summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 22:47:23 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-17 23:52:06 +0100
commitabd8727d459ff7e91587635afb7a7e01da7997f1 (patch)
tree87026b2d966035f302550d6f694ac9403cbc865f /tde-i18n-it/messages/tdemultimedia
parentf8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3 (diff)
downloadtde-i18n-abd8727d459ff7e91587635afb7a7e01da7997f1.tar.gz
tde-i18n-abd8727d459ff7e91587635afb7a7e01da7997f1.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 3188ca87dd0802190680938232ae93c87e49e62b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdemultimedia')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kscd.po443
1 files changed, 196 insertions, 247 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kscd.po
index 47a8fb50253..3f236d3fc62 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kscd.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kscd.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscd\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 17:02+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniele Medri,Andrea Rizzi,Giuseppe Ravasio"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -101,6 +101,11 @@ msgstr ""
msgid "Play/Pause"
msgstr "Riproduci/Pausa"
+#: docking.cpp:57 kscd.cpp:174 kscd.cpp:241 panel.ui:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrotto"
+
#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
@@ -113,55 +118,55 @@ msgstr "Precedente"
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
-#: kcompactdisc.cpp:153
+#: kcompactdisc.cpp:148
msgid "Back/Track Done"
msgstr "Indietro/Traccia completata"
-#: kcompactdisc.cpp:156
+#: kcompactdisc.cpp:151
msgid "Playing"
msgstr "Riprod."
-#: kcompactdisc.cpp:159
+#: kcompactdisc.cpp:154
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: kcompactdisc.cpp:162
+#: kcompactdisc.cpp:157
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
-#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+#: kcompactdisc.cpp:160 kscd.cpp:1042
msgid "Stopped"
msgstr "Interrotto"
-#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+#: kcompactdisc.cpp:163 kscd.cpp:1297
msgid "Ejected"
msgstr "Espulso"
-#: kcompactdisc.cpp:171
+#: kcompactdisc.cpp:166
msgid "No Disc"
msgstr "Nessun disco"
-#: kcompactdisc.cpp:174
+#: kcompactdisc.cpp:169
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: kcompactdisc.cpp:177
+#: kcompactdisc.cpp:172
msgid "CDDA Error"
msgstr "Errore CDDA"
-#: kcompactdisc.cpp:180
+#: kcompactdisc.cpp:175
msgid "CDDA Ack"
msgstr "Riconoscimento CD"
-#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+#: kcompactdisc.cpp:406 kcompactdisc.cpp:424
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista sconosciuto"
-#: kcompactdisc.cpp:413
+#: kcompactdisc.cpp:407
msgid "Unknown Title"
msgstr "Titolo sconosciuto"
-#: kcompactdisc.cpp:431
+#: kcompactdisc.cpp:425
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Traccia %1"
@@ -178,8 +183,7 @@ msgstr "Vol: %02d%%"
msgid "Track list"
msgstr "Lista tracce"
-#. i18n: file panel.ui line 374
-#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#: kscd.cpp:181 panel.ui:374
#, no-c-format
msgid "Loop"
msgstr "Ciclico"
@@ -192,6 +196,11 @@ msgstr "Aumenta volume"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Diminuisci volume"
+#: kscd.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni di riproduzione"
+
#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
msgid "Shuffle"
msgstr "Mescola"
@@ -208,6 +217,10 @@ msgstr "Configura scorciatoie &globali..."
msgid "Artist Information"
msgstr "Informazioni sull'artista"
+#: kscd.cpp:375
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
@@ -254,6 +267,11 @@ msgstr ""
"Assicurati di avere i permessi di accesso a:\n"
"%1"
+#: kscd.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Errore CDDA"
+
#: kscd.cpp:961
msgid "No disc"
msgstr "Nessun disco"
@@ -302,8 +320,7 @@ msgstr "Inizia riproduzione"
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr "Dispositivo CD, può essere un percorso un URL media:/"
-#. i18n: file panel.ui line 16
-#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#: kscd.cpp:1608 panel.ui:16
#, no-c-format
msgid "KsCD"
msgstr "KsCD"
@@ -335,146 +352,126 @@ msgstr "UI Work"
#: kscd.cpp:1619
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
msgstr ""
-"Un ringraziamento speciale a freedb.org per offrire un database libero simile a "
-"CDDB"
+"Un ringraziamento speciale a freedb.org per offrire un database libero "
+"simile a CDDB"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: configWidgetUI.ui:27
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
-#: rc.cpp:6
+#: configWidgetUI.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Colore di sfondo:"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#: configWidgetUI.ui:52 kscd.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The background color that will be used for the LCD display."
msgstr "Il colore di sfondo che sarà utilizzato per il display LCD."
