diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:55:02 +0100 |
commit | c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa (patch) | |
tree | 735fc63b9291e0d98901374bdeba5fbaae5e59d6 /tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po | |
parent | 9dd3a5df08e480533693f82f6c27599e10bfbafa (diff) | |
download | tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.tar.gz tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po | 276 |
1 files changed, 139 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po index 57ab53aeb2b..f7b8c370888 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 20:09+0200\n" "Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" "Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "Installatore dei caratteri di TDE" @@ -41,13 +53,12 @@ msgstr "Aggiungi caratteri..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b> I caratteri mostrati sono i tuoi personali.</b>" -"<br>Per vedere (e installare) quelli di sistema devi fare clic qui sotto su " -"\"Modalità amministratore\"." +"<b> I caratteri mostrati sono i tuoi personali.</b><br>Per vedere (e " +"installare) quelli di sistema devi fare clic qui sotto su \"Modalità " +"amministratore\"." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -63,40 +74,39 @@ msgstr "Stampa..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Installatore dei caratteri</h1>" -"<p> Questo modulo permette di installare caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.</p>" -"<p>Puoi anche installare dei caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ " -"nella barra degli indirizzi di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri " -"installati. Per installare altri caratteri basta che li copi nella cartella.</p>" +"<h1>Installatore dei caratteri</h1><p> Questo modulo permette di installare " +"caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.</p><p>Puoi anche installare dei " +"caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ nella barra degli indirizzi " +"di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri installati. Per installare " +"altri caratteri basta che li copi nella cartella.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Installatore dei caratteri</h1>" -"<p> Questo modulo permette di installare caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.</p>" -"<p>Puoi anche installare dei caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ " -"nella barra degli indirizzi di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri " -"installati. Per installare altri caratteri basta che li copi nella cartella " -"appropriata: \"Personale\" per i caratteri disponibili solo per te o " -"\"Sistema\" per i caratteri di sistema (disponibili a tutti).</p>" -"<p><b>NOTA:</b> Visto che non sei root ogni carattere installato sarà solo per " -"te. Per installare in tutto il sistema utilizza il pulsante \"Modalità " -"amministratore\" che eseguirà questo modulo come \"root\".</p>" +"<h1>Installatore dei caratteri</h1><p> Questo modulo permette di installare " +"caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.</p><p>Puoi anche installare dei " +"caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ nella barra degli indirizzi " +"di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri installati. Per installare " +"altri caratteri basta che li copi nella cartella appropriata: \"Personale\" " +"per i caratteri disponibili solo per te o \"Sistema\" per i caratteri di " +"sistema (disponibili a tutti).</p><p><b>NOTA:</b> Visto che non sei root " +"ogni carattere installato sarà solo per te. Per installare in tutto il " +"sistema utilizza il pulsante \"Modalità amministratore\" che eseguirà questo " +"modulo come \"root\".</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -172,22 +182,19 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" -"<p>Nota che una qualsiasi applicazione aperta dovrà essere riavviata per poter " -"utilizzare le nuove impostazioni dei caratteri. " -"<p> " -"<p>(Devi anche riavviare questa applicazione per poter utilizzare la funzione " -"di stampa per caratteri appena installati.)" -"<p>" +"<p>Nota che una qualsiasi applicazione aperta dovrà essere riavviata per " +"poter utilizzare le nuove impostazioni dei caratteri. <p> <p>(Devi anche " +"riavviare questa applicazione per poter utilizzare la funzione di stampa per " +"caratteri appena installati.)<p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Nota che una qualsiasi applicazione aperta dovrà essere riavviata per poter " "utilizzare le nuove impostazioni dei caratteri." @@ -266,21 +273,19 @@ msgstr "Configura i caratteri per le applicazioni X vecchio stile" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" "<p>Le applicazioni moderne utilizzano un sistema chiamato \"FontConfig\" per " "ottenere la lista dei caratteri. Alcune applicazioni più vecchie come " -"OpenOffice 1.x o Gimp 1.x utilizzano il precedente sistema \"core X fonts\"</p>" -"<p>Selezionando questa opzione saranno creati anche i file necessari per queste " -"applicazioni</p>" -"<p>Questo renderà più lento il processo di installazione" -"<p>" +"OpenOffice 1.x o Gimp 1.x utilizzano il precedente sistema \"core X fonts\"</" +"p><p>Selezionando questa opzione saranno creati anche i file necessari per " +"queste applicazioni</p><p>Questo renderà più lento il processo di " +"installazione<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -288,34 +293,32 @@ msgstr "Configura i caratteri per Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "<p>Durante la stampa la maggior parte delle applicazioni crea un PostScript. " "Questo viene mandato ad un'applicazione, Ghostscript, che interpreta il " "PostScript e manda le istruzioni corrette alla stampante. Se la tua " "applicazione non include i tipi di caratteri che usa nel PostScript, allora " -"Ghostscript deve sapere quali caratteri hai installato e dove si trovano.