summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:41 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:23 +0100
commit02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 (patch)
treeaff31296ddfc67e31f468533eab469cdd2fae789 /tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po
parent27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4 (diff)
downloadtde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.tar.gz
tde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po804
1 files changed, 408 insertions, 396 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po
index b964cc84457..04d469770fa 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -69,19 +69,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Gli autori di KWin e KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Comportamento delle finestre</h1> Qui puoi modificare il modo in cui le "
"finestre si comportano quando sono spostate, ridimensionate o ricevono un "
-"clic.Puoi anche impostare le politiche sul piazzamento e sul focus delle nuove "
-"finestre."
-"<p> Nota che cambiamenti in questo modulo ti riguardano solo se utilizzi KWin "
-"come window manager. Se utilizzi un window manager diverso consulta la sua "
-"documentazione su come cambiare queste opzioni."
+"clic.Puoi anche impostare le politiche sul piazzamento e sul focus delle "
+"nuove finestre.<p> Nota che cambiamenti in questo modulo ti riguardano solo "
+"se utilizzi KWin come window manager. Se utilizzi un window manager diverso "
+"consulta la sua documentazione su come cambiare queste opzioni."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -92,8 +91,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai doppio clic "
-"sulla barra del titolo di una finestra"
+"Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai doppio "
+"clic sulla barra del titolo di una finestra"
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -185,8 +184,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante sinistro "
-"sulla barra del titolo o sulla cornice."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"sinistro sulla barra del titolo o sulla cornice."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -197,8 +196,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante destro "
-"sulla barra del titolo o sulla cornice."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"destro sulla barra del titolo o sulla cornice."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -209,8 +208,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante centrale "
-"sulla barra del titolo o sulla cornice."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"centrale sulla barra del titolo o sulla cornice."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -218,8 +217,8 @@ msgstr "Attiva"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
"barra del titolo o sulla cornice di una finestra attiva."
@@ -238,43 +237,43 @@ msgstr "Alza/abbassa"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o sulla "
-"cornice di una finestra <em>attiva</em>."
+"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o "
+"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o sulla "
-"cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
+"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o "
+"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -282,8 +281,8 @@ msgstr "Inattiva"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
"barra del titolo o sulla cornice di una finestra inattiva."
@@ -302,8 +301,8 @@ msgstr "Attiva"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
@@ -338,8 +337,8 @@ msgstr "Interno finestra inattiva"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
"parte interna (non barra del titolo o cornice) di una finestra inattiva."
@@ -349,24 +348,26 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante sinistro "
-"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"sinistro sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o "
+"cornice)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante destro "
-"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"destro sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante centrale "
-"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"centrale sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o "
+"cornice)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "Tasto modificatore + tasto centrale:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando fai clic con il tasto "
"centrale su una finestra mentre tieni premuto il tasto modificatore."
@@ -426,11 +427,11 @@ msgstr "Tasto modificatore + rotellina del mouse:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando utilizzi la rotellina del "
-"mouse su una finestra premendo anche una modificatore."
+"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando utilizzi la rotellina "
+"del mouse su una finestra premendo anche una modificatore."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -440,6 +441,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "ALT"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Attiva, alza e sposta"
@@ -448,191 +453,179 @@ msgstr "Attiva, alza e sposta"
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politica:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fai clic per il focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Il focus segue il mouse"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Focus sotto il mouse"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Focus strettamente sotto il mouse"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"La politica di focus è utilizzata per determinare quale è la finestra attiva, "
-"cioè la finestra in cui stai lavorando."
