diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kmrml.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kmrml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kmrml.po | 452 |
1 files changed, 452 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..f0478c2e1cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,452 @@ +# translation of kmrml.po to Italian +# translation of kmrml.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2003. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-07 00:15+0100\n" +"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Giovanni Venturi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jumpyj@tiscali.it" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Configura gli algoritmi di interrogazione" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Collezione: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algoritmo: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "" +"Impossibile avviare il server di indicizzazione. Interrogazione annullata." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Nessun dato MRML disponibile." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Impossibile connettersi al server GIFT." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Server da interrogare:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Cerca nella collezione:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Configura algoritmo" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Massimo risultato di immagini:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Ricerca casuale" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Non c'è nessuna collezione di immagini disponibile\n" +"in %1.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Nessuna collezione di immagini" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "" +"Puoi ricercare per esempio solo immagini da un server di indicizzazione locale." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "È possibile solo in server locali" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "" +"Non ci sono cartelle indicizzabili specificate. Vuoi configurarle adesso?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Configurazione mancante" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Non configurare" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Connessione al server di indicizzazione %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Recupero file di riferimento..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Il server ha riportato l'errore:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Errore sul server" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Ricerca" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "" +"Errore formulando l'interrogazione. L'elemento \"passo di interrogazione\" è " +"mancante." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Errore di interrogazione" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Ricerca casuale..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Ricerca in corso..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connetti" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "Fer&ma" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "Client MRML per KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Uno strumento di ricerca per immagini in base al loro contenuto" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Sviluppatore, responsabile" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Sviluppatore di GIFT, aiuto" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Nessuna miniatura disponibile" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Puoi ridefinire le interrogazioni dando informazioni sul risultato corrente e " +"premendo il pulsante di \"Ricerca\" di nuovo." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Rilevante" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutrale" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Irrilevante" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "A&ggiungi" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Numero della porta TCP/IP del server di indicizzazione" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Au&tomatica" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Prova a determinare automaticamente la porta. Funziona solo per server locali." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "Nome &host:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&orta:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "E&segui autenticazione" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Nome utente:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "Pass&word:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Cartella successiva: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Elaborazione cartella %1 di %2: " +"<br><b>%3</b>" +"<br> File %4 di %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Finito." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Scrittura in corso..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Modulo di controllo per la ricerca avanzata" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Impossibile trovare gli eseguibili \"gift\" e/o \"gift-add-collection.pl\" " +"nella variable d'ambiente PATH.\n" +"Installa lo \"Strumento GNU di ricerca delle immagini\"." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "" +"Vuoi davvero cancellare la configurazione e reimpostare i valori predefiniti?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Ripristina configurazione" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Indice immagini</h1>KDE può usare GNU Image Finding Tool (GIFT) (Strumento " +"di ricerca immagini GNU) per eseguire interrogazioni basate non soltanto sui " +"nomi dei file, ma anche sul contenuto degli stessi." +"<p> Per esempio, puoi cercare un'immagine dandone una di riferimento che " +"assomiglia a quella che stai cercando.</p>" +"<p>Per poter funzionare, le tue cartelle di immagini hanno bisogno di essere " +"indicizzate dal server GIFT.</p>" +"<p>Qui puoi configurare i server (puoi anche interrogare server remoti) e le " +"cartelle da indicizzare</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Configurazione del server di indicizzazione" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Nome host del server di indicizzazione" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Cartelle da indicizzare" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Non hai specificato alcuna cartella da indicizzare. Ciò significa che non " +"riuscirai a eseguire interrogazioni sul tuo computer." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Seleziona la cartella che vuoi indicizzare" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Rimozione dei vecchi file indice" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "Elaborazione in corso..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Le impostazioni sono state salvate. Adesso le cartelle configurate hanno " +"bisogno di essere indicizzate. Questo può impiegare un po'. Vuoi procedere?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Avvio indicizzazione?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Indicizzare" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Non indicizzare" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Indicizzazione cartelle" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "" +"Lo \"Strumento GNU di ricerca delle immagini\" è installato correttamente?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Errore sconosciuto: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'indicizzazione. L'indice potrebbe essere " +"non valido." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Indicizzazione terminata" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Il server con la riga di comando" +"<br>%1" +"<br>non è più disponibile. Vuoi riavviarlo?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Servizio in avaria" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Riavvia server" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Non riavviare" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"Non riesco ad avviare il server con la riga di comando" +"<br>%1" +"<br>Riprovo?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Riprovare" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Non riprovare" |