diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdebase/privacy.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/privacy.po | 373 |
1 files changed, 373 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..1ff2a08ef2e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,373 @@ +# translation of privacy.po to Italian +# translation of privacy.po to +# translation of privacy.po to Italiano +# translation of privacy.po to italiano +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:24+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Il modulo di privacy permette ad un utente di eliminare le tracce che KDE " +"lascia sul sistema, come le cronologie dei comandi o la cache del browser web." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "Modulo di controllo della privacy di KDE" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Cache delle anteprime" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Impostazioni sulla privacy" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Navigazione web" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Cronologia esecuzione comandi" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Contenuti degli appunti salvati" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "Cronologia web" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Cache web" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Completamento dei campi dei form " + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documenti recenti" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Menu di avvio rapido" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Icone preferite" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Marca tutte le azioni di pulizia che vuoi fare. Queste saranno eseguite quando " +"premerai il pulsante qui sotto" + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Esegui le operazioni di pulizia selezionate sopra" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Pulisce la cache delle anteprime" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"Pulisce la cronologia dei comandi eseguiti attraverso lo strumento Esegui " +"Comando del desktop" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Rimuove tutti i cookie impostati dai siti web" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Pulisce la cronologia dei siti web visitati" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Pulisce i contenuti degli appunti salvati da klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Pulisce la cache temporanea dei siti web visitati" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Pulisce i valori immessi nei campi dei form delle pagine web " + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "" +"Pulisce la lista dei documenti utilizzati di recente dal menu delle " +"applicazioni di KDE" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Pulisce le voci della lista delle applicazioni eseguite di recente" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Pulisce le FavIcon presenti in cache dei siti web visitati" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"Stai per cancellare dei dati che potrebbero avere un valore per te. Sei sicuro?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Avvio pulizia..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Pulizia di %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "Pulizia di %1 non riuscita" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Pulizia terminata." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Deseleziona tutto" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Pulisci" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Livello di privacy di rete:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzata" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Informazioni finanziarie" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"Avvisami quando visito un sito che utilizza le mie informazioni finanziarie o " +"sugli acquisti:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "Per marketing o pubblicitĂ " + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "Per condividerle con altre aziende" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Informazioni sulla salute" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"Avvisami quando visito un sito che utilizza le mie informazioni mediche: " + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Dati demografici" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Avvisami quando visito un sito che utilizza mie informazioni non personali:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "Per determinare i miei interessi, abitudini o comportamenti generici" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Avvisami quando visito un sito che condivide le mie informazioni personali con " +"altre aziende" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Avvisami quando visito un sito che non mi fa sapere quali informazioni ha su di " +"me" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazioni personali" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Avvisami quando visito un sito che potrebbe contattarmi per altri prodotti o " +"servizi:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Avvisami quando visito un sito che potrebbe usare le mie informazioni personali " +"per:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "Determina le mie abitudini, interessi e comportamenti generici" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "Per telefono" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "Per posta" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "Per posta elettronica" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "E non mi permettere di rimuovere le informazioni dei contatti" |