-"<ul>"
-"<li><em>Fai clic per il focus</em> una finestra diventa attiva se fai clic su "
-"di essa. Questo è il comportamento che puoi aver visto in altri sistemi "
-"operativi</li> "
-"<li><em>Il focus segue il mouse</em> Muovendo il puntatore del mouse su una "
-"finestra normale essa viene attivata. Le nuove finestre riceveranno il focus "
-"senza che tu debba puntare il mouse su di esse esplicitamente. Molto pratico se "
-"usi molto il mouse</li>"
-"<li><em>Focus sotto il mouse</em> La finestra sotto il mouse è attiva. Nessuna "
-"finestra se non è sotto il mouse può essere attiva, se il mouse non punta su "
-"una finestra resta attiva l'ultima che era sotto il mouse. Le nuove finestre "
-"non riceveranno automaticamente il focus.</li> "
-"<li><em>Focus strettamente sotto il mouse</em> Funziona come Focus sotto il "
-"mouse ma se il mouse non è su nessuna finestra allora nessuna finestra è "
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"La politica di focus è utilizzata per determinare quale è la finestra "
+"attiva, cioè la finestra in cui stai lavorando.<ul><li><em>Fai clic per il "
+"focus</em> una finestra diventa attiva se fai clic su di essa. Questo è il "
+"comportamento che puoi aver visto in altri sistemi operativi</li> <li><em>Il "
+"focus segue il mouse</em> Muovendo il puntatore del mouse su una finestra "
+"normale essa viene attivata. Le nuove finestre riceveranno il focus senza "
+"che tu debba puntare il mouse su di esse esplicitamente. Molto pratico se "
+"usi molto il mouse</li><li><em>Focus sotto il mouse</em> La finestra sotto "
+"il mouse è attiva. Nessuna finestra se non è sotto il mouse può essere "
+"attiva, se il mouse non punta su una finestra resta attiva l'ultima che era "
+"sotto il mouse. Le nuove finestre non riceveranno automaticamente il focus.</"
+"li> <li><em>Focus strettamente sotto il mouse</em> Funziona come Focus sotto "
+"il mouse ma se il mouse non è su nessuna finestra allora nessuna finestra è "
"attiva</li></ul>Nota che le modalità \"Focus sotto il mouse\" e \"Focus "
"strettamente sotto il mouse\" impediscono a certe funzioni come il cambio di "
"finestra con Alt+Tab di funzionare correttamente."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Alza automaticamente"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Ritar&do:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Ritardo focus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Il &clic alza la finestra attiva"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Livello di prevenzione della sottrazione del fuoco:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nessuna"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Bassa"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normale"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alta"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Estrema"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"Questa opzione specifica quanto KWin debba cercare di impedire il furto "
"indesiderato del fuoco di una finestra causato dall'attivazione inattesa di "
-"nuove finestre (Nota: questa funzione non è supportata con le politiche Focus "
-"sotto il mouse e Focus strettamente sotto il mouse.) "
-"<ul> "
-"<li><em>Nessuno:</em>La prevenzione è disattivata e le nuove finestre diventano "
-"sempre attive.</li> "
-"<li><em>Basso:</em> La prevenzione è attiva; quando delle finestre non hanno il "
-"supporto per questo meccanismo e KWin non può decidere in modo affidabile se "
-"attivare o meno la finestra, la finestra viene attivata. Questa impostazioni "
-"può avere sia risultati migliori che peggiori rispetto al livello normale, "
-"dipende dalle applicazioni utilizzate.</li> "
-"<li><em>Normale:</em>La prevenzione è attiva.</li> "
-"<li><em>Alto:</em>Le nuove finestre vengono attivate solo se non ci sono altre "
-"finestre attive o se appartengono alla applicazione attiva. Questa impostazione "
-"probabilmente non è usabile quando non si usa la politica di focus del "
-"mouse.</li> "
-"<li><em>Estremo:</em> Tutte le finestre devono essere esplicitamente attivate "
-"dall'utente.</li></ul></p> "
-"<p>Le finestre che non possono rubare il fuoco sono marcate come \"richiedenti "
-"attenzione\", il che significa che nella barra delle applicazioni sono "
-"evidenziate. Questo può essere cambiato nel modulo di controllo delle "
-"notifiche.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"nuove finestre (Nota: questa funzione non è supportata con le politiche "
+"Focus sotto il mouse e Focus strettamente sotto il mouse.) <ul> "
+"<li><em>Nessuno:</em>La prevenzione è disattivata e le nuove finestre "
+"diventano sempre attive.</li> <li><em>Basso:</em> La prevenzione è attiva; "
+"quando delle finestre non hanno il supporto per questo meccanismo e KWin non "
+"può decidere in modo affidabile se attivare o meno la finestra, la finestra "
+"viene attivata. Questa impostazioni può avere sia risultati migliori che "
+"peggiori rispetto al livello normale, dipende dalle applicazioni utilizzate."