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
-#: rc.cpp:12
+#: configWidgetUI.ui:60
#, no-c-format
msgid "Show icon in &system tray"
msgstr "Mostra icona nel vassoio di &sistema"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#: configWidgetUI.ui:63 kscd.kcfg:20
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
-"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
-"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
-"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note "
+"that KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray "
+"icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-"
+"clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry."
msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata un'icona apparirà nel vassoio di sistema. "
-"Nota che KsCD non <i>terminerà</i> quando la finestra è chiusa se è "
+"Quando questa opzione è selezionata un'icona apparirà nel vassoio di "
+"sistema. Nota che KsCD non <i>terminerà</i> quando la finestra è chiusa se è "
"visualizzata un'icona nel vassoio. Puoi uscire da KsCD facendo clic sul "
-"pulsante Esci o selezionando la voce specifica con il tasto destro sull'icona "
-"del vassoio."
+"pulsante Esci o selezionando la voce specifica con il tasto destro "
+"sull'icona del vassoio."
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
-#: rc.cpp:18
+#: configWidgetUI.ui:74
#, no-c-format
msgid "Show &track announcement"
msgstr "Mostra annuncio a scomparsa della &traccia"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
-#: rc.cpp:21
+#: configWidgetUI.ui:99
#, no-c-format
msgid "&LCD color:"
msgstr "Colore &LCD:"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#: configWidgetUI.ui:113 kscd.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
msgstr "Il colore in primo piano che sarà utilizzato per il display LCD."
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
-#: rc.cpp:27
+#: configWidgetUI.ui:131
#, no-c-format
msgid "LCD &font:"
msgstr "&Carattere LCD:"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
-#: rc.cpp:30
+#: configWidgetUI.ui:144
#, no-c-format
msgid "Play Options"
msgstr "Opzioni di riproduzione"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
-#: rc.cpp:33
+#: configWidgetUI.ui:161
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " secondi"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
-#: rc.cpp:36
+#: configWidgetUI.ui:164
#, no-c-format
msgid "1 second"
msgstr "1 secondo"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#: configWidgetUI.ui:167 kscd.kcfg:47
#, no-c-format
msgid ""
"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
"forwards or backwards buttons are pressed."
msgstr ""
-"Questa opzione controlla il numero di secondi che KsCD salterà quando saranno "
-"premuti i tasti di avanzamento avanti e indietro."
+"Questa opzione controlla il numero di secondi che KsCD salterà quando "
+"saranno premuti i tasti di avanzamento avanti e indietro."
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
-#: rc.cpp:42
+#: configWidgetUI.ui:175
#, no-c-format
msgid "Skip &interval:"
msgstr "&Intervallo di salto:"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
-#: rc.cpp:45
+#: configWidgetUI.ui:186
#, no-c-format
msgid "Auto&play when CD inserted"
msgstr "Ri&produci automaticamente all'inserimento del CD"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#: configWidgetUI.ui:189 kscd.kcfg:28
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
-"inserted into the CD-ROM."
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
+"being inserted into the CD-ROM."
msgstr ""
"Questo questa opzione è selezionata il CD sarà riprodotto automaticamente "
"appena inserito nel lettore CD-ROM."
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
-#: rc.cpp:51
+#: configWidgetUI.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Eject CD when finished playing"
msgstr "&Espelli CD a fine riproduzione"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#: configWidgetUI.ui:200 kscd.kcfg:38
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
"finished."
msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata il CD sarà espulso automaticamente quando "
-"giungerà al termine."
+"Quando questa opzione è selezionata il CD sarà espulso automaticamente "
+"quando giungerà al termine."
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
-#: rc.cpp:57
+#: configWidgetUI.ui:208
#, no-c-format
msgid "Stop playing CD on e&xit"
msgstr "Termina la riproduzione del CD all'&uscita"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#: configWidgetUI.ui:211 kscd.kcfg:33
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
@@ -483,240 +480,135 @@ msgstr ""
"Quando questa opzione è selezionata il CD si fermerà automaticamente con "
"l'uscita da KsCD."
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
-#: rc.cpp:63
+#: configWidgetUI.ui:238
#, no-c-format
msgid "CD-ROM &Device"
msgstr "&Dispositivo CD-ROM"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#: configWidgetUI.ui:249 kscd.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
-"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
-"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
-"empty."
