summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/kdepim/karm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdepim/karm.po928
1 files changed, 0 insertions, 928 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-it/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index 4f19baa6d0e..00000000000
--- a/tde-i18n-it/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,928 +0,0 @@
-# translation of karm.po to Italian
-# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-18 21:30+0200\n"
-"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Alessandro Pasotti"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ale.pas@tiscalinet.it"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "radioDecimal"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "&Nome attività:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "Modifica valore &assoluto"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "Durata della &sessione: "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "&Ora:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr ""
-"Modifica in modo &relativo (si applica sia alla sessione che al totale)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "Tracking a&utomatico"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "Nel desktop"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr "Immetti il nome dell'attività. Questo nome è solo per i tuoi occhi."
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"Usa questa opzione per impostare il tempo speso in questa attività a un valore "
-"assoluto.\n"
-"\n"
-"Per esempio: se durante la sessione corrente hai lavorato esattamente quattro "
-"ore su questa attività, potresti impostare il tempo della sessione a 4 ore."
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"Usa questa opzione per modificare il tempo speso in questa attività "
-"relativamente al valore corrente.\n"
-"\n"
-"Per esempio: se hai lavorato per un'ora su questa attività senza che il timer "
-"fosse attivo, potresti aggiungere un'ora."
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr ""
-"Questa è la durata di questa attività dall'ultima volta che hai azzerato tutti "
-"i contatori."
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr "Questa è la durata di questa attività in questa sessione."
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr ""
-"Specifica quanto tempo aggiungere o sottrarre alla durata totale e della "
-"sessione"
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"Usa questa opzione per avviare automaticamente il contatore di questa attività "
-"quando ti sposti nel/i desktop specificato/i."
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr ""
-"Seleziona il/i desktop che avvieranno automaticamente il timer di questa "
-"attività."
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "Rilevamento inattività"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "Il desktop è inattivo da %1. Cosa dobbiamo fare?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Ripristina e ferma"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Ripristina e continua"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "Continua la misurazione del tempo"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "&Inizia Nuova sessione"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "&Azzera tutti i tempi"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "&Ferma"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "Ferma &tutti i timer"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuovo..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "Nuova &sottoattività..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Modifica..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "&Segna come completato"
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "&Segna come incompleto"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "&Copia i totali negli appunti"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "Copia c&ronologia negli appunti"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "Importa fi&le legacy..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "&Esporta in un file CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "Esporta &cronologia in un file CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "Importa attività da &Planner..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "Configura KArm..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "Configura le associazioni di tasti"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr ""
-"Questo ti permette di configurare le associazioni di tasti specifiche di karm"
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Inizia una nuova sessione"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"Questo azzererà la durata della sessione per tutte le attività, per iniziare "
-"una nuova sessione, senza influenzare i totali."
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "Azzera tutti i tempi"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"Questo azzererà la durata della sessione e la durata totale per tutte le "
-"attività, per ricominciare dall'inizio."
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "Avvia il conteggio del tempo per l'attività selezionata"
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"Questo avvierà la misurazione del tempo per l'attività selezionata.\n"
-"È possibile misurare più attività contemporaneamente.\n"
-"\n"
-"Puoi anche avviare la misurazione di un'attività con il doppio clic del\n"
-" tasto sinistro su un task specifico. Questo fermerà il conteggio del \n"
-"tempo delle altre attività."
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "Ferma la misurazione del tempo per l'attività selezionata"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "Ferma tutti i timer attivi"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "Crea una nuova attività ad alto livello"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "Questo crea una nuova attività ad alto livello."
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "Elimina l'attività selezionata"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr "Questo elimina l'attività selezionata e tutte le sue sottoattività."
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "Modifica il nome o i tempi per questa attività"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr ""
-"Questo farà comparire una finestra dove puoi modificare i parametri per "
-"l'attività selezionata."
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "Copia i totali dell'attività negli appunti"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "Copia negli appunti la scheda cronologica."
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "Numero di errore non valido: %1"
-
-# XXX caricando -> durante il caricamento
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr "Errore caricando \"%1\": impossibile trovare il genitore (uid=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "File \"%1\" non trovato."
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "Impossibile aprire \"%1\"."
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "Avanzamento esportazione"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Cronologia attività\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "Da %1 a %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "Stampato on: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "Totale"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "Totale generale"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "Gerarchia attività"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr " Nessun orario registrato."
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "Totale"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " hr. "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " min. "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "Strumento KDE per segnare il tempo"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "Ho appena ricevuto un interrupt software."
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "Il file iCalendar da aprire"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Responsabile attuale"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autore originale"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr ""
-"Salvataggio fallito, probabilmente perché il file non ha potuto essere "
-"bloccato."