+"</li> <li><em>Normale:</em>La prevenzione è attiva.</li> <li><em>Alto:</"
+"em>Le nuove finestre vengono attivate solo se non ci sono altre finestre "
+"attive o se appartengono alla applicazione attiva. Questa impostazione "
+"probabilmente non è usabile quando non si usa la politica di focus del mouse."
+"</li> <li><em>Estremo:</em> Tutte le finestre devono essere esplicitamente "
+"attivate dall'utente.</li></ul></p> <p>Le finestre che non possono rubare il "
+"fuoco sono marcate come \"richiedenti attenzione\", il che significa che "
+"nella barra delle applicazioni sono evidenziate. Questo può essere cambiato "
+"nel modulo di controllo delle notifiche.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata una finestra sullo sfondo sarà portata in "
"primo piano se il puntatore del mouse vi si sofferma per un certo tempo."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse comparirà in "
-"primo piano."
+"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse comparirà "
+"in primo piano."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -643,282 +636,284 @@ msgstr ""
"per le finestre inattive devi cambiare l'impostazione nella linguetta "
"\"Azioni\""
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Quando questa opzione è abilitata ci sarà un certo ritardo tra quando il mouse "
-"va sopra alla finestra e quando la finestra diventa effettivamente attiva "
-"(riceve il focus)."
+"Quando questa opzione è abilitata ci sarà un certo ritardo tra quando il "
+"mouse va sopra alla finestra e quando la finestra diventa effettivamente "
+"attiva (riceve il focus)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse riceverà il "
-"focus."
+"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse riceverà "
+"il focus."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Attiva e alza"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Mostra la lista delle finestre quando si cambia finestra"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Tieni premuto il tasto Alt e premi ripetutamente Tab per cambiare la finestra "
-"attiva sul desktop attuale (La combinazione di tasti Alt+Tab può essere "
-"cambiata). \n"
+"Tieni premuto il tasto Alt e premi ripetutamente Tab per cambiare la "
+"finestra attiva sul desktop attuale (La combinazione di tasti Alt+Tab può "
+"essere cambiata). \n"
"\n"
-"Se la casella è marcata viene mostrata una finestra che mostra le icone delle "
-"finestre che puoi attivare ed il titolo di quella attualmente selezionata.\n"
+"Se la casella è marcata viene mostrata una finestra che mostra le icone "
+"delle finestre che puoi attivare ed il titolo di quella attualmente "
+"selezionata.\n"
"\n"
"In caso contrario viene attivata una nuova finestra ogni volta che si preme "
"Tab. Non viene mostrata nessuna finestra con le icone. In questa modalità la "
"finestra precedentemente attiva viene mandata in fondo."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "A&ttraversa le finestre di tutti i desktop"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Lascia questa opzione disabilitata se vuoi limitare l'attraversamento delle "
"finestre al desktop corrente."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Navigazione dei desktop &ciclica"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"Abilita questa opzione se vuoi che la navigazione dei desktop via tastiera o "
-"bordi attivi, quando cerchi di andare oltre un desktop che si trova sul bordo, "
-"ti porti al desktop opposto. "
+"bordi attivi, quando cerchi di andare oltre un desktop che si trova sul "
+"bordo, ti porti al desktop opposto. "
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Mostra il nome del desktop ad ogni cambio di des&ktop"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Abilita questa opzione se vuoi che ogni volta che viene cambiato desktop ti sia "
-"mostrato il nome del nuovo desktop."
+"Abilita questa opzione se vuoi che ogni volta che viene cambiato desktop ti "
+"sia mostrato il nome del nuovo desktop."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Arrotolamento"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "An&imazione"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Utilizza un'animazione per ridurre la finestra alla sola barra del titolo "
"(arrotola) e per espanderla nuovamente se arrotolata."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "A&bilita srotolamento al passaggio del mouse"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Se \"Srotola al passaggio del mouse\" è abilitato una finestra arrotolata sarà "
-"srotolata automaticamente quando il puntatore del mouse resta sopra la barra "
-"del titolo per un certo tempo."
+"Se \"Srotola al passaggio del mouse\" è abilitato una finestra arrotolata "
+"sarà srotolata automaticamente quando il puntatore del mouse resta sopra la "
+"barra del titolo per un certo tempo."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Imposta il tempo in millisecondi che il mouse deve restare sopra la barra di "
"una finestra arrotolata prima che si srotoli automaticamente."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Bordi attivi del desktop"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Se questa opzione è attiva spostando il mouse al bordo di uno schermo cambierà "
-"il desktop. Questo è utile se si vuole trascinare una finestra da un desktop ad "
-"un altro."