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look "
+"something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave "
+"this field empty."
msgstr ""
"Il dispositivo CD-ROM da utilizzare quando si riproducono CD. Questo sarà "
"qualcosa del tipo \"/dev/cdrom\". Lascia questo campo vuoto se desideri che "
"KsCD rilevi automaticamente il lettore CD-ROM."
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
-#: rc.cpp:69
+#: configWidgetUI.ui:257
#, no-c-format
msgid "Select audio de&vice:"
msgstr "Seleziona dispositi&vo audio:"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
-#: rc.cpp:72
+#: configWidgetUI.ui:271
#, no-c-format
msgid "&Use direct digital playback"
msgstr "&Utilizza la riproduzione digitale diretta"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
-#: rc.cpp:75
+#: configWidgetUI.ui:277
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
-"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
-"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
-"system resources than the normal method of playback."
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected "
+"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback "
+"consumes more system resources than the normal method of playback."
msgstr ""
"Quando questa opzione è selezionata KsCD riprodurrà il CD utilizzando la "
"riproduzione digitale diretta. Questa opzione è utile se il CD-ROM non è "
-"collegato direttamente all'output sonoro del computer. Nota che la riproduzione "
-"digitale è più lenta e più esosa di risorse del metodo di riproduzione normale."
+"collegato direttamente all'output sonoro del computer. Nota che la "
+"riproduzione digitale è più lenta e più esosa di risorse del metodo di "
+"riproduzione normale."
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
-#: rc.cpp:78
+#: configWidgetUI.ui:285
#, no-c-format
msgid "Select &audio backend:"
msgstr "Seleziona backend &audio:"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
-#: rc.cpp:81
+#: configWidgetUI.ui:314
#, no-c-format
msgid " Music Information Services "
msgstr " Servizi di informazione musicale "
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
-#: rc.cpp:84
+#: configWidgetUI.ui:325
#, no-c-format
msgid "Allow en&coding selection:"
msgstr "Permetti la selezione della &codifica:"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#: configWidgetUI.ui:328 kscd.kcfg:88
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
-"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for "
+"the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
"other 8-bit encodings."
msgstr ""
"Con questa opzione spuntata, avrai la possibilità di selezionare la codifica "
"per i risultati delle richieste CDDB. Lo standard definisce i risultati CDDB "
-"come strettamente codificati in Latin1. Ciò è parzialmente falso, in quanto gli "
-"utenti non inglesi spesso utilizzano una codifica differente."
+"come strettamente codificati in Latin1. Ciò è parzialmente falso, in quanto "
+"gli utenti non inglesi spesso utilizzano una codifica differente."
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
-#: rc.cpp:90
+#: configWidgetUI.ui:334
#, no-c-format
msgid "AUTO"
msgstr "AUTO"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
-#: rc.cpp:93
+#: configWidgetUI.ui:339
#, no-c-format
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
-#: rc.cpp:96
+#: configWidgetUI.ui:344
#, no-c-format
msgid "CP1250"
msgstr "CP1250"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
-#: rc.cpp:99
+#: configWidgetUI.ui:349
#, no-c-format
msgid "CP1251"
msgstr "CP1251"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
-#: rc.cpp:102
+#: configWidgetUI.ui:354
#, no-c-format
msgid "CP1252"
msgstr "CP1252"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
-#: rc.cpp:105
+#: configWidgetUI.ui:359
#, no-c-format
msgid "CP1253"
msgstr "CP1253"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
-#: rc.cpp:108
+#: configWidgetUI.ui:364
#, no-c-format
msgid "CP1254"
msgstr "CP1254"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
-#: rc.cpp:111
+#: configWidgetUI.ui:369
#, no-c-format
msgid "CP1255"
msgstr "CP1255"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
-#: rc.cpp:114
+#: configWidgetUI.ui:374
#, no-c-format
msgid "CP1256"
msgstr "CP1256"
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
-#: rc.cpp:117
+#: configWidgetUI.ui:379
#, no-c-format
msgid "CP1257"
msgstr "CP1257"
-#. i18n: file panel.ui line 57
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Track progress"
-msgstr "Avanzamento traccia"
-
-#. i18n: file panel.ui line 110
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Volume control"
-msgstr "Controllo volume"
-
-#. i18n: file panel.ui line 145
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "E&ject"
-msgstr "&Espelli"
-
-#. i18n: file panel.ui line 242
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#. i18n: file panel.ui line 250
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Vol: --"
-msgstr "Vol: --"
-
-#. i18n: file panel.ui line 263
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "--/--"
-msgstr "--/--"
-
-#. i18n: file panel.ui line 293
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#. i18n: file panel.ui line 301
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#. i18n: file panel.ui line 313
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "R&andom"
-msgstr "&Casuale"
-
-#. i18n: file panel.ui line 327
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "E&xtras"
-msgstr "E&xtra"
-
-#. i18n: file panel.ui line 338
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Pla&y"
-msgstr "&Riproduci"
-
-#. i18n: file panel.ui line 363
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "&CDDB"
-msgstr "&CDDB"
-
-#. i18n: file panel.ui line 391
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Successivo"
-
-#. i18n: file panel.ui line 402
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "&Precedente"
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 9
-#: rc.cpp:180
+#: kscd.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Output Volume"
msgstr "Volume in uscita"
-#. i18n: file kscd.kcfg line 13
-#: rc.cpp:183
+#: kscd.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Play random tracks."
