diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:31:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:50:32 +0100 |
commit | 9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3 (patch) | |
tree | 39573be18ae9e9c2aaed9498d60f5ef9722af7c4 /tde-i18n-it/messages/tdebase | |
parent | baf3ff3f3baae93a9d64be893e84e413244ebd84 (diff) | |
download | tde-i18n-9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3.tar.gz tde-i18n-9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po | 2564 |
1 files changed, 1055 insertions, 1509 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po index 72d4f1e25c8..64e6cf5df47 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:38+0200\n" "Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -22,1715 +22,1261 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Seleziona il tipo di display" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Carico CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "Grafico del &Segnale" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carico medio (1 min)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multimetro" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria fisica" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Barre" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memoria di swap" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"L'applet di controllo del sistema non supporta la visualizzazione di questo " -"tipo di sensore. Seleziona un altro sensore." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Impossibile aprire il file %1." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Il file %1 non contiene XML valido." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Seleziona il tipo di display" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Il file %1 non contiene una applet valida che deve avere un tipo di documento: " -"'KSysGuardApplet'" - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Impossibile salvare il file %1" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Trascina i sensori del controllo di sistema di TDE in questa cella." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Impostazioni multimetro" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Utente%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Sistema%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "DimensioneVm" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Tutti i processi" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Processi di sistema" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Processi utente" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Processi personali" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Albero" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Aggiorna" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Uccidi" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Processi attivi" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Prima devi selezionare un processo." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Vuoi uccidere il processo selezionato?\n" -"Vuoi uccidere i %n processi selezionati?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Uccidi processo" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Uccidi" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Non chiedere più" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Errore nel tentativo di uccidere il processo %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Permessi insufficienti per uccidere il processo %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Il processo %1 è già scomparso." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Segnale non valido." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Errore nel tentativo di renice del processo %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Permessi insufficienti per il renice del processo %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Argomento non valido." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Impossibile connettersi a '%1'." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Lancia il &Controllo di sistema" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Proprietà" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Rimuovi display" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&Imposta intervallo di aggiornamento..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Continua aggiornamento" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "&Ferma aggiornamento" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Questo è un display. Per personalizzare un display fa clic e tieni premuto " -"il pulsante destro del mouse sulla cornice o sul display e seleziona la voce <i>" -"Proprietà</i> dal menu a comparsa. Seleziona <i>Rimuovi</i> " -"per eliminare il display dal foglio di lavoro.</p>%1</qt>" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "Grafico del &Segnale" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Trascina qui sopra il sensore" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Multimetro" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Questo è uno spazio vuoto in un foglio di lavoro. Trascina un sensore dal " -"browser dei sensori e lascialo qui sopra. Un display di sensore apparirà in " -"modo che tu possa controllare il valore del sensore nel tempo." +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "&Barre" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Impostazioni registratore di log dei sensori" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "L'applet di controllo del sistema non supporta la visualizzazione di " +#~ "questo tipo di sensore. Seleziona un altro sensore." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Registrazione log" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Impossibile aprire il file %1." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Intervallo del timer" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "Il file %1 non contiene XML valido." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Nome sensore" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "Il file %1 non contiene una applet valida che deve avere un tipo di " +#~ "documento: 'KSysGuardApplet'" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Nome host" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Impossibile salvare il file %1" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "File di log" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Trascina i sensori del controllo di sistema di TDE in questa cella." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Log dei sensori" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Impostazioni multimetro" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Rimuovi sensore" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Modifica sensore..." +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "Interr&ompi la registrazione del log" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "Inizia a regis&trare il log" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "in esecuzione" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "attesa (sleep)" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "attesa disco(disk sleep)" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Utente%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombie" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Sistema%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "fermo" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Nice" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "paging" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "DimensioneVm" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "inattivo (idle)" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Rimuovi colonna" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Login" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Aggiungi colonna" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Comando" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Aiuto riguardo alla colonna" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Tutti i processi" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Nascondi colonna" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Processi di sistema" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Mostra colonna" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Processi utente" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Seleziona tutti i processi" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Processi personali" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Deseleziona tutti i processi" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&Albero" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Seleziona tutti i processi figli" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Aggiorna" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Deseleziona tutti i processi figli" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Uccidi" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: Processi attivi" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Prima devi selezionare un processo." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Vuoi uccidere il processo selezionato?\n" +#~ "Vuoi uccidere i %n processi selezionati?