diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po | 1165 |
1 files changed, 1165 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..1696e7ee680 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1165 @@ +# translation of kcmkwm.po to Italian +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004. +# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004. +# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 18:35+0200\n" +"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "&Focus" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "Azioni sulla barra del &titolo" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "A&zioni finestra" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "&Spostamento" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Avanzate" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "&Trasparenza" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmtwinoptions" +msgstr "kcmtwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "Modulo di configurazione del comportamento delle finestre" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 Gli autori di KWin e KControl" + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Comportamento delle finestre</h1> Qui puoi modificare il modo in cui le " +"finestre si comportano quando sono spostate, ridimensionate o ricevono un " +"clic.Puoi anche impostare le politiche sul piazzamento e sul focus delle nuove " +"finestre." +"<p> Nota che cambiamenti in questo modulo ti riguardano solo se utilizzi KWin " +"come window manager. Se utilizzi un window manager diverso consulta la sua " +"documentazione su come cambiare queste opzioni." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "Doppio clic sulla barra del &titolo:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai doppio clic " +"sulla barra del titolo di una finestra" + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "Massimizza" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "Massimizza (solo verticale)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "Massimizza (solo orizzontale)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizza" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "Arrotola" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "Abbassa" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "A tutti i desktop" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "Niente" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "Comportamento del <em>doppio clic</em> sulla barra del titolo." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "Rotellina su barra del titolo:" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "Gestisci gli eventi della rotellina del mouse" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +msgid "Raise/Lower" +msgstr "Alza/Abbassa" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "Arrotola/Srotola" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "Massimizza/Ripristina" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "Tieni sopra/sotto" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "Sposta al desktop precedente/successivo" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "Cambia opacità" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "Barra del titolo e cornice" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai clic sulla " +"barra del titolo o sulla cornice di una finestra." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "Tasto sinistro:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante sinistro " +"sulla barra del titolo o sulla cornice." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "Tasto destro:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante destro " +"sulla barra del titolo o sulla cornice." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "Tasto centrale:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante centrale " +"sulla barra del titolo o sulla cornice." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "Attiva" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla " +"barra del titolo o sulla cornice di una finestra attiva." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "Alza" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "Menu delle operazioni" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "Alza/abbassa" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o " +"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o sulla " +"cornice di una finestra <em>attiva</em>." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o " +"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o " +"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o sulla " +"cornice di una finestra <em>inattiva</em>." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "Inattiva" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla " +"barra del titolo o sulla cornice di una finestra inattiva." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "Attiva e alza" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "Attiva e abbassa" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "Attiva" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o " +"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "Pulsante Massimizza" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"Qui puoi impostare il comportamento quando fai clic sul pulsante massimizza." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "" +"Comportamento del <em>clic del tasto sinistro</em> sul pulsante massimizza." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "" +"Comportamento del <em>clic del tasto centrale</em> sul pulsante massimizza." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "" +"Comportamento del <em>clic con tasto destro</em> sulla pulsante massimizza." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "Interno finestra inattiva" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla " +"parte interna (non barra del titolo o cornice) di una finestra inattiva." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante sinistro " +"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante destro " +"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante centrale " +"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "Attiva, alza e passa il clic" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "Attiva e passa il clic" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "Interno finestra, barra del titolo e cornice" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"Qui puoi configurare il comportamento di KDE quando fai clic su una finestra " +"premendo una modificatore." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "Tasto modificatore:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"Qui puoi decidere se utilizzare i tasti Meta o ALT per eseguire le azioni " +"sottoelencate." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "Tasto modificatore + tasto sinistro:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "Tasto modificatore + tasto destro:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "Tasto modificatore + tasto centrale:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"Qui puoi configurare il comportamento di KDE quando fai clic con il tasto " +"centrale su una finestra mentre tieni premuto il tasto modificatore." + +#: mouse.cpp:714 +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "Tasto modificatore + rotellina del mouse:" + +#: mouse.cpp:715 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"Qui puoi configurare il comportamento di KDE quando utilizzi la rotellina del " +"mouse su una finestra premendo anche una modificatore." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "ALT" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "Attiva, alza e sposta" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "Ridimensiona" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "Focus" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "&Politica:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "Fai clic per il focus" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "Il focus segue il mouse" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "Focus sotto il mouse" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "Focus strettamente sotto il mouse" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"La politica di focus è utilizzata per determinare quale è la finestra attiva, " +"cioè la finestra in cui stai lavorando." +"<ul>" +"<li><em>Fai clic per il focus</em> una finestra diventa attiva se fai clic su " +"di essa. Questo è il comportamento che puoi aver visto in altri sistemi " +"operativi</li> " +"<li><em>Il focus segue il mouse</em> Muovendo il puntatore del mouse su una " +"finestra normale essa viene attivata. Le nuove finestre riceveranno il focus " +"senza che tu debba puntare il mouse su di esse esplicitamente. Molto pratico se " +"usi molto il mouse</li>" +"<li><em>Focus sotto il mouse</em> La finestra sotto il mouse è attiva. Nessuna " +"finestra se non è sotto il mouse può essere attiva, se il mouse non punta su " +"una finestra resta attiva l'ultima che era sotto il mouse. Le nuove finestre " +"non riceveranno automaticamente il focus.</li> " +"<li><em>Focus strettamente sotto il mouse</em> Funziona come Focus sotto il " +"mouse ma se il mouse non è su nessuna finestra allora nessuna finestra è " +"attiva</li></ul>Nota che le modalità \"Focus sotto il mouse\" e \"Focus " +"strettamente sotto il mouse\" impediscono a certe funzioni come il cambio di " +"finestra con Alt+Tab di funzionare correttamente." + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "&Alza automaticamente" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "Ritar&do:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "Ritardo focus" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "Il &clic alza la finestra attiva" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata una finestra sullo sfondo sarà portata in " +"primo piano se il puntatore del mouse vi si sofferma per un certo tempo." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse comparirà in " +"primo piano." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata la finestra attiva sarà portata in primo " +"piano quando fai clic all'interno di essa. Per cambiare questo comportamento " +"per le finestre inattive devi cambiare l'impostazione nella linguetta " +"\"Azioni\"" + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata ci sarà un certo ritardo tra quando il mouse " +"va sopra alla finestra e quando la finestra diventa effettivamente attiva " +"(riceve il focus)." + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse riceverà il " +"focus." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "Mostra la lista delle finestre quando si cambia finestra" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"Tieni premuto il tasto Alt e premi ripetutamente Tab per cambiare la finestra " +"attiva sul desktop attuale (La combinazione di tasti Alt+Tab può essere " +"cambiata). \n" +"\n" +"Se la casella è marcata viene mostrata una finestra che mostra le icone delle " +"finestre che puoi attivare ed il titolo di quella attualmente selezionata.\n" +"\n" +"In caso contrario viene attivata una nuova finestra ogni volta che si preme " +"Tab. Non viene mostrata nessuna finestra con le icone. In questa modalità la " +"finestra precedentemente attiva viene mandata in fondo." + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "A&ttraversa le finestre di tutti i desktop" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"Lascia questa opzione disabilitata se vuoi limitare l'attraversamento delle " +"finestre al desktop corrente." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "Navigazione dei desktop &ciclica" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi che la navigazione dei desktop via tastiera o " +"bordi attivi, quando cerchi di andare oltre un desktop che si trova sul bordo, " +"ti porti al desktop opposto. " + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "Mostra il nome del desktop ad ogni cambio di des&ktop" + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi che ogni volta che viene cambiato desktop ti sia " +"mostrato il nome del nuovo desktop." + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "Arrotolamento" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "An&imazione" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"Utilizza un'animazione per ridurre la finestra alla sola barra del titolo " +"(arrotola) e per espanderla nuovamente se arrotolata." + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "A&bilita srotolamento al passaggio del mouse" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"Se \"Srotola al passaggio del mouse\" è abilitato una finestra arrotolata sarà " +"srotolata automaticamente quando il puntatore del mouse resta sopra la barra " +"del titolo per un certo tempo." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"Imposta il tempo in millisecondi che il mouse deve restare sopra la barra di " +"una finestra arrotolata prima che si srotoli automaticamente." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Bordi attivi del desktop" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"Se questa opzione è attiva spostando il mouse al bordo di uno schermo cambierà " +"il desktop. Questo è utile se si vuole trascinare una finestra da un desktop ad " +"un altro." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "Di&sabilitato" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "Solo durante lo sposta&mento delle finestre" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "&Sempre abilitato" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "&Ritardo cambiamento desktop:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"Qui puoi impostare un'attesa minima prima del cambiamento di desktop dovuto " +"alla funzione dei bordi attivi. Il desktop sarà cambiato solo se il mouse viene " +"tenuto sul bordo dello schermo per il numero minimo di millisecondi " +"specificato." + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "Livello di prevenzione della sottrazione del fuoco:" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "Nessuna" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "Bassa" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "Normale" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "Alta" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "Estrema" + +#: windows.cpp:602 +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"Questa opzione specifica quanto KWin debba cercare di impedire il furto " +"indesiderato del fuoco di una finestra causato dall'attivazione inattesa di " +"nuove finestre (Nota: questa funzione non è supportata con le politiche Focus " +"sotto il mouse e Focus strettamente sotto il mouse.) " +"<ul> " +"<li><em>Nessuno:</em>La prevenzione è disattivata e le nuove finestre diventano " +"sempre attive.</li> " +"<li><em>Basso:</em> La prevenzione è attiva; quando delle finestre non hanno il " +"supporto per questo meccanismo e KWin non può decidere in modo affidabile se " +"attivare o meno la finestra, la finestra viene attivata. Questa impostazioni " +"può avere sia risultati migliori che peggiori rispetto al livello normale, " +"dipende dalle applicazioni utilizzate.</li> " +"<li><em>Normale:</em>La prevenzione è attiva.</li> " +"<li><em>Alto:</em>Le nuove finestre vengono attivate solo se non ci sono altre " +"finestre attive o se appartengono alla applicazione attiva. Questa impostazione " +"probabilmente non è usabile quando non si usa la politica di focus del " +"mouse.</li> " +"<li><em>Estremo:</em> Tutte le finestre devono essere esplicitamente attivate " +"dall'utente.</li></ul></p> " +"<p>Le finestre che non possono rubare il fuoco sono marcate come \"richiedenti " +"attenzione\", il che significa che nella barra delle applicazioni sono " +"evidenziate. Questo può essere cambiato nel modulo di controllo delle " +"notifiche.</p>" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "Nascondi le finestre di utilità per le applicazioni non attive" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" +"Quando questa funzione viene attivata, le finestre di utilità (finestre degli " +"strumenti, menu staccati, ...) delle applicazioni non attive saranno nascosti e " +"verranno mostrati nuovamente solo quando l'applicazione torna ad essere attiva. " +"Nota bene che l'applicazione deve segnare le finestre con il tipo corretto " +"affinché questa funzione sia efficace." + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Finestre" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "Mostra il &contenuto durante lo spostamento delle finestre" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato per " +"intero durante il movimento della finestra invece di avere semplicemente lo " +"scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole su macchine lente " +"senza una accelerazione grafica." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "Mostra il contenuto durante il &ridimensionamento delle finestre" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato per " +"intero durante il ridimensionamento della finestra invece di avere " +"semplicemente lo scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole " +"su macchine lente." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "" +"Mostra la &geometria della finestra quando viene ridimensionata o spostata" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi che le informazioni sulla geometria della " +"finestra vengano mostrata durante lo spostamento o il ridimensionamento. " +"Vengono mostrate la posizione rispetto all'angolo in alto a sinistra e la " +"dimensione." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "Animazione minimizza e &ripristina" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi che venga utilizzata un'animazione per " +"minimizzare e ripristinare le finestre." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"Qui puoi impostare la velocità dell'animazione utilizzata per minimizzare e " +"ripristinare le finestre." + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "" +"Permetti &lo spostamento e il ridimensionamento delle finestre massimizzate" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Se attivi questa opzione potrai utilizzare i bordi delle finestre massimizzate " +"per spostarle o ridimensionarle come se fossero finestre normali." + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "&Piazzamento:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Intelligente" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "Massimizzante" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "A cascata" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Casuale" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Centrata" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "Angolo-zero" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"La politica di piazzamento determina la posizione in cui una nuova finestra " +"apparirà sul desktop." +"<ul>" +"<li><em> Intelligente</em> cerca di minimizzare le sovrapposizioni</li>" +"<li><em>Massimizzante</em> prova a massimizzare tutte le finestre in modo da " +"riempire l'intero schermo. Può essere utile per cambiare il piazzamento di " +"alcune finestre utilizzando le impostazioni specifiche per finestra. </li>" +"<li><em>Cascata</em> mette le finestre in cascata</li>" +"<li><em>Casuale</em> utilizza una posizione casuale </li> " +"<li><em>Centrata</em> mette le finestre al centro</li>" +"<li><em>Angolo-zero</em> mette le finestre nell'angolo in alto a sinistra </li> " +"</ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "Zone di aggancio" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "nessuna" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "&Zona magica dei bordi:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" +"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi dello schermo, ovvero la forza del " +"campo magnetico che attacca le finestre ai bordi quando le muovi vicino ad " +"essi." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "Zona magica delle &finestre:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi delle finestre, ovvero la forza del " +"campo magnetico che attacca le finestre tra loro quando le muovi una vicina " +"all'altra." + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "Attrai le finestre solo quando s&ovrapposte" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" +"Qui puoi impostare se le finestre devono essere attratte dai bordi solo quando " +"si sovrappongono, ovvero una finestra non sarà attratta se è soltanto vicina al " +"bordo o ad un'altra finestra." + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" pixel\n" +" pixel" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sembra che il supporto per il canale alfa non sia disponibile.</b>" +"<br>" +"<br>Assicurati di avere <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a> e di aver installato kompmgr, fornito con twin." +"<br>Controlla anche di avere le seguenti voci nel tuo XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>Se la tua GPU fornisce supporto Xrender accelerato via hardware " +"(principalmente per le schede nVidia):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "Applica trasparenza solo alle decorazioni" + +#: windows.cpp:1254 +msgid "Active windows:" +msgstr "Finestre attive:" + +#: windows.cpp:1261 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "Finestre inattive:" + +#: windows.cpp:1268 +msgid "Moving windows:" +msgstr "Finestre in movimento:" + +#: windows.cpp:1275 +msgid "Dock windows:" +msgstr "Finestre agganciate:" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "Tratta le finestre da \"tenere sopra\" le altre come attive" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" +"Disabilita le finestre ARGB (ignora le alpha map, corregge applicazioni gtk1)" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacità" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "Utilizza ombre" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "Dimensione finestra attiva:" + +#: windows.cpp:1312 +msgid "Inactive window size:" +msgstr "Dimensione finestra inattiva:" + +#: windows.cpp:1319 +msgid "Dock window size:" +msgstr "Dimensione finestra agganciata:" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "Spostamento verticale:" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "Spostamento orizzontale:" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "Colore ombra:" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "Togli l'ombra durante il movimento" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "Togli l'ombra durante il ridimensionamento" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "Ombre" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "Apparizione graduale delle finestre (incluse le finestre a comparsa)" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "Sfuma nei cambiamenti di opacità" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "Velocità di comparsa:" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "Velocità di scomparsa:" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "Effetti" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "Utilizza trasparenza/ombre" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il supporto per la trasparenza è nuovo e può dare problemi" +"<br> non esclusi crash (a volte del motore di trasparenza e raramente anche di " +"X).</qt>" |