msgstr "Riproduzione casuale"
-#. i18n: file kscd.kcfg line 15
-#: rc.cpp:186
+#: kscd.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the playing order\n"
@@ -725,88 +617,145 @@ msgstr ""
"Quando questa opzione è selezionata l'ordine di riproduzione\n"
" delle traccie del CD è scelto a caso."
-#. i18n: file kscd.kcfg line 19
-#: rc.cpp:190
+#: kscd.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Show an icon in the system tray."
msgstr "Mostra icona nel vassoio di sistema."
-#. i18n: file kscd.kcfg line 27
-#: rc.cpp:196
+#: kscd.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Start playing when a CD is inserted."
msgstr "Riproduci automaticamente all'inserimento del CD"
-#. i18n: file kscd.kcfg line 32
-#: rc.cpp:202
+#: kscd.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Stop playing the CD on program exit."
msgstr "Termina la riproduzione del CD all'uscita."
-#. i18n: file kscd.kcfg line 37
-#: rc.cpp:208
+#: kscd.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Eject CD when playing is finished."
msgstr "Espelli CD a fine riproduzione."
-#. i18n: file kscd.kcfg line 42
-#: rc.cpp:214
+#: kscd.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Loop tracks."
msgstr "Ripeti tracce."
-#. i18n: file kscd.kcfg line 46
-#: rc.cpp:217
+#: kscd.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Skip interval."
msgstr "Intervallo di salto."
-#. i18n: file kscd.kcfg line 60
-#: rc.cpp:223
+#: kscd.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Name of the CD-ROM device."
msgstr "Nome del dispositivo CD-ROM"
-#. i18n: file kscd.kcfg line 64
-#: rc.cpp:229
+#: kscd.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "The audio backend KsCD uses."
msgstr "Backend audio in uso da KsCD."
-#. i18n: file kscd.kcfg line 67
-#: rc.cpp:232
+#: kscd.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "The audio device KsCD uses."
msgstr "Dispositivo audio in uso da KsCD."
-#. i18n: file kscd.kcfg line 70
-#: rc.cpp:235
+#: kscd.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Use direct digital playback."
msgstr "Utilizza la riproduzione digitale diretta."
-#. i18n: file kscd.kcfg line 71
-#: rc.cpp:238
+#: kscd.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
-"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
-"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
-"the normal method of playback."
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected "
+"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback is "
+"slower than the normal method of playback."
msgstr ""
"Quando questa opzione è selezionata KsCD riprodurrà il CD utilizzando la "
"riproduzione digitale diretta. Questa opzione è utile se il CD-ROM non è "
-"collegato direttamente all'output sonoro del computer. Nota che la riproduzione "
-"digitale è più lenta del metodo di riproduzione normale."
+"collegato direttamente all'output sonoro del computer. Nota che la "
+"riproduzione digitale è più lenta del metodo di riproduzione normale."
-#. i18n: file kscd.kcfg line 79
-#: rc.cpp:244
+#: kscd.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "The font that will be used for the LCD display."
msgstr "Il carattere che verrà usato per il display LCD."
-#. i18n: file kscd.kcfg line 87
-#: rc.cpp:250
+#: kscd.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Allow encoding selection."
msgstr "Permetti la selezione della codifica."
+
+#: panel.ui:57 panel.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "Avanzamento traccia"
+
+#: panel.ui:110 panel.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "Controllo volume"
+
+#: panel.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "&Espelli"
+
+#: panel.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: panel.ui:250 panel.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "Vol: --"
+
+#: panel.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#: panel.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: panel.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: panel.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "&Casuale"
+
+#: panel.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "E&xtra"
+
+#: panel.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "&Riproduci"
+
+#: panel.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "&CDDB"
+
+#: panel.ui:391
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Successivo"
+
+#: panel.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Precedente"