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Uccidi processo" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Uccidi" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Non chiedere più" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Errore nel tentativo di uccidere il processo %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Permessi insufficienti per uccidere il processo %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "Il processo %1 è già scomparso." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Segnale non valido." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Errore nel tentativo di renice del processo %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "Permessi insufficienti per il renice del processo %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Argomento non valido." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Impossibile connettersi a '%1'." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "Lancia il &Controllo di sistema" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Proprietà" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Rimuovi display" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "&Imposta intervallo di aggiornamento..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&Continua aggiornamento" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Manda segnale" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "&Ferma aggiornamento" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Cambia \"nice\" del processo..." +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Questo è un display. Per personalizzare un display fa clic e tieni " +#~ "premuto il pulsante destro del mouse sulla cornice o sul display e " +#~ "seleziona la voce <i>Proprietà</i> dal menu a comparsa. Seleziona " +#~ "<i>Rimuovi</i> per eliminare il display dal foglio di lavoro.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Vuoi davvero mandare il segnale %1 al processo selezionato?\n" -"Vuoi davvero mandare il segnale %1 ai %n processi selezionati?" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Trascina qui sopra il sensore" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Invia" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è uno spazio vuoto in un foglio di lavoro. Trascina un sensore dal " +#~ "browser dei sensori e lascialo qui sopra. Un display di sensore apparirà " +#~ "in modo che tu possa controllare il valore del sensore nel tempo." -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Cambia \"nice\" del processo" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Impostazioni registratore di log dei sensori" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Stai per cambiare la priorità dello scheduling\n" -"del processo %1. Fa attenzione, solo il Superuser\n" -"(root) può diminuire il livello di nice ad un processo.\n" -"Minore è il numero maggiore è la priorità.\n" -"\n" -"Immetti il livello di nice desiderato:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Colore primo piano:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Colore dello sfondo:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Modifica preferenze grafico a barre" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Intervallo" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Immetti qui il titolo del display." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Intervallo del display" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Valore minimo:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Immetti qui il minimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 viene " -"abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo." +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Registrazione log" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Valore massimo:" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Intervallo del timer" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Immetti qui il massimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 viene " -"abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Allarmi" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Allarme per minimo valore" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Abilita allarme" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Abilita l'allarme per valore minimo." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Limite inferiore:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Allarme per massimo valore" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Abilita allarme per valore massimo" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Limite superiore:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Aspetto" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Colore normale della barra:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Colore fondoscala:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Dimensione dei caratteri:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Questo determina la dimensione del carattere utilizzato per scrivere " -"l'etichetta della barra. Le barre sono ridimensionate automaticamente se il " -"testo diventa troppo grande quindi è meglio utilizzare un carattere di " -"dimensioni piccole qui." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensori" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensore" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Unità" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifica..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Premi questo bottone per configurare l'etichetta." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Premi questo bottone per cancellare il sensore" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Etichetta della Barra Grafica" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Immetti nuova etichetta:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Impostazioni grafico del segnale" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Stile" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Stile disegno grafico" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Poligonale" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Originale - una linea per ogni punto di dati" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Scala" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Scala verticale" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Rilevamento automatico dell'intervallo" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Seleziona questa casella se vuoi che l'intervallo del display si adatti " -"dinamicamente ai valori visualizzati: se non lo selezioni devi specificare " -"l'intervallo preferito nel campo sottostante." +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Nome sensore" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Scala orizzontale" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Nome host" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pixel per periodo temporale" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "File di log" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Griglia" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Log dei sensori" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Linee" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "&Rimuovi sensore" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Linee verticali" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "&Modifica sensore..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Seleziona qui per attivare le linee verticali, se il display è abbastanza " -"grande" +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "Interr&ompi la registrazione del log" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Distanza:" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "Inizia a regis&trare il log" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Immetti qui la distanza tra due linee verticali." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "in esecuzione" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Scorrimento linee verticali" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "attesa (sleep)" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Linee orizzontali" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "attesa disco(disk sleep)" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Seleziona qui per attivare le linee orizzontali, se il display è abbastanza " -"grande." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "zombie" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Numero:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "fermo" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Inserisci qui il numero delle linee orizzontali." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "paging" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "inattivo (idle)" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Etichette" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Rimuovi colonna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Seleziona qui se le linee orizzontali devono essere decorate con i valori che " -"rappresentano" +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Aggiungi colonna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Barra in alto:" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Aiuto riguardo alla colonna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Seleziona qui per visualizzare la barra del titolo. Questo è utile solo per la " -"modalità applet. La barra è visibile solo se il display è abbastanza grande" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colori" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Linee verticali:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Linee orizzontali:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Sfondo:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Imposta il colore..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" -"Premi questo bottone per configurare il colore del sensore nel diagramma" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Nascondi colonna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Sposta in alto" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Mostra colonna" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Sposta in basso" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Seleziona tutti i processi" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Impostazioni lista" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Deseleziona tutti i processi" -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Impostazioni del controllo di sistema" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Seleziona tutti i processi figli" -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Numero di display:" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Deseleziona tutti i processi figli" -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Rapporto dimensione:" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Intervallo di aggiornamento:" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sec" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Il file %1 non contiene una definizione di foglio di lavoro valida, che deve " -"avere un tipo di documento: 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" + +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" + +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" + +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" + +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" + +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" + +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" + +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" + +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" + +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" + +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" + +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" + +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" + +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" + +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" + +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Manda segnale" + +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Cambia \"nice\" del processo..." + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Vuoi davvero mandare il segnale %1 al processo selezionato?\n" +#~ "Vuoi davvero mandare il segnale %1 ai %n processi selezionati?" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Invia" + +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Cambia \"nice\" del processo" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Stai per cambiare la priorità dello scheduling\n" +#~ "del processo %1. Fa attenzione, solo il Superuser\n" +#~ "(root) può diminuire il livello di nice ad un processo.\n" +#~ "Minore è il numero maggiore è la priorità.\n" +#~ "\n" +#~ "Immetti il livello di nice desiderato:" + +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Colore primo piano:" + +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Colore dello sfondo:" + +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Modifica preferenze grafico a barre" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Intervallo" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titolo" + +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Immetti qui il titolo del display." + +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Intervallo del display" + +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Valore minimo:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Immetti qui il minimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 " +#~ "viene abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo." + +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Valore massimo:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Immetti qui il massimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 " +#~ "viene abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo." + +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Allarmi" + +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Allarme per minimo valore" + +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Abilita allarme" + +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Abilita l'allarme per valore minimo." + +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Limite inferiore:" + +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Allarme per massimo valore" + +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Abilita allarme per valore massimo" + +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Limite superiore:" + +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Aspetto" + +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Colore normale della barra:" + +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Colore fondoscala:" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Dimensione dei caratteri:" + +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Questo determina la dimensione del carattere utilizzato per scrivere " +#~ "l'etichetta della barra. Le barre sono ridimensionate automaticamente se " +#~ "il testo diventa troppo grande quindi è meglio utilizzare un carattere di " +#~ "dimensioni piccole qui." + +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Sensori" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Host" + +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Sensore" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etichetta" + +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Unità" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Modifica..." + +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Premi questo bottone per configurare l'etichetta." + +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Premi questo bottone per cancellare il sensore" + +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Etichetta della Barra Grafica" + +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Immetti nuova etichetta:" + +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Impostazioni grafico del segnale" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stile" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titolo:" + +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Stile disegno grafico" + +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Poligonale" + +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Originale - una linea per ogni punto di dati" + +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Scala" + +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Scala verticale" + +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Rilevamento automatico dell'intervallo" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona questa casella se vuoi che l'intervallo del display si adatti " +#~ "dinamicamente ai valori visualizzati: se non lo selezioni devi " +#~ "specificare l'intervallo preferito nel campo sottostante." + +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Scala orizzontale" + +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "pixel per periodo temporale" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Griglia" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Linee" + +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Linee verticali" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona qui per attivare le linee verticali, se il display è abbastanza " +#~ "grande" + +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Distanza:" + +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Immetti qui la distanza tra due linee verticali." + +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Scorrimento linee verticali" + +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Linee orizzontali" -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Il file %1 ha una dimensione del foglio di lavoro non valida." +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona qui per attivare le linee orizzontali, se il display è " +#~ "abbastanza grande." -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "La clipboard non contiene una valida descrizione del display." +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Numero:" + +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Inserisci qui il numero delle linee orizzontali." + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Testo" + +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Etichette" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona qui se le linee orizzontali devono essere