la scheda corrente"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "&Chiudi la vista attiva"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Chiudi la scheda corrente"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Attiva la scheda successiva"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Attiva la scheda precedente"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Attiva la scheda %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Sposta la scheda a sinistra"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Sposta la scheda a destra"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Scrivi informazioni di debug"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "&Configura profili vista..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Carica profilo della &vista"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "&Ricarica tutte le schede"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Interrompi"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Rinomina"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Cesti&na"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Logo animato"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "Indirizz&o: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Barra degli indirizzi"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr ""
-"Barra degli indirizzi"
-"<p>Immetti un indirizzo web o un termine da cercare."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Pulisci la barra degli indirizzi"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr ""
-"Pulisci la barra degli indirizzi"
-"<p>Pulisce dal contenuto attuale la barra degli indirizzi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Salva segnalibro per questo indirizzo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Introduzione a Kon&queror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Vai"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Vai<p>Va alla pagina che è stata inserita nella barra degli indirizzi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Entra nella cartella superiore "
-"<p>Per esempio, se sei in file:/home/%1, facendo clic su questo pulsante andrai "
-"in file:/home."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Entra nella cartella superiore"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Va indietro di un passo nella cronologia<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Va indietro di un passo nella cronologia"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Va avanti di un passo nella cronologia<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Va avanti di un passo nella cronologia"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Va al tuo \"Indirizzo della home\""
-"<p>Puoi configurare l'indirizzo a cui punta questo pulsante nel <b>"
-"Centro di controllo KDE</b>, sotto <b>File manager</b>/<b>Comportamento</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Va all'\"Indirizzo della Home\""
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Ricarica il documento corrente. "
-"<p>Ciò può essere necessario per aggiornare una pagina Web che è stata "
-"modificata dall'ultimo caricamento, per poter vedere le modifiche."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Ricarica il documento corrente"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Ricarica tutti i documenti mostrati in questo momento nelle varie schede "
-"<p>Ciò può essere necessario per aggiornare una pagina Web che è stata "
-"modificata dall'ultimo caricamento, per poter vedere le modifiche."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Ricarica tutti i documenti mostrati nelle schede"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Arresta il caricamento del documento "
-"<p>Tutti i trasferimenti di rete saranno arrestati e Konqueror mostrerà il "
-"contenuto di quanto scaricato fino a questo momento."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Interrompi il caricamento del documento"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Taglia il testo o gli oggetti attualmente selezionati e li sposta negli appunti "
-"di sistema. "
-"<p>Ciò li rende disponibili tramite il comando <b>Incolla</b> "
-"in Konqueror e in altre applicazioni di KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Sposta negli appunti il testo o gli oggetti selezionati"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Copia il testo o gli oggetti attualmente selezionati e li sposta negli appunti "
-"di sistema. "
-"<p>Ciò li rende disponibili tramite il comando <b>Incolla</b> "
-"in Konqueror e in altre applicazioni di KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Copia negli appunti il testo o gli oggetti selezionati"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Incolla i contenuti degli appunti precedentemente copiati o tagliati. "
-"<p>Ciò funziona anche per testo copiato o tagliato da altre applicazioni di "
-"KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Stampa il documento attualmente visualizzato "
-"<p>Ti sarà presentata una finestra dove potrai scegliere tra varie opzioni, ad "
-"esempio il numero di copie da stampare e la stampante da utilizzare."
