summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
commit8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc (patch)
treee32408d7cd6e131a945cfae57b3e96048e928d68 /tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
parentd39ff07442e5bf2e5559ae4d91b9ee32e8643bd3 (diff)
downloadtde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.tar.gz
tde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po362
1 files changed, 184 insertions, 178 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index ab52f861bae..306d4ad2cb5 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
@@ -26,8 +38,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Qui puoi modificare direttamente il file lilo.conf. Tutti i cambiamenti che fai "
-"qui sono automaticamente trasferiti all'interfaccia grafica."
+"Qui puoi modificare direttamente il file lilo.conf. Tutti i cambiamenti che "
+"fai qui sono automaticamente trasferiti all'interfaccia grafica."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -35,20 +47,18 @@ msgstr "Installa il &registro di avvio nell'unità o partizione:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Seleziona qui l'unità o partizione dove vuoi installare il gestore di avvio "
"LILO. A meno che tu non intenda usare altri gestori di avvio oltre a LILO, "
-"questo dovrebbe essere l'MBR (<i>Master Boot Record</i>"
-", registro di avvio principale) della tua unità di avvio."
-"<br>In questo caso, dovresti probabilmente selezionare <i>/dev/hda</i> "
-"se la tua unità di avvio è un'unità IDE oppure <i>/dev/sda</i> "
-"se la tua unità è SCSI."
+"questo dovrebbe essere l'MBR (<i>Master Boot Record</i>, registro di avvio "
+"principale) della tua unità di avvio.<br>In questo caso, dovresti "
+"probabilmente selezionare <i>/dev/hda</i> se la tua unità di avvio è "
+"un'unità IDE oppure <i>/dev/sda</i> se la tua unità è SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -60,12 +70,12 @@ msgstr "/10 secondi"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO aspetterà l'intervallo di tempo qui specificato prima di avviare il kernel "
-"(o il sistema operativo) segnato come <i>predefinito<i> nella scheda <b>"
-"Immagini</b>."
+"LILO aspetterà l'intervallo di tempo qui specificato prima di avviare il "
+"kernel (o il sistema operativo) segnato come <i>predefinito<i> nella scheda "
+"<b>Immagini</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -73,20 +83,18 @@ msgstr "Usa la modalità &lineare"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità lineare."
-"<br>La modalità lineare comunica al gestore d'avvio la posizione dei kernel "
-"usando un indirizzamento lineare invece che secondo settori, testine, cilindri."
-"<br>La modalità lineare è richiesta per alcune unità SCSI, e non dovrebbe "
-"creare problemi a meno che tu non intenda creare un disco di avvio da usare su "
-"un altro computer."
-"<br>Per i dettagli vedi il manuale di lilo.conf."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità lineare.<br>La modalità "
+"lineare comunica al gestore d'avvio la posizione dei kernel usando un "
+"indirizzamento lineare invece che secondo settori, testine, cilindri.<br>La "
+"modalità lineare è richiesta per alcune unità SCSI, e non dovrebbe creare "
+"problemi a meno che tu non intenda creare un disco di avvio da usare su un "
+"altro computer.<br>Per i dettagli vedi il manuale di lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -94,15 +102,15 @@ msgstr "Usa la modalità &compatta"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità compatta."
-"<br>La modalità compatta tenta di fondere le richieste di lettura per i settori "
-"adiacenti in una richiesta di lettura singola. Riduce i tempi di caricamento e "
-"mantiene la mappa d'avvio più piccola, ma non funziona su tutti i sistemi."
+"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità compatta.<br>La modalità "
+"compatta tenta di fondere le richieste di lettura per i settori adiacenti in "
+"una richiesta di lettura singola. Riduce i tempi di caricamento e mantiene "
+"la mappa d'avvio più piccola, ma non funziona su tutti i sistemi."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -111,13 +119,14 @@ msgstr "&Registra le righe di comando di avvio come predefinite"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Selezionando questa casella, si abilita la registrazione automatica delle righe "
-"di comando di avvio come predefinite per gli avvii successivi. In questo modo, "
-"lilo \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato manualmente.\n"
+"Selezionando questa casella, si abilita la registrazione automatica delle "
+"righe di comando di avvio come predefinite per gli avvii successivi. In "
+"questo modo, lilo \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato "
+"manualmente.\n"
"Imposta l'opzione <b>lock<b> in lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -127,20 +136,20 @@ msgstr "R&estrizione dei parametri"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Se questa casella è selezionata, viene richiesta una password (da immettere "
-"sotto) solo se alcuni parametri vengono modificati (cioè l'utente può avviare "
-"<i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Seleziona l'opzione <b>restricted</b> in lilo.conf. "
-"<br>Questa impostazione diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che "
-"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla "
-"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
+"sotto) solo se alcuni parametri vengono modificati (cioè l'utente può "
+"avviare <i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
+"Seleziona l'opzione <b>restricted</b> in lilo.conf. <br>Questa impostazione "
+"diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che vuoi avviare. Se vuoi "
+"un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla scheda <i>Sistemi "
+"operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -152,20 +161,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se l'opzione "
-"<i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password è richiesta "
-"solo per i parametri aggiuntivi."
-"<br><b>ATTENZIONE:</b> La password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. "
-"Dovrai assicurarti che nessuno non autorizzato possa leggere quel file. "
-"Inoltre, probabilmente non è una buona idea usare qui la tua password di root."
-"<br>Questa impostazione diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che "
-"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla "
-"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se "
+"l'opzione <i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password "
+"è richiesta solo per i parametri aggiuntivi.<br><b>ATTENZIONE:</b> La "
+"password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. Dovrai assicurarti che "
+"nessuno non autorizzato possa leggere quel file. Inoltre, probabilmente non "
+"è una buona idea usare qui la tua password di root.<br>Questa impostazione "
+"diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che vuoi avviare. Se vuoi "
+"un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla scheda <i>Sistemi "
+"operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -173,21 +181,19 @@ msgstr "Modalità grafica pre&definita nella console di testo:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel."
-"<br>Se vuoi usare una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il "
-"supporto per i dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> "
-"fa apparire un prompt all'avvio."
-"<br>Questa impostazione diventa quella predefinita per tutti i kernel Linux che "
-"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla "
-"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel.<br>Se vuoi usare "
+"una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il supporto per i "
+"dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> fa apparire un prompt "
+"all'avvio.<br>Questa impostazione diventa quella predefinita per tutti i "
+"kernel Linux che vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun "
+"kernel, vai alla scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -301,14 +307,14 @@ msgstr "Entra automaticamente nel &prompt di LILO"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Se questa casella è selezionata, LILO va al suo prompt indipendentemente dal "
"fatto che sia stato premuto un tasto. Se non è selezionata, LILO avvia il "
-"sistema operativo predefinito a meno che non sia stato premuto il tasto Shift "
-"(in quel caso, va al prompt di LILO)."
-"<br>Seleziona l'opzione <b>prompt</b> in lilo.conf."
+"sistema operativo predefinito a meno che non sia stato premuto il tasto "
+"Shift (in quel caso, va al prompt di LILO).<br>Seleziona l'opzione "
+"<b>prompt</b> in lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -341,8 +347,8 @@ msgstr "Filesystem &radice:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Inserisci qui il filesystem di radice (cioè la partizione che verrà montata "
"come / al momento dell'avvio) per il kernel che vuoi avviare."
@@ -357,8 +363,8 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Se vuoi usare un disco ram iniziale (initrd) per questo kernel, inserisci qui "
-"il suo nome. Lascia questo campo vuoto se non intendi usare un disco ram "
+"Se vuoi usare un disco ram iniziale (initrd) per questo kernel, inserisci "
+"qui il suo nome. Lascia questo campo vuoto se non intendi usare un disco ram "
"iniziale per questo kernel."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
@@ -367,13 +373,12 @@ msgstr "Parametri a&ggiuntivi:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Inserisci qui qualsiasi parametro aggiuntivo che vuoi passare al kernel. Di "
-"solito si può lasciare vuoto."
-"<br>Seleziona l'opzione <i>append</i> in lilo.conf."
+"solito si può lasciare vuoto.<br>Seleziona l'opzione <i>append</i> in lilo."
+"conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -440,20 +445,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Rimuovi la voce dal menu di avvio"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configurazione a posto. LILO ha detto:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configurazione a posto. LILO ha detto:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configurazione a posto"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configurazione non a posto. LILO ha detto:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configurazione non a posto. LILO ha detto:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -509,15 +510,14 @@ msgstr "Modalità &grafica nella console di testo:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel."
-"<br>Se vuoi usare una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il "
-"supporto per i dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> "
-"fa apparire un prompt all'avvio."
+"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel.<br>Se vuoi usare "
+"una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il supporto per i "
+"dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> fa apparire un prompt "
+"all'avvio."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -526,15 +526,15 @@ msgstr "Monta il filesystem radice in sola lettu&ra"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Monta il filesystem radice per questo kernel in sola lettura. Dato che "
"normalmente gli script init si occupano di rimontare il filesystem radice in "
-"modalità lettura-scrittura dopo aver eseguito alcuni controlli, questo dovrebbe "
-"sempre essere attivato."
