diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-it/messages/kdeutils/kfloppy.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdeutils/kfloppy.po | 508 |
1 files changed, 508 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-it/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..5812d66396b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# translation of kfloppy.po to Italian +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Programma KDE per i dischetti" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Dispositivo predefinito" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy permette di formattare i dischetti con il filesystem desiderato." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autore e precedente responsabile" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Riprogettazione dell'interfaccia utente" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Aggiunta supporto BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Ha fatto funzionare KFloppy con KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Numero di unità %1 non atteso." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Numero di densità %1 non atteso." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Impossibile trovare un dispositivo per l'unità %1 e densità %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Impossibile accedere a %1\n" +"Assicurati che il dispositivo esista e che tu abbia il permesso di scriverci." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Il programma %1 è terminato con un errore." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Il programma %1 è terminato in maniera anomala." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Errore interno: dispositivo non definito correttamente." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Impossibile trovare fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Impossibile avviare fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Errore durante la formattazione della traccia %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Impossibile accedere al dischetto o all'unità dischetti.\n" +"Inserisci un dischetto e assicurati di aver selezionato un'unità dischetti " +"valida." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Errore di formattazione a basso livello alla traccia %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Errore di formattazione a basso livello: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Dispositivo occupato.\n" +"Forse devi prima smontare il dischetto." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Errore di formattazione a basso livello: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Impossibile trovare dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Impossibile avviare dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Il dischetto è montato.\n" +"Devi prima smontare il dischetto." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Unità &dischetti:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primaria" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Secondaria" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Seleziona l'unità a dischetti.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Dimensione:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Rilevamento automatico" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3,5\" 1,44 MByte" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3,5\" 720 KByte" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5,25\" 1,2 MByte" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5,25\" 360 KByte" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo ti permette di selezionare la dimensione e la densità del " +"dischetto.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "F&ilesystem:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy supporta tre formati di file sotto Linux: MS-DOS, ext2 e Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy supporta tre formati di file sotto BSD: MS-DOS, UFS e ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Programma mkdosfs trovato." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programma mkdosfs <b>non trovato</b>. Formattazione MSDOS <b>non disponibile</b>" +"." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Programma mke2fs trovato." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programma mke2fs <b>non trovato</b>. Formattazione Ext2 <b>non disponibile</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Programma mkfs.minix trovato." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programma mkfs.minix <b>non trovato</b>. Formattazione Minix <b>" +"non disponibile</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy supporta due formati di file sotto BSD: MS-DOS e UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Programma newfs_msdos trovato." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programma newfs_msdos <b>non trovato</b>. Formattazione MSDOS <b>" +"non disponibile</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Programma newfs trovato." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programma newfs <b>non trovato</b>. Formattazione UFS <b>non disponibile</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formattazione" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Formattazione &rapida" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La formattazione rapida è solo una formattazione ad alto livello: crea " +"semplicemente un filesystem.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "A&zzeramento e formattazione rapida" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo prima cancella il dischetto scrivendo degli zeri e poi crea il " +"filesystem.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Formattazione &completa" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"La formattazione completa è una formattazione a basso e ad alto livello. " +"Cancella qualsiasi cosa si trovi nel disco." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Programma fdformat trovato." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programma fdformat <b>non trovato</b>. Formattazione completa <b>" +"disabilitata</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Programma dd trovato." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "Programma dd <b>non trovato</b>. Azzeramento <b>disabilitato</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Verifica integrità" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marcalo se vuoi che il dischetto venga controllato dopo la formattazione. " +"Nota che il dischetto verrà controllato due volte se hai selezionato la " +"formattazione completa.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "&Etichetta di volume:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marcalo se vuoi impostare un'etichetta di volume al tuo dischetti. Nota che " +"il filesystem Minix non supporta le etichette.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "Dischetto" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo è per l'etichetta di volume. A causa di una limitazione di MS-DOS " +"l'etichetta può contenere al massimo 11 caratteri. Nota che il filesystem Minix " +"non supporta le etichette anche se le inserici qui.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatta" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Fai clic qui per iniziare la formattazione.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questa è la finestra di stato, dove vengono visualizzati i messaggi " +"d'errore.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Mostra l'avanzamento della formattazione.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy non riesce a trovare i programmi necessari per la creazione dei " +"filesystem; per favore controlla la tua installazione." +"<br>" +"<br>Registro:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Formattatore dischetti di KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"La formattazione con BSD su un dispositivo definito dall'utente è possibile " +"solo con UFS" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La formattazione cancellerà tutti i dati presenti sul dischetto:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Per favore controlla la correttezza del nome del dispositivo.)" +"<br/>Sei sicuro di volere procedere?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Procedere?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"La formattazione cancellerà tutti i dati presenti sul dischetto.\n" +"Sei sicuro di volere procedere?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" |