decorate con i valori " +#~ "che rappresentano" + +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Barra in alto:" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona qui per visualizzare la barra del titolo. Questo è utile solo " +#~ "per la modalità applet. La barra è visibile solo se il display è " +#~ "abbastanza grande" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Colori" + +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Linee verticali:" + +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Linee orizzontali:" + +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Sfondo:" + +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Imposta il colore..." + +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "" +#~ "Premi questo bottone per configurare il colore del sensore nel diagramma" + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Sposta in alto" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Sposta in basso" + +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Impostazioni lista" + +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Impostazioni del controllo di sistema" + +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Numero di display:" + +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Rapporto dimensione:" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Intervallo di aggiornamento:" + +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " sec" + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "Il file %1 non contiene una definizione di foglio di lavoro valida, che " +#~ "deve avere un tipo di documento: 'KSysGuardWorkSheet'." + +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "Il file %1 ha una dimensione del foglio di lavoro non valida." + +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "La clipboard non contiene una valida descrizione del display." # XXX Grafico a barre, forse? Ci sta? -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "Graf&Barre" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Log dei s&ensori" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Impostazioni file di log" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Seleziona il carattere..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Cambia" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Colore del testo:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Colore allarme:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Mo&stra unità" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Abilita questa opzione per aggiungere l'unità al titolo del display." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Abilita allar&me" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "Abilita allarm&e" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Colore delle cifre normali:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Colore delle cifre in allarme:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Colore griglia:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Carico CPU" +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "Graf&Barre" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Carico medio (1 min)" +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "Log dei s&ensori" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memoria fisica" +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Impostazioni file di log" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memoria di swap" +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Seleziona il carattere..." -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Aggiungi" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marco Spolaore,Andrea Rizzi" +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&Cambia" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "spolaore@e-tree.com,rizzi@kde.org" +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Colore del testo:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Carico idle" +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Colore allarme:" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Carico di sistema" +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "Mo&stra unità" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Carico nice" +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "" +#~ "Abilita questa opzione per aggiungere l'unità al titolo del display." -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Carico utente" +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "Abilita allar&me" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "Abilita allarm&e" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Memoria cache" +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Colore delle cifre normali:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Memoria buffer" +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Colore delle cifre in allarme:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Memoria usata" +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Colore griglia:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Memoria applicazione" +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Marco Spolaore,Andrea Rizzi" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Memoria libera" +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "spolaore@e-tree.com,rizzi@kde.org" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Numero processi" +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Carico idle" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Controllore processi" +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Carico di sistema" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Flusso disco" +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Carico nice" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Carico" +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Carico utente" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Accessi totali" +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Memoria" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Accessi in lettura" +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Memoria cache" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Accessi in scrittura" +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Memoria buffer" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Lettura dati" +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Memoria usata" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Scrittura dati" +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Memoria applicazione" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Pagine in entrata" +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Memoria libera" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Pagine in uscita" +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Numero processi" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Cambi di contesto" +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Controllore processi" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Rete" +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Flusso disco" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfacce" +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Carico" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Destinatario" +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Accessi totali" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Trasmettitore" +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Accessi in lettura" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Dati" +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Accessi in scrittura" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Pacchetti compressi" +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Lettura dati" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Pacchetti persi" +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Scrittura dati" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Errori" +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Pagine in entrata" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Overrun FIFO" +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Pagine in uscita" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Errori frame" +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Cambi di contesto" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rete" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Pacchetti" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Portante" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Collisioni" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Socket" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Numero totale" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tabella" +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfacce" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Gestore avanzato dell'energia" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Destinatario" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Zona termica" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Trasmettitore" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Dati" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Ventola" +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Pacchetti compressi" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Stato" +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Pacchetti persi" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Batteria" +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Errori" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Carica della batteria" +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "Overrun FIFO" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Utilizzo batteria" +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Errori frame" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Tempo restante" +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Multicast" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Interrupt" +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Pacchetti" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Carico medio (5 min)" +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Portante" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Carico medio (15 min)" +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Collisioni" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Frequenza clock" +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Socket" -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Sensori hardware" +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Numero totale" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Utilizzo partizione" +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Tabella" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Spazio utilizzato" +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Gestore avanzato dell'energia" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Spazio libero" +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Livello di riempimento" +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Zona termica" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Disco%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Ventolina%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatura%1" +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatura" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Totale" +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Ventola" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stato" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kByte" +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Batteria" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min" +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Carica della batteria" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Valore intero" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Valore in virgola mobile" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Connessione a %1 persa." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Impostazioni stile globali" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Stile del display" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Primo colore primo piano:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Secondo colore primo piano:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Colore sensori" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Cambia il colore..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Colore %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Connessione a %1 rifiutata!" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Host %1 non trovato" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Tempo scaduto sull'host %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Errore di rete host %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Impostazioni del timer" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Utilizza l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Tutti i display dell'area di lavoro sono aggiornati con frequenza specificata " -"qui" +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Utilizzo batteria" -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Connettiti all'host" +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Tempo restante" -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Interrupt" -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Immetti il nome dell'host al quale ti vuoi connettere." +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Carico medio (5 min)" -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Tipo di connessione" +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Carico medio (15 min)" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Frequenza clock" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare secure shell per accedere all'host " -"remoto." +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Sensori hardware" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Utilizzo partizione" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare remote shell per accedere all'host " -"remoto." +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Spazio utilizzato" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Demone" +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Spazio libero" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Seleziona qui se vuoi connetterti a una macchina che ha un server ksysguard in " -"esecuzione e che accetta richieste dalla rete." +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Livello di riempimento" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Comando personalizzato" +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "CPU%1" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Seleziona questa opzione per utilizzare il comando che hai immesso sotto per " -"avviare ksysguardd sull'host remoto." +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Disco%1" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Ventolina%1" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Immetti il numero della porta dove il server ksysguard accetta le connessioni" +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Temperatura%1" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "es: 3112" +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Totale" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Immetti il nome del comando che esegue ksysguardd nell'host che vuoi " -"controllare." +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/s" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "es. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "kByte" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Messaggio da %1:\n" -"%2" +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "min" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Elenco dei sensori" +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Tipo di sensore" +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Valore intero" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro o nel pannello " -"dell'applet." +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Valore in virgola mobile" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Il browser dei sensori elenca gli host connessi e i sensori che essi " -"forniscono. Fa clic e trascina uno dei sensori in una zona di drop di un foglio " -"di lavoro o nella applet del pannello. Un display apparirà e visualizzerà il " -"valore fornito dal sensore. Alcuni display dei sensori possono mostrare valori " -"di più di un sensore. Trascina più sensori sullo stesso display per vederli " -"contemporaneamente." +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "Connessione a %1 persa." -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro." +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Impostazioni stile globali" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Proprietà foglio di lavoro" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Righe:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Colonne:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Immetti il numero delle righe che il piano di lavoro deve avere" - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Immetti il numero di colonne per l'area di lavoro" - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Immetti qui il titolo del piano di lavoro." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "Controllo di sistema TDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "Controllo di sistema TDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 processi" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Memoria: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Swap: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nuovo foglio di lavoro..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Importa foglio di lavoro..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Importa foglio di lavoro recente" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "&Rimuovi foglio di lavoro" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Esporta foglio di lavoro..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "C&onnettiti all'host..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "D&isconnettiti dall'host" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Proprietà foglio di la&voro" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Carica fogli standard" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Configura &stile..