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "Impossibile modificare la risorsa calendario."
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "Memoria esaurita--impossibile creare l'oggetto."
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "UID non trovato."
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "Data non valida--il formato è YYYY-MM-DD."
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "Ora non valida--il formato è YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "Durata dell'attività non valida--deve essere maggiore di zero."
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "Attività e cronologia salvati correttamente"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "La cronologia è stata correttamente esportata nel file CSV"
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Sessione: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Totale: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "Sessione"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr "Vuoi veramente azzerare i tempi di tutte le attività?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Richiesta conferma"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "Azzera tutti i tempi"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "&Copia la durata della sessione negli appunti"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "Impostazioni comportamento"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "Considera il desktop come inattivo dopo"
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " minuti"
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "Chiedi prima di eliminare attività"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "Colonne visualizzate:"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "Durata della sessione"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "Durata cumulativa dell'attività"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "Durata totale della sessione"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "Durata totale dell'attività"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "Memorizzazione"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "Impostazioni di memorizzazione"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "Salva attività ogni"
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "File iCalendar:"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "Registra cronologia"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "Stampa tempi"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "Nome attività "
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "Nome attività"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Finestra di stampa"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Intervallo date"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "Da:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "Attività selezionata"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "Tutte le attività"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "Sommario settimanale"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "Solo i totali"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Importa/Esporta"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Orologio"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Attività"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "Esporta CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esporta"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Esporta in:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Il file dove Karm scriverà i dati."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Apici:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Tutti i campi sono tra apici nell'output."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Un intervallo di date (compresi gli estremi) per il rapporto cronologico "
-"delle attività. Disabilitato se il rapporto è sui totali.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formato dei tempi"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Puoi scegliere se salvare i valori temporali in frazioni di ora o in "
-"minuti.</p>\n"
-"<p>Per esempio, se il valore è di 5 ore e 45 minuti, l'opzione decimale "
-"produrrà <tt>5,75</tt>, e l'opzione Ore:Minuti produrrà <tt>5:45</tt></p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Ore:Minuti"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimale"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Separatore"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Il carattere usato per separare un campo dall'altro nell'output."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Altro:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spazio"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Virgola"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Punto e virgola"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "Durata della sessione"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "Durata totale della sessione"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "Durata totale"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr ""
-"Stai lavorando su un desktop virtuale dall'indice particolarmente elevato, il "
-"tracciamento del desktop non funzionerà"
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-"Il salvataggio è impossibile. \n"
-"Problemi di salvataggio possono risultare da un disco fisso pieno, un nome di "
-"cartella al posto di un nome di file o da un file di lock. Controlla di avere "
-"abbastanza spazio libero sul disco fisso, che il tuo file di calendario esista "
-"e rimuovi eventuali file lock, tipicamente ~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "Nuova attività"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "Attività senza nome"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"Errore salvando la nuova attività. Le modifiche non sono state salvate. "
-"Assicurati di poter modificare il tuo file iCalendar. Esci da tutte le "
-"applicazioni che usano questo file e rimuovi ogni file di blocco (lock) "
-"relativo da ~/.kde/share/apps/kabc/lock/"
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "Nuova sotto attività"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Modifica attività"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "Nessuna attività selezionata."
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler eliminare l'attività chiamata\n"
-"\"%1\" e tutta la sua storia?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "Eliminazione attività"
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler eliminare l'attività chiamata\n"
-"\"%1\" e tutta la sua cronologia?\n"
-"NOTA: anche tutte le sottoattività saranno eliminate."
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr ""
-"Copia i totali solo per questa attività e tutte le sue sotto attività?(Scegli "
-"No per copiare i totali per tutte le attività)"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Copia i totali negli appunti"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "Copia questa attività"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Copia tutte le attività"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"Copia la durata della sessione solo per questa attività e le sue sotto attività "
-"o per tutte le attività?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Copia la durata della sessione negli appunti"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr ""
-"Il nome dell'attività mostra il nome dell'attività o della sotto-attività sulla "
-"quale stai lavorando."
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Durata della sessione: durata di questa attività da quando hai selezionato "
-"\"Avvia nuova sessione\".\n"
-"Durata totale della sessione: durata dell'attività e di tutte le sotto-attività "
-"da quando hai selezionato \"Avvia nuova sessione\".\n"
-"Durata: durata totale per questa attività. Durata totale: durata totale per "
-"questa attività e comprese tutte le sotto-attività. "
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "Totali attività"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "Attività"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "Nessuna attività."
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "Nessun orario registrato."
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "Storico attività"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "Settimana di %1"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "Nessuna attività operativa"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "