summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po297
1 files changed, 297 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..27ff5b62e33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,297 @@
+# translation of joystick.po to Italian
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 11:22+0200\n"
+"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pino Toscano"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toscano.pino@tiscali.it"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibrazione"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Attendere un attimo per il calcolo della precisione"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(di solito X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(di solito Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il "
+"dispositivo restituisce."
+"<br>"
+"<br>Muovi l'<b>asse %1 %2</b> sul dispositivo alla posizione <b>più bassa</b>."
+"<br>"
+"<br>Premi un pulsante qualsiasi sul dispositivo o il pulsante \"Successivo\" "
+"per continuare con il passo successivo.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il "
+"dispositivo restituisce."
+"<br>"
+"<br>Muovi l'<b>asse %1 %2</b> sul dispositivo alla posizione <b>centrale</b>."
+"<br>"
+"<br>Premi un pulsante qualsiasi sul dispositivo o il pulsante \"Successivo\" "
+"per continuare con il passo successivo.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il "
+"dispositivo restituisce."
+"<br>"
+"<br>Muovi l'<b>asse %1 %2</b> sul dispositivo alla posizione <b>più alta</b>."
+"<br>"
+"<br>Premi un pulsante qualsiasi sul dispositivo o il pulsante \"Successivo\" "
+"per continuare con il passo successivo.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Errore di comunicazione"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Hai calibrato con successo il dispositivo"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Calibrazione riuscita"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Valore asse %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo specificato %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Il dispositivo specificato %1 non è un joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile ricavare la versione del driver del kernel per il joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"L'attuale versione del driver del kernel attivo (%1.%2.%3) non è quella per cui "
+"è stato compilato questo modulo (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Impossibile ricavare il numero di pulsanti del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Impossibile ricavare il numero di assi del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Impossibile ricavare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Impossibile ripristinare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Impossibile inizializzare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Impossibile applicare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "errore interno - codice %1 sconosciuto"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo del joystick per KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Modulo del centro di controllo di KDE per provare i joystick"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Questo modulo ti aiuta a controllare se il tuo joystick "
+"funziona correttamente."
+"<br>Se restituisce valori errati per gli assi, puoi provare a risolvere questo "
+"problema con la calibrazione."
+"<br>Questo modulo cerca di rilevare tutti i joystick controllando in "
+"/dev/js[0-4] e in /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Se hai un altro file di dispositivo, inseriscilo nella lista a comparsa."
+"<br>La lista \"Pulsanti\" mostra lo stato dei pulsanti del joystick, la lista "
+"\"Assi\" mostra l'attuale valore di tutti gli assi."
+"<br>NOTA: l'attuale driver del dispositivo di Linux (Kernel 2.4, 2.6) può "
+"rilevare automaticamente solo"
+"<ul>"
+"<li>joystick a 2 assi e 4 pulsanti</li>"
+"<li>joystick a 3 assi e 4 pulsanti</li>"
+"<li>joystick a 4 assi e 4 pulsanti</li>"
+"<li>joystick \"digitali\" Saitek Cyborg</li></ul>(Per i dettagli leggi il file "
+"nei sorgenti di Linux \"Documentation/input/joystick.txt\")"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "PREMUTO"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Mostra traccia"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Pulsanti:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Assi:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibra"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato automaticamente alcun joystick su questo computer. "
+"<br>I controlli sono stati effettuati in /dev/js[0-4] e in /dev/input/js[0-4] "
+"<br>Se sai che c'è un joystick collegato, indica il dispositivo corretto."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Il nome del dispositivo specificato non è valido (non contiene /dev).\n"
+"Seleziona un dispositivo dalla lista o\n"
+"inserisci un file di dispositivo, come /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Dispositivo sconosciuto"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Errore del dispositivo"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La calibrazione sta per controllare la precisione."
+"<br>"
+"<br><b>Muovi tutti gli assi alla loro posizione centrale e non toccare più il "
+"joystick.</b>"
+"<br>"
+"<br>Premi OK per iniziare la calibrazione.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Ripristinate tutte le calibrazioni per il joystick %1."