-"<p> Questa finestra fornice anche accesso ai servizi di stampa speciali di KDE "
-"come ad esempio la creazione di un file PDF dal documento attuale."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Stampa il documento corrente"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Se presente, apri il file index.html quando entri in una cartella."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"Una vista bloccata non può cambiare cartella. Usala in combinazione con "
-"\"Collega vista\" per esplorare i file di una cartella."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"\"Collega\" la vista. Una vista collegata segue i cambi di cartella effettuati "
-"nelle altre viste collegate."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Apri cartella nelle schede"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Apri in una nuova finestra"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Apri in una nuova scheda"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Copia i &file..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Sp&osta i file..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Crea cartella..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "Sa&lva profilo della vista \"%1\""
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Apri in q&uesta finestra"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Apre il documento nella finestra corrente"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Apri in una nuo&va finestra"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Apre il documento in una nuova finestra"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Apri in una &nuova scheda"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Apre il documento in una nuova scheda"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Apri con %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Modalità di visuali&zzazione"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Hai molte schede aperte in questa finestra, sei sicuro di voler uscire?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Conferma"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Chiudi &la scheda corrente"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n"
-"Chiudendo la finestra si scarteranno queste modifiche."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Questa pagina contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n"
-"Chiudendo la finestra si scarteranno queste modifiche."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"La tua barra laterale non funziona o non è disponibile. Impossibile aggiungere "
-"una nuova voce."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Barra laterale web"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Aggiungo una nuova estensione web \"%1\" alla barra laterale?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Non aggiungere"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Gestione profili"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "&Rinomina profilo"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Elimina profilo"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "Nome &profilo:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Salva gli &URL nel profilo"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Salva la dimensione della &finestra nel profilo"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Questa barra contiene la lista delle schede attualmente aperte. Fa clic sulla "
-"linguetta di una scheda per renderla attiva. È possibile configurare se deve "
-"esser mostrato il pulsante di chiusura invece dell'icona del sito web "
-"nell'angolo a sinistra della linguetta. Puoi anche utilizzare le scorciatoie da "
-"tastiera per navigare tra le varie schede. Il testo sulla linguetta della "
-"scheda è il titolo del sito web aperto nella scheda, puoi mettere il mouse "
-"sulla linguetta per vedere il titolo completo nel caso in qui questo fosse "
-"stato tagliato per entrare nella linguetta."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&Ricarica le schede"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Duplica scheda"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "Sta&cca scheda"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Altre schede"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Chiudi scheda"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Apri una nuova scheda"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Chiudi la scheda corrente"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"La pagina che stai provando a visualizzare è il risultato di dati di un form "
-"inviati al server. Se mandi di nuovo i dati ogni azione fatta dal form (come "
-"ricerche o acquisti online) sarà ripetuta."
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Invia nuovamente"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Hai molte schede aperte in questa finestra.\n"
-"Caricando un profilo di vista verranno chiuse."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Carica profilo della vista"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Questa scheda contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n"
-"Caricando un profilo perderai queste modifiche."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Questa pagina contiene delle modifiche che non sono state inviate.\n"
-"Caricando un profilo perderai queste modifiche."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Mostra i file &nascosti"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "(dis)attiva la visualizzazione dei file nascosti"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Le icone delle cartelle rispecchiano i contenuti"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Anteprima"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Abilita anteprime"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Disabilita anteprime"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "File sonori"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Per nome (distingui le maiuscole)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Per nome (non distinguere le maiuscole)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Per dimensione"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Per tipo"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Per data"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Prima le cartelle"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Decrescente"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Sele&ziona..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Deseleziona..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Deseleziona tutto"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverti la selezione"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Permetti la selezione di file o cartelle in base ad una data maschera"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Permetti la deselezione di file o cartelle in base ad una data maschera"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Seleziona tutto"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Deseleziona tutti gli oggetti selezionati"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Inverti la selezione di oggetti corrente"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Seleziona file:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Deseleziona file:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Non puoi trascinare nessun oggetto in una cartella in cui non hai il permesso "
-"di scrittura"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Mostra &come"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificato"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Ultimo accesso"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Creato"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Collegamento"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Tipo di file"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Mostra l'ora di &modifica"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Nascondi l'ora di &modifica"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Mostra il tipo del &file"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Nascondi il tipo di &file"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Mostra il tipo MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Nascondi il tipo MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Mostra l'ora dell'ultimo &accesso"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Nascondi l'ora dell'ultimo &accesso"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Mostra l'ora di &creazione"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Nascondi l'ora di &creazione"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Mostra la destinazione del &collegamento"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Nascondi la destinazione del &collegamento"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Mostra la dimensione"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Nascondi la dimensione"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Mostra il proprietario"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Nascondi il proprietario"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Mostra il gruppo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Nascondi il gruppo"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Mostra i permessi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Nascondi i permessi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Mostra l'URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Ordina senza distinguere le maiuscole"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Devi tirar fuori il file dal cestino prima di poterlo utilizzare."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Crash"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "&Mostra i segnalibri di Netscape in Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Cambia &URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Cam&bia commento"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "C&ambia icona..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Aggiorna le favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Ordinamento ricorsivo"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nuova cartella..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nuovo segnalibro"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&Inserisci separatore"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Ordina alfabeticamente"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Imposta come cartella della bar&ra degli strumenti"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "M&ostra nella la barra degli strumenti"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Nasc&ondi nella barra"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "Espandi tutte le carte&lle"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "Riduci tutte le carte&lle"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Apri in Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Controlla &stato"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Controlla stato: &tutti"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Aggiorna tutte le &favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Annulla &controlli"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Annulla gli aggiornamenti delle &favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Importa segnalibri di &Netscape..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Importa segnalibri di &Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Importa tutte le sessioni andate in &crash come segnalibri..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Importa segnalibri di &Galeon..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importa segnalibri di &KDE2/KDE3..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Importa segnalibri di &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Importa segnalibri di &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Es&porta come segnalibri di Netscape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Esporta come segnalibri di &Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Esporta come segnalibri &HTML..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "E&sporta come segnalibri di IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Esporta come segnalibri di &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|Elenco di segnalibri HTML"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Taglia elementi"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nuova cartella:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Ordina alfabeticamente"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Elimina oggetti"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Indirizzo:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commento:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Visto la prima volta:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Visto l'ultima volta:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Numero di visite:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Inserisci separatore"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crea cartella"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Copia %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Crea segnalibro"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "Cambia %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Rinomina"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Sposta %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Imposta come barra dei segnalibri"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 nella barra dei segnalibri"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Nascondi"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Copia oggetti"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Sposta oggetti"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "I miei segnalibri"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Non è stata trovata alcuna favicon"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Aggiornamento delle favicon..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "File locale"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Importa segnalibri %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Importo come una nuova sottocartella o sostituisco tutti i segnalibri attuali?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "Importa %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Come nuova cartella"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|File dei segnalibri di Galeon (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|File dei segnalibri di KDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Cartella in cui cercare segnalibri extra"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-"Mette insieme i segnalibri installati da terze parti con i segnalibri "
-"dell'utente"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Autore iniziale"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Lascia oggetti"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Segnalibro"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartella"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Cartella vuota"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Importa segnalibri da un file in formato Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Importa segnalibri da un file in formato Netscape (4.x e precedenti)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Importa segnalibri da un file in formato Preferiti di Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Importa segnalibri da un file in formato Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Esporta segnalibri in formato Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Esporta segnalibri in formato Netscape (4.x e precedenti)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Esporta segnalibri in un formato HTML stampabile"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Esporta i segnalibri in formato Preferiti di Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Esporta segnalibri in formato Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Apri alla posizione data nel file dei segnalibri."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Imposta il titolo che legge l'utente, ad esempio \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Nascondi tutte le funzioni che hanno a che fare con il browser"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "File da modificare"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Un'altra istanza di %1 è già in esecuzione, vuoi davvero aprirne un'altra o "
