summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kmrml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kmrml.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kmrml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kmrml.po452
1 files changed, 452 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0478c2e1cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,452 @@
+# translation of kmrml.po to Italian
+# translation of kmrml.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2003.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-07 00:15+0100\n"
+"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Giovanni Venturi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jumpyj@tiscali.it"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Configura gli algoritmi di interrogazione"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Collezione: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il server di indicizzazione. Interrogazione annullata."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Nessun dato MRML disponibile."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Impossibile connettersi al server GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Server da interrogare:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Cerca nella collezione:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Configura algoritmo"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Massimo risultato di immagini:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Ricerca casuale"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Non c'è nessuna collezione di immagini disponibile\n"
+"in %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Nessuna collezione di immagini"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"Puoi ricercare per esempio solo immagini da un server di indicizzazione locale."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "È possibile solo in server locali"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"Non ci sono cartelle indicizzabili specificate. Vuoi configurarle adesso?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Configurazione mancante"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Non configurare"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Connessione al server di indicizzazione %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Recupero file di riferimento..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Il server ha riportato l'errore:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Errore sul server"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Ricerca"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr ""
+"Errore formulando l'interrogazione. L'elemento \"passo di interrogazione\" è "
+"mancante."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Errore di interrogazione"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Ricerca casuale..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ricerca in corso..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connetti"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Fer&ma"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Client MRML per KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Uno strumento di ricerca per immagini in base al loro contenuto"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Sviluppatore, responsabile"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Sviluppatore di GIFT, aiuto"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Nessuna miniatura disponibile"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Puoi ridefinire le interrogazioni dando informazioni sul risultato corrente e "
+"premendo il pulsante di \"Ricerca\" di nuovo."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Rilevante"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutrale"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Irrilevante"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "A&ggiungi"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Numero della porta TCP/IP del server di indicizzazione"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&tomatica"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Prova a determinare automaticamente la porta. Funziona solo per server locali."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Nome &host:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orta:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "E&segui autenticazione"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Nome utente:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Pass&word:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Cartella successiva: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Elaborazione cartella %1 di %2: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br> File %4 di %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Finito."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Scrittura in corso..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo per la ricerca avanzata"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare gli eseguibili \"gift\" e/o \"gift-add-collection.pl\" "
+"nella variable d'ambiente PATH.\n"
+"Installa lo \"Strumento GNU di ricerca delle immagini\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"Vuoi davvero cancellare la configurazione e reimpostare i valori predefiniti?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Ripristina configurazione"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Indice immagini</h1>KDE può usare GNU Image Finding Tool (GIFT) (Strumento "
+"di ricerca immagini GNU) per eseguire interrogazioni basate non soltanto sui "
+"nomi dei file, ma anche sul contenuto degli stessi."
+"<p> Per esempio, puoi cercare un'immagine dandone una di riferimento che "
+"assomiglia a quella che stai cercando.</p>"
+"<p>Per poter funzionare, le tue cartelle di immagini hanno bisogno di essere "
+"indicizzate dal server GIFT.</p>"
+"<p>Qui puoi configurare i server (puoi anche interrogare server remoti) e le "
+"cartelle da indicizzare</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Configurazione del server di indicizzazione"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Nome host del server di indicizzazione"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Cartelle da indicizzare"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Non hai specificato alcuna cartella da indicizzare. Ciò significa che non "
+"riuscirai a eseguire interrogazioni sul tuo computer."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Seleziona la cartella che vuoi indicizzare"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Rimozione dei vecchi file indice"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Elaborazione in corso..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Le impostazioni sono state salvate. Adesso le cartelle configurate hanno "
+"bisogno di essere indicizzate. Questo può impiegare un po'. Vuoi procedere?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Avvio indicizzazione?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indicizzare"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Non indicizzare"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indicizzazione cartelle"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr ""
+"Lo \"Strumento GNU di ricerca delle immagini\" è installato correttamente?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Errore sconosciuto: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'indicizzazione. L'indice potrebbe essere "
+"non valido."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indicizzazione terminata"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Il server con la riga di comando"
+"<br>%1"
+"<br>non è più disponibile. Vuoi riavviarlo?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Servizio in avaria"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Riavvia server"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Non riavviare"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Non riesco ad avviare il server con la riga di comando"
+"<br>%1"
+"<br>Riprovo?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Riprovare"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Non riprovare"