</p>" -"<p>Selezionando questa opzione verranno creati i file di configurazione " -"corretti per Ghostscript.</p>" -"<p>Nota che questo rallenterà il processo di installazione.</p>" -"<p>Visto che la maggior parte delle applicazioni includono i caratteri nel " -"PostScript questa opzione può essere disabilitata." +"Ghostscript deve sapere quali caratteri hai installato e dove si trovano.</" +"p><p>Selezionando questa opzione verranno creati i file di configurazione " +"corretti per Ghostscript.</p><p>Nota che questo rallenterà il processo di " +"installazione.</p><p>Visto che la maggior parte delle applicazioni includono " +"i caratteri nel PostScript questa opzione può essere disabilitata." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Hai abilitato un'opzione che era disabilitata. Vuoi aggiornare i file di " "configurazione adesso? (Di solito sono aggiornati solo quando si installa o " @@ -331,8 +334,7 @@ msgstr "Non aggiornare" #: lib/FcEngine.cpp:522 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaÀàBbCcDdEeÈèÉéFfGgHhIiÌìJjKkLlMmNnOoÒòPpQqRrSsTtUuÙùVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaÀàBbCcDdEeÈèÉéFfGgHhIiÌìJjKkLlMmNnOoÒòPpQqRrSsTtUuÙùVvWwXxYyZz0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." @@ -365,9 +367,10 @@ msgid "" msgstr "aàbcdeèéfghiìjklmnoòpqrstuùvwxyz" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -390,10 +393,23 @@ msgstr "Fonderia" msgid "Weight" msgstr "Spessore" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Inclinazione" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Aggiungi caratteri" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Per favore specifica \"%1\" o \"%2\"." @@ -408,20 +424,19 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Spiacente, non è possibile rinominare i caratteri." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Password sbagliata.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Password sbagliata.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Vuoi installare il tipo di carattere in \"%1\" o in \"%2\"?\n" -"Nel primo caso solo tu potrai usare il tipo installato, nel secondo lo potranno " -"usare tutti gli utenti, ma devi conoscere la password di amministrazione." +"Nel primo caso solo tu potrai usare il tipo installato, nel secondo lo " +"potranno usare tutti gli utenti, ma devi conoscere la password di " +"amministrazione." #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -437,60 +452,50 @@ msgstr "Impossibile accedere a \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Possono essere installati solo i caratteri.</p>" -"<p>Se si vuole installare un pacchetto di caratteri (*%1), è necessario prima " -"estrarre i vari componenti e poi installarli individualmente.</p>" +"<p>Possono essere installati solo i caratteri.</p><p>Se si vuole installare " +"un pacchetto di caratteri (*%1), è necessario prima estrarre i vari " +"componenti e poi installarli individualmente.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire " -"con lo spostamento dovranno essere spostati tutti. Gli altri caratteri che " -"saranno spostati sono:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter " +"proseguire con lo spostamento dovranno essere spostati tutti. Gli altri " +"caratteri che saranno spostati sono:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Vuoi spostare tutti questi caratteri?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire " -"con la copia dovranno essere copiati tutti. Gli altri caratteri che saranno " -"copiati sono:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter " +"proseguire con la copia dovranno essere copiati tutti. Gli altri caratteri " +"che saranno copiati sono:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Vuoi copiare tutti questi caratteri?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire " -"con l'eliminazione dovranno essere eliminati tutti. Gli altri caratteri che " -"saranno eliminati sono:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter " +"proseguire con l'eliminazione dovranno essere eliminati tutti. Gli altri " +"caratteri che saranno eliminati sono:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Vuoi eliminare tutti questi caratteri?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 @@ -538,6 +543,10 @@ msgstr "%1:%2 installato correttamente." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Impossibile installare %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Stringa di anteprima" @@ -570,14 +579,7 @@ msgstr "Semplice visualizzatore di caratteri" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrea Rizzi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rizzi@kde.org" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" |