diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-it/messages/tdepim/kalarm.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdepim/kalarm.po | 32 |
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kalarm.po index 68146def7a4..cbeafa79fc4 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kalarm.po @@ -1396,10 +1396,10 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." msgstr "" "Non è configurato nessun indirizzo di posta elettronica.\n" -"Impostalo nel centro di controllo di KDE o nella finestra di dialogo Preferenze " +"Impostalo nel centro di controllo di TDE o nella finestra di dialogo Preferenze " "di KAlarm." #: kamail.cpp:141 @@ -1675,8 +1675,8 @@ msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" #: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "Messaggio avviso personale, programmatore di email e comandi per KDE" +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE" +msgstr "Messaggio avviso personale, programmatore di email e comandi per TDE" #: mainwindow.cpp:99 msgid "Show &Alarm Times" @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Esegui continuamente nel &vassoio di sistema" #: prefdlg.cpp:279 msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" "1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgid "" "since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " "simply provides easy access and a status indication." msgstr "" -"Spunta per eseguire KAlarm continuamente nel vassoio di sistema di KDE.\n" +"Spunta per eseguire KAlarm continuamente nel vassoio di sistema di TDE.\n" "\n" "Note:\n" "1. Con questa opzione selezionata, la chiusura dell'icona del vassoio esce da " @@ -2130,14 +2130,14 @@ msgstr "Attiva il monitoraggio degli avvisi all'&avvio" #: prefdlg.cpp:311 msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the " "alarm daemon (%1).\n" "\n" "This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " "KAlarm." msgstr "" "Attiva automaticamente il monitoraggio degli avvisi (avviando il demone degli " -"avvisi %1) ogni volta che avvii KDE.\n" +"avvisi %1) ogni volta che avvii TDE.\n" "\n" "Questa opzione dovrebbe essere sempre selezionata a meno che tu non voglia " "smettere di usare KAlarm." @@ -2261,12 +2261,12 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login" msgstr "A&vvia automaticamente all'accesso il vassoio di sistema" #: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "Spunta per eseguire KAlarm ogni volta che avvii KDE." +msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE." +msgstr "Spunta per eseguire KAlarm ogni volta che avvii TDE." #: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "Seleziona per mostrare il vassoio di sistema ogni volta che avvii KDE." +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE." +msgstr "Seleziona per mostrare il vassoio di sistema ogni volta che avvii TDE." #: prefdlg.cpp:603 msgid "Email client:" @@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "&Usa l'indirizzo del centro di controllo" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you " "as the sender when sending email alarms." msgstr "" "Seleziona per usare l'indirizzo di posta elettronica impostato nel centro di " @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "Us&a gli indirizzi dal centro di controllo" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying " "email alarms to yourself." msgstr "" "Seleziona per usare gli indirizzi di posta elettronica impostati nel centro di " @@ -2407,10 +2407,10 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:802 #, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1" msgstr "" "Non è impostato nessun indirizzo di posta elettronica nel centro di controllo " -"di KDE. %1" +"di TDE. %1" #: prefdlg.cpp:807 #, c-format |