-"preferisci continuare il lavoro nella stessa?\n"
-"Nota che le viste duplicate sono di sola lettura."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Eseguine un'altra"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Continua nella stessa"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Editor dei segnalibri"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Editor dei segnalibri di Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, gli sviluppatori KDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Autore iniziale"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Puoi specificare una sola opzione --export."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Puoi specificare una sola opzione --import."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Controllo..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Errore "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Azzera ricerca rapida"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Azzera ricerca rapida<b>"
-"<br>Azzera la ricerca rapida in modo che vengano di nuovo visualizzati tutti i "
-"segnalibri"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Cerc&a:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Conquista il tuo desktop!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror è il tuo gestore dei file, il tuo browser web e un visualizzatore "
-"universale per i tuoi documenti."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Punti di partenza"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Suggerimenti"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Specifiche"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "I tuoi file personali"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Dispositivi di archiviazione"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Dischi e dispositivi rimovibili"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Cartelle di rete"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Cartelle e file condivisi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Naviga e ripristina dal cestino"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Applicazioni"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Programmi installati"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Configurazione del desktop"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Successivo: un'introduzione a Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Cerca sul web"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror rende il lavoro e la gestione dei tuoi file semplice. Puoi navigare "
-"sia localmente che su cartelle di rete utilizzando le funzioni avanzate di "
-"Konqueror come la potente barra laterale e le anteprime dei file."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror è anche un browser web con tutte le funzionalità necessarie e facile "
-"da usare che ti permette esplorare internet. Immetti l'indirizzo (ad es. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) della pagina Web che vuoi "
-"visitare e premi invio, oppure scegli una voce nel menu dei segnalibri."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Se vuoi tornare all'indirizzo precedente, premi il pulsante indietro <img "
-"width=16 height=16 src=\"%1\"> nella barra degli strumenti."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Se vuoi andare alla cartella della Home, premi il pulsante home <img width=16 "
-"height=16 src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Per una documentazione più dettagliata su Konqueror fa clic <a href=\"%1\">"
-"qui</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Suggerimento lampo:</em> se vuoi che il browser web Konqueror parta più "
-"velocemente, puoi spegnere questa schermata informativa facendo clic <a "
-"href=\"%1\">qui</a>. Puoi riabilitarla scegliendo il menu Aiuto -> "
-"Introduzione a Konqueror e poi Impostazioni -> Salva profilo vista "
-"\"Navigazione Web\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Successivo: suggerimenti e trucchi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror è stato progettato per aderire a tutti gli standard di Internet. "
-"L'obiettivo è l'implementazione completa di tutti gli standard sanciti "
-"ufficialmente da organizzazioni quali W3 o OASIS, e la gestione delle "
-"estensioni necessarie per l'uso quotidiano, che si sono imposte come standard "
-"di fatto in tutta la rete. Oltre a funzioni quali favicon, Internet Keywords e "
-"<A HREF=\"%1\">segnalibri XBEL</A>, Konqueror implementa anche:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Navigazione web"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Standard supportati"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Requisiti aggiuntivi*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<a href=\"%2\">HTML 4.01</a> basato su <a href=\"%1\">DOM</a> "
-"(Livello 1, parzialmente Livello 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "integrato"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, parzialmente CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</a> Edizione 3 (molto simile a JavaScript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"JavaScript disabilitato (globalmente). Abilita JavaScript <A HREF=\"%1\">qui</A>"
-"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"JavaScript abilitato (globalmente). Configura JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">"
-"qui</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Supporto <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> sicuro"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"Macchina virtuale compatibile JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-",<A HREF=\"%2\">IBM</A> o <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Abilita Java (globalmente) <A HREF=\"%1\">qui</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%4\">Plugins</A> di Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> "
-"(per mostrare <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, ecc.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) per comunicazioni sicure fino a 168bit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Supporto unicode 16bit bidirezionale"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Completamento automatico per i form"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "G E N E R A L E"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Funzionalità"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Formati immagini"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Protocolli di trasferimento"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (inclusa la compressione gzip/bzip2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "e <A HREF=\"%1\">molti altri...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Completamento URL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuale"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Finestra a comparsa"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Breve-) Automatico"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Ritorna ai punti di partenza</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Suggerimenti e trucchi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Utilizza le parole chiave Internet e le scorciatoie Web! Ad esempio, digitando "
-"\"gg: KDE\" puoi cercare su Internet con Google la frase \"KDE\". Ci sono "
-"moltissime scorciatoie Web predefinite per rendere immediata la ricerca di "
-"software o di parole nelle enciclopedie. Puoi anche <a href=\"%1\"> "
-"creare le tue</a> scorciatoie Web!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Utilizza il pulsante di ingrandimento <img width=16 height=16 src=\"%1\"> "
-"nella barra degli strumenti per aumentare la dimensione dei caratteri della "
-"pagina Web."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Quando vuoi incollare un nuovo indirizzo nella barra degli indirizzi puoi "
-"cancellare l'indirizzo corrente premendo la freccia nera con la croce bianca "
-"<img width=16 height=16 src=\"%1\"> nella barra degli strumenti."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Per creare un collegamento al desktop che punti alla pagina corrente trascina "
-"l'etichetta \"Indirizzo\" alla sinistra della barra dell'indirizzo e lasciala "
-"sul desktop scegliendo poi \"Collega\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Nel menu Finestra puoi anche trovare la <img width=16 height=16 src=\"%1\"> "
-"\"Modalità a tutto schermo\". Questa funzione è molto utile per le sessioni di "
-"\"talk\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (latino: \"Dividi e conquista\") - dividendo una finestra in "
-"due parti (ad es. Finestra -> <img width=16 height=16 src=\"%1\"> "
-"Dividi la vista sinistra/destra) puoi far apparire Konqueror come preferisci. "
-"Puoi anche caricare qualche profilo di vista predefinito (ad es. Midnight "
-"Commander), o creare i tuoi profili personalizzati."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Utilizza la funzione <a href=\"%1\">user-agent</a> se il sito Web che stai "
-"visitando ti chiede di usare un altro browser Web (e non dimenticarti di "
-"mandare una lamentela al webmaster!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"La <img width=16 height=16 src=\"%1\"> cronologia nella barra laterale ti "
-"permette di tener traccia delle pagine che hai visitato recentemente."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Usa un <a href=\"%1\">proxy</A> con funzione di cache per velocizzare la tua "
-"connessione a Internet."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Gli utenti esperti apprezzeranno la Konsole che si può includere in Konqueror "
-"(Finestra-> <img width=16 height=16 src=\"%1\"> Mostra emulatore di terminale)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Grazie a <A HREF=\"%1\">DCOP</A> puoi controllare totalmente Konqueror usando "
-"uno script."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Successivo: specifiche"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Plugin installati"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Plugin</td><td>Descrizione</td><td>File</td><td>Tipi</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Installato"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>Tipo Mime</td><td>Descrizione</td><td>Suffissi</td><td>Plugin</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"Vuoi disabilitare la pagina di introduzione dal profilo di navigazione web?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Avvio più veloce?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Disabilita"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantieni"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Seleziona insieme di caratteri remoto"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Immissione necessaria:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Esegui un comando shell..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "L'esecuzione di comandi shell funziona solo nelle directory locali."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Esegui comando shell"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Esegui comando shell nella directory corrente:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Output del comando: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Pulisci ricerca"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Seleziona tipo"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Seleziona tipo:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Elimina voce"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "Ripuli&sci la cronologia"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "Per &nome"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "Per &data"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Vuoi veramente ripulire tutta la cronologia?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Ripulisco la cronologia?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Ultima visita: %1"
-"<br>Prima visita: %2"
-"<br>Numero di visite: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuti"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Giorni"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Cronologia laterale</h1> Qui puoi configurare la cronologia che compare "
-"nella barra laterale."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" giorno\n"
-" giorni"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"Giorno\n"
-"Giorni"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"Minuto\n"
-"Minuti"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Impossibile trovare l'oggetto padre %1 nell'albero. Errore interno."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "&Crea una nuova cartella"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Elimina cartella"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Elimina segnalibro"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler eliminare la cartella di segnalibri\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler eliminare il segnalibro\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Eliminazione cartella di segnalibri"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Eliminazione segnalibro"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Proprietà segnalibro"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "&Crea una nuova cartella..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Elimina collegamento"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nuova cartella"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Crea una nuova cartella"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Immetti il nome della cartella:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Torna alle impostazioni predefinite"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Questa azione rimuove tutte le voci dalla tua barra laterale e aggiunge "
-"quelle predefinite. <BR><B> Questa procedura è irreversibile</B><BR>"
-"Vuoi continuare?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Aggiungi nuovo"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Viste multiple"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Mostra le linguette delle schede a sinistra"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Mostra il pulsante di configurazione"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Chiudi pannello di navigazione"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Questa voce esiste già."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Plugin web della barra laterale"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Immetti un URL:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> non esiste</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Vuoi davvero rimuovere la scheda <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Imposta nome"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Immetti il nome:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Hai nascosto il pulsante di configurazione del pannello di navigazione. Per "
-"renderlo visibile nuovamente fa clic con il pulsante destro del mouse sui "
-"pulsanti del pannello di navigazione e seleziona \"Mostra pulsante di "
-"configurazione\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Configura barra laterale"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Imposta nome..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Imposta URL..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Imposta icona..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Configura pannello di navigazione"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Imposta il tempo di aggiornamento automatico (0 per disabilitare)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Barra laterale estesa"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Aggiungi segnalibro"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Apri &collegamento"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Imposta ricaricamento &automatico"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it"