-"<br>Non disattivarlo se non sai cosa stai facendo."
+"modalità lettura-scrittura dopo aver eseguito alcuni controlli, questo "
+"dovrebbe sempre essere attivato.<br>Non disattivarlo se non sai cosa stai "
+"facendo."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -542,40 +542,41 @@ msgstr "Non controllare la tabella delle &partizioni"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Disattiva alcuni controlli di correttezza durante la scrittura della "
"configurazione. Non dovrebbe essere usato in circostanze \"normali\", ma può "
-"essere utile, per esempio, a fornire la possibilità di avviare da un dischetto, "
-"senza avere un dischetto nell'unità ogni volta che esegui LILO."
+"essere utile, per esempio, a fornire la possibilità di avviare da un "
+"dischetto, senza avere un dischetto nell'unità ogni volta che esegui LILO."
"<br>Imposta la parola chiave <i>unsafe</i> nel file lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Selezionando questa casella si abilita la registrazione automatica delle righe "
-"di comando d'avvio come predefinite per gli avvii successivi. In questo modo "
-"LILO \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato manualmente."
-"<br>Imposta l'opzione <b>lock<b> in lilo.conf"
+"Selezionando questa casella si abilita la registrazione automatica delle "
+"righe di comando d'avvio come predefinite per gli avvii successivi. In "
+"questo modo LILO \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato "
+"manualmente.<br>Imposta l'opzione <b>lock<b> in lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Se questa casella è selezionata, viene richiesta una password (da immettere "
-"sotto) solo se vengono modificati alcuni parametri (cioè l'utente può avviare "
-"<i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"sotto) solo se vengono modificati alcuni parametri (cioè l'utente può "
+"avviare <i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
"Seleziona l'opzione <b>restricted</b> in lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -586,12 +587,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se l'opzione "
-"<i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password è richiesta "
-"solo per i parametri aggiuntivi."
-"<br><b>ATTENZIONE:</b> La password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. "
-"Dovrai assicurarti che nessuno non autorizzato possa leggere quel file. Inoltre "
-"probabilmente non vorrai usare qui la password di root."
+"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se "
+"l'opzione <i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password "
+"è richiesta solo per i parametri aggiuntivi.<br><b>ATTENZIONE:</b> La "
+"password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. Dovrai assicurarti che "
+"nessuno non autorizzato possa leggere quel file. Inoltre probabilmente non "
+"vorrai usare qui la password di root."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -608,16 +609,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Disattiva alcuni controlli di correttezza durante la scrittura della "
"configurazione. Non dovrebbe essere usato in \"circostanze normali\", ma è "
"utile, per esempio, per installare la possibilità di avviare da un dischetto "
-"senza avere effettivamente un dischetto nell'unità ogni volta che esegui LILO."
-"<br>Imposta la parola chiave <i>unsafe</i> in lilo.conf."
+"senza avere effettivamente un dischetto nell'unità ogni volta che esegui "
+"LILO.<br>Imposta la parola chiave <i>unsafe</i> in lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -625,23 +635,27 @@ msgstr "Che &cos'è?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Il pulsante <i>Che cos'è?</i> fa parte del sistema di aiuto del programma. "
+"Fai clic sul pulsante Che cos'è?, poi su qualsiasi oggetto nella finestra "
+"per avere informazioni (come questa) su di esso."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Il pulsante <i>Che cos'è?</i> fa parte del sistema di aiuto del programma. Fai "
-"clic sul pulsante Che cos'è?, poi su qualsiasi oggetto nella finestra per avere "
-"informazioni (come questa) su di esso."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Questo pulsante richiama il sistema di aiuto in linea del programma. Se non "
-"succede nulla, significa che nessun file di aiuto è stato (ancora) scritto; in "
-"questo caso usa il pulsante <i>Che cos'è</i> a sinistra."
+"succede nulla, significa che nessun file di aiuto è stato (ancora) scritto; "
+"in questo caso usa il pulsante <i>Che cos'è</i> a sinistra."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -663,8 +677,12 @@ msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"Questo pulsante reimposta tutti i parametri al valore che avevano prima che tu "
-"avviassi il programma."
+"Questo pulsante reimposta tutti i parametri al valore che avevano prima che "
+"tu avviassi il programma."
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -678,18 +696,6 @@ msgstr "Questo pulsante salva tutti i cambiamenti ed esce dal programma."
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Questo pulsante esce dal programma senza salvare i tuoi cambiamenti."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Federico Zenith"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
-
#~ msgid "&Initial Ramdisk:"
#~ msgstr "Ramdisk &iniziale:"