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Vuoi davvero ripristinare i fogli di lavoro predefiniti?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Azzera tutti i fogli di lavoro" +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Stile del display" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Azzera" +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Primo colore primo piano:" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Tavola dei processi" +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Secondo colore primo piano:" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 processo\n" -"%n processi" +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Colore sensori" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Memoria: %1 %2 usati, %3 %4 liberi" +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Cambia il colore..." -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Spazio di swap non disponibile" +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Colore %1" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Swap: %1 %2 usati, %3 %4 liberi" +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "Connessione a %1 rifiutata!" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Mostra solo i processi del computer locale" +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Host %1 non trovato" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Foglio di lavoro opzionale da caricare" +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Tempo scaduto sull'host %1" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 Gli sviluppatori di KSysGuard" +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Errore di rete host %1" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Supporto per Solaris\n" -"Parte derivata (con permesso) dal modulo\n" -"di sunos5 di William LeFebvre del programma \"top\"." +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Impostazioni del timer" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Questo è il tuo spazio di lavoro. Contiene i tuoi fogli di lavoro. Devi creare " -"un nuovo foglio di lavoro (Menu File -> Nuovo) prima di poter trascinare qui " -"sopra dei sensori." +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Utilizza l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Foglio %1" +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Tutti i display dell'area di lavoro sono aggiornati con frequenza " +#~ "specificata qui" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Il foglio di lavoro \"%1\" contiene dati non salvati.\n" -"Vuoi salvare il foglio di lavoro?" +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Connettiti all'host" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Host:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Immetti il nome dell'host al quale ti vuoi connettere." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Tipo di connessione" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare secure shell per accedere " +#~ "all'host remoto." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare remote shell per accedere " +#~ "all'host remoto." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Demone" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona qui se vuoi connetterti a una macchina che ha un server " +#~ "ksysguard in esecuzione e che accetta richieste dalla rete." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Comando personalizzato" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona questa opzione per utilizzare il comando che hai immesso sotto " +#~ "per avviare ksysguardd sull'host remoto." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porta:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Immetti il numero della porta dove il server ksysguard accetta le " +#~ "connessioni" + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "es: 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Comando:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Immetti il nome del comando che esegue ksysguardd nell'host che vuoi " +#~ "controllare." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "es. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Messaggio da %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Elenco dei sensori" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Tipo di sensore" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro o nel " +#~ "pannello dell'applet." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Il browser dei sensori elenca gli host connessi e i sensori che essi " +#~ "forniscono. Fa clic e trascina uno dei sensori in una zona di drop di un " +#~ "foglio di lavoro o nella applet del pannello. Un display apparirà e " +#~ "visualizzerà il valore fornito dal sensore. Alcuni display dei sensori " +#~ "possono mostrare valori di più di un sensore. Trascina più sensori sullo " +#~ "stesso display per vederli contemporaneamente." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Proprietà foglio di lavoro" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Righe:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Colonne:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Immetti il numero delle righe che il piano di lavoro deve avere" + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Immetti il numero di colonne per l'area di lavoro" + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Immetti qui il titolo del piano di lavoro." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "Controllo di sistema TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "Controllo di sistema TDE" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 processi" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Memoria: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Swap: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Nuovo foglio di lavoro..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Importa foglio di lavoro..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "&Importa foglio di lavoro recente" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "&Rimuovi foglio di lavoro" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "&Esporta foglio di lavoro..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "C&onnettiti all'host..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "D&isconnettiti dall'host" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "Proprietà foglio di la&voro" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Carica fogli standard" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Configura &stile..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Vuoi davvero ripristinare i fogli di lavoro predefiniti?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Azzera tutti i fogli di lavoro" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Azzera" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Tavola dei processi" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "1 processo\n" +#~ "%n processi" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Memoria: %1 %2 usati, %3 %4 liberi" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Spazio di swap non disponibile" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Swap: %1 %2 usati, %3 %4 liberi" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Mostra solo i processi del computer locale" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Foglio di lavoro opzionale da caricare" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002 Gli sviluppatori di KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Supporto per Solaris\n" +#~ "Parte derivata (con permesso) dal modulo\n" +#~ "di sunos5 di William LeFebvre del programma \"top\"." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è il tuo spazio di lavoro. Contiene i tuoi fogli di lavoro. Devi " +#~ "creare un nuovo foglio di lavoro (Menu File -> Nuovo) prima di poter " +#~ "trascinare qui sopra dei sensori." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Foglio %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "Il foglio di lavoro \"%1\" contiene dati non salvati.\n" +#~ "Vuoi salvare il foglio di lavoro?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|File sensori" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|File sensori" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Seleziona un foglio di lavoro da caricare" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Seleziona un foglio di lavoro da caricare" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Non hai un foglio di lavoro che possa essere salvato." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Non hai un foglio di lavoro che possa essere salvato." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Salva il foglio di lavoro attuale con nome" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Salva il foglio di lavoro attuale con nome" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Non c'è nessun foglio di lavoro che possa essere eliminato." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Non c'è nessun foglio di lavoro che possa essere eliminato." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Impossibile trovare il file ProcessTable.sgrd." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Impossibile trovare il file ProcessTable.sgrd." |