+"Se questa opzione è attiva spostando il mouse al bordo di uno schermo "
+"cambierà il desktop. Questo è utile se si vuole trascinare una finestra da "
+"un desktop ad un altro."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Di&sabilitato"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Solo durante lo sposta&mento delle finestre"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Sempre abilitato"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "&Ritardo cambiamento desktop:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Qui puoi impostare un'attesa minima prima del cambiamento di desktop dovuto "
-"alla funzione dei bordi attivi. Il desktop sarà cambiato solo se il mouse viene "
-"tenuto sul bordo dello schermo per il numero minimo di millisecondi "
+"alla funzione dei bordi attivi. Il desktop sarà cambiato solo se il mouse "
+"viene tenuto sul bordo dello schermo per il numero minimo di millisecondi "
"specificato."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Nascondi le finestre di utilità per le applicazioni non attive"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Quando questa funzione viene attivata, le finestre di utilità (finestre degli "
-"strumenti, menu staccati, ...) delle applicazioni non attive saranno nascosti e "
-"verranno mostrati nuovamente solo quando l'applicazione torna ad essere attiva. "
-"Nota bene che l'applicazione deve segnare le finestre con il tipo corretto "
-"affinché questa funzione sia efficace."
-
-#: windows.cpp:834
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Quando questa funzione viene attivata, le finestre di utilità (finestre "
+"degli strumenti, menu staccati, ...) delle applicazioni non attive saranno "
+"nascosti e verranno mostrati nuovamente solo quando l'applicazione torna ad "
+"essere attiva. Nota bene che l'applicazione deve segnare le finestre con il "
+"tipo corretto affinché questa funzione sia efficace."
+
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Mostra il &contenuto durante lo spostamento delle finestre"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato per "
-"intero durante il movimento della finestra invece di avere semplicemente lo "
-"scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole su macchine lente "
-"senza una accelerazione grafica."
+"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato "
+"per intero durante il movimento della finestra invece di avere semplicemente "
+"lo scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole su macchine "
+"lente senza una accelerazione grafica."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Mostra il contenuto durante il &ridimensionamento delle finestre"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato per "
-"intero durante il ridimensionamento della finestra invece di avere "
-"semplicemente lo scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole "
-"su macchine lente."
+"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato "
+"per intero durante il ridimensionamento della finestra invece di avere "
+"semplicemente lo scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non "
+"gradevole su macchine lente."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
"Mostra la &geometria della finestra quando viene ridimensionata o spostata"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Abilita questa opzione se vuoi che le informazioni sulla geometria della "
"finestra vengano mostrata durante lo spostamento o il ridimensionamento. "
"Vengono mostrate la posizione rispetto all'angolo in alto a sinistra e la "
"dimensione."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animazione minimizza e &ripristina"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Abilita questa opzione se vuoi che venga utilizzata un'animazione per "
"minimizzare e ripristinare le finestre."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -926,124 +921,121 @@ msgstr ""
"Qui puoi impostare la velocità dell'animazione utilizzata per minimizzare e "
"ripristinare le finestre."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
"Permetti &lo spostamento e il ridimensionamento delle finestre massimizzate"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Se attivi questa opzione potrai utilizzare i bordi delle finestre massimizzate "
-"per spostarle o ridimensionarle come se fossero finestre normali."
+"Se attivi questa opzione potrai utilizzare i bordi delle finestre "
+"massimizzate per spostarle o ridimensionarle come se fossero finestre "
+"normali."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Piazzamento:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Intelligente"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Massimizzante"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "A cascata"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrata"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Angolo-zero"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"La politica di piazzamento determina la posizione in cui una nuova finestra "
-"apparirà sul desktop."
-"<ul>"
-"<li><em> Intelligente</em> cerca di minimizzare le sovrapposizioni</li>"
-"<li><em>Massimizzante</em> prova a massimizzare tutte le finestre in modo da "
-"riempire l'intero schermo. Può essere utile per cambiare il piazzamento di "
-"alcune finestre utilizzando le impostazioni specifiche per finestra. </li>"
-"<li><em>Cascata</em> mette le finestre in cascata</li>"
-"<li><em>Casuale</em> utilizza una posizione casuale </li> "
-"<li><em>Centrata</em> mette le finestre al centro</li>"
-"<li><em>Angolo-zero</em> mette le finestre nell'angolo in alto a sinistra </li> "
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"apparirà sul desktop.<ul><li><em> Intelligente</em> cerca di minimizzare le "
+"sovrapposizioni</li><li><em>Massimizzante</em> prova a massimizzare tutte le "
+"finestre in modo da riempire l'intero schermo. Può essere utile per cambiare "
+"il piazzamento di alcune finestre utilizzando le impostazioni specifiche per "
+"finestra. </li><li><em>Cascata</em> mette le finestre in cascata</"
+"li><li><em>Casuale</em> utilizza una posizione casuale </li> "
+"<li><em>Centrata</em> mette le finestre al centro</li><li><em>Angolo-zero</"
+"em> mette le finestre nell'angolo in alto a sinistra </li> </ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zone di aggancio"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "nessuna"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Zona magica dei bordi:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi dello schermo, ovvero la forza del "
-"campo magnetico che attacca le finestre ai bordi quando le muovi vicino ad "
-"essi."
+"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi dello schermo, ovvero la forza "
+"del campo magnetico che attacca le finestre ai bordi quando le muovi vicino "
+"ad essi."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zona magica delle &finestre:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi delle finestre, ovvero la forza del "
-"campo magnetico che attacca le finestre tra loro quando le muovi una vicina "
-"all'altra."
+"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi delle finestre, ovvero la forza "
+"del campo magnetico che attacca le finestre tra loro quando le muovi una "
+"vicina all'altra."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Attrai le finestre solo quando s&ovrapposte"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Qui puoi impostare se le finestre devono essere attratte dai bordi solo quando "
-"si sovrappongono, ovvero una finestra non sarà attratta se è soltanto vicina al "
-"bordo o ad un'altra finestra."
+"Qui puoi impostare se le finestre devono essere attratte dai bordi solo "
+"quando si sovrappongono, ovvero una finestra non sarà attratta se è soltanto "
+"vicina al bordo o ad un'altra finestra."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1051,158 +1043,173 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixel"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Sembra che il supporto per il canale alfa non sia disponibile.</b>"
-"<br>"
-"<br>Assicurati di avere <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> e di aver installato kompmgr, fornito con twin."
-"<br>Controlla anche di avere le seguenti voci nel tuo XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Se la tua GPU fornisce supporto Xrender accelerato via hardware "
-"(principalmente per le schede nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sembra che il supporto per il canale alfa non sia disponibile.</"
+"b><br><br>Assicurati di avere <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg "
+"&ge; 6.8</a> e di aver installato kompmgr, fornito con twin.<br>Controlla "
+"anche di avere le seguenti voci nel tuo XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf):"
+"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
+"\"<br>EndSection</i><br><br>Se la tua GPU fornisce supporto Xrender "
+"accelerato via hardware (principalmente per le schede nVidia):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Applica trasparenza solo alle decorazioni"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Finestre attive:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Finestre inattive:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Finestre in movimento:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Finestre agganciate:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Tratta le finestre da \"tenere sopra\" le altre come attive"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Disabilita le finestre ARGB (ignora le alpha map, corregge applicazioni gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Togli l'ombra durante il movimento"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Togli l'ombra durante il ridimensionamento"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Utilizza ombre"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Dimensione finestra inattiva:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Spostamento verticale:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Spostamento orizzontale:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Colore ombra:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Togli l'ombra durante il movimento"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Togli l'ombra durante il ridimensionamento"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Ombre"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Apparizione graduale delle finestre (incluse le finestre a comparsa)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Velocità di comparsa:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Sfuma nei cambiamenti di opacità"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Velocità di comparsa:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Velocità di scomparsa:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1215,5 +1222,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Utilizza trasparenza/ombre"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Il supporto per la trasparenza è nuovo e può dare problemi<br> non esclusi crash (a volte del motore di trasparenza e raramente anche di X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Il supporto per la trasparenza è nuovo e può dare problemi<br> non "
+#~ "esclusi crash (a volte del motore di trasparenza e raramente anche di X)."
+#~ "</qt>"