summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:56:08 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-15 21:02:19 +0100
commit746a4b7189c70c82ffb1e3d35c9767e54159995f (patch)
treea1e6b85ef90dc68633c3cf73228dbc6d75b88380 /tde-i18n-it/messages/tdepim
parentcb79d0fea414569b23d00ca19b2f11e76f9d71e1 (diff)
downloadtde-i18n-746a4b7189c70c82ffb1e3d35c9767e54159995f.tar.gz
tde-i18n-746a4b7189c70c82ffb1e3d35c9767e54159995f.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 180ab20baeacfd9e640159b56532afa8e9f874de)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdepim/libkcal.po604
1 files changed, 277 insertions, 327 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkcal.po
index bd037c00f3f..ec036c7c01a 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkcal.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkcal.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 20:54GMT+1\n"
"Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
"Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alessandro Pasotti"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
#: attachmenthandler.cpp:103
msgid ""
-"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps "
-"it was removed from your calendar?"
+"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. "
+"Perhaps it was removed from your calendar?"
msgstr ""
#: attachmenthandler.cpp:122
@@ -126,8 +126,9 @@ msgstr "sconosciuto@nessunluogo"
#: calendarlocal.cpp:746
msgid ""
"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
-"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
-"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save "
+"the pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next "
+"reload?"
msgstr ""
"Le impostazioni del fuso orario sono state modificate. Per mostrare il "
"calendario con le nuove impostazioni è necessario salvarlo. Vuoi salvare le "
@@ -329,19 +330,19 @@ msgid ""
"%1, %2"
msgstr "%1, %2"
-#: icalformat.cpp:131
+#: icalformat.cpp:132
msgid "Could not save '%1'"
msgstr "Impossibile salvare il file \"%1\""
-#: icalformat.cpp:269
+#: icalformat.cpp:270
msgid "libical error"
msgstr "errore di libical"
-#: icalformatimpl.cpp:2127
+#: icalformatimpl.cpp:2121
msgid "No VERSION property found"
msgstr ""
-#: icalformatimpl.cpp:2136
+#: icalformatimpl.cpp:2130
msgid "Expected iCalendar format"
msgstr "Atteso formato iCalendar"
@@ -752,16 +753,14 @@ msgstr "Data di scadenza"
#: incidenceformatter.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Due Time:"
-msgstr ""
-"Orario di scadenza: %1\n"
+msgstr "Orario di scadenza: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:1440
#, fuzzy
msgid ""
"_: Due Date: None\n"
"None"
-msgstr ""
-"Data di scadenza: %1\n"
+msgstr "Data di scadenza: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:1456
msgid "Description unspecified"
@@ -1416,22 +1415,16 @@ msgid "This is a Free Busy Object"
msgstr "Questo è un oggetto libero/occupato"
#: incidenceformatter.cpp:3591
-msgid ""
-"Summary: %1\n"
-msgstr ""
-"Sommario: %1\n"
+msgid "Summary: %1\n"
+msgstr "Sommario: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3594
-msgid ""
-"Organizer: %1\n"
-msgstr ""
-"Organizzatore: %1\n"
+msgid "Organizer: %1\n"
+msgstr "Organizzatore: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3597
-msgid ""
-"Location: %1\n"
-msgstr ""
-"Luogo: %1\n"
+msgid "Location: %1\n"
+msgstr "Luogo: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3604
msgid ""
@@ -1468,40 +1461,28 @@ msgid "Yearly"
msgstr "Annuale"
#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671
-msgid ""
-"Start Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Data di inizio: %1\n"
+msgid "Start Date: %1\n"
+msgstr "Data di inizio: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674
-msgid ""
-"Start Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Ora di inizio: %1\n"
+msgid "Start Time: %1\n"
+msgstr "Ora di inizio: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3617
-msgid ""
-"End Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Data di fine: %1\n"
+msgid "End Date: %1\n"
+msgstr "Data di fine: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3621
-msgid ""
-"End Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Orario di fine: %1\n"
+msgid "End Time: %1\n"
+msgstr "Orario di fine: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3627
-msgid ""
-"Recurs: %1\n"
-msgstr ""
-"Ricorre: %1\n"
+msgid "Recurs: %1\n"
+msgstr "Ricorre: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3629
-msgid ""
-"Frequency: %1\n"
-msgstr ""
-"Frequenza: %1\n"
+msgid "Frequency: %1\n"
+msgstr "Frequenza: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3633
#, c-format
@@ -1513,26 +1494,20 @@ msgstr ""
"Si ripete %n volte"
#: incidenceformatter.cpp:3644
-msgid ""
-"Repeat until: %1\n"
-msgstr ""
-"Ripeti fino a: %1\n"
+msgid "Repeat until: %1\n"
+msgstr "Ripeti fino a: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3646
-msgid ""
-"Repeats forever\n"
-msgstr ""
-"Si ripete per sempre\n"
+msgid "Repeats forever\n"
+msgstr "Si ripete per sempre\n"
#: incidenceformatter.cpp:3652
#, fuzzy
-msgid ""
-"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n"
+msgid "This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n"
msgstr "Questa riunione è stata cancellata"
#: incidenceformatter.cpp:3655
-msgid ""
-" %1\n"
+msgid " %1\n"
msgstr ""
#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688
@@ -1544,28 +1519,20 @@ msgstr ""
"%1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3679
-msgid ""
-"Due Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Data di scadenza: %1\n"
+msgid "Due Date: %1\n"
+msgstr "Data di scadenza: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3682
-msgid ""
-"Due Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Orario di scadenza: %1\n"
+msgid "Due Time: %1\n"
+msgstr "Orario di scadenza: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3696
-msgid ""
-"Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Data: %1\n"
+msgid "Date: %1\n"
+msgstr "Data: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3699
-msgid ""
-"Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Orario: %1\n"
+msgid "Time: %1\n"
+msgstr "Orario: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3703
msgid ""
@@ -2084,220 +2051,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Impossibile aprire il file '%1'"
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Full name of the calendar owner"
-msgstr "Nome completo del proprietario del calendario"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for FullName setting"
-msgstr "Testo \"Cos'è questo\" per l'impostazione del nome completo"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Email of the calendar owner"
-msgstr "Posta elettronica del proprietario del calendario"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for Email setting"
-msgstr "Testo \"Cos'è questo\" per l'impostazione della posta elettronica"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Creator application"
-msgstr "Nome dell'applicazione generatrice"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Creator application of the calendar"
-msgstr "Applicazione generatrice del calendario"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Creator URL"
-msgstr "URL dell'applicazione generatrice"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "URL of the creator application of the calendar."
-msgstr "URL dell'applicazione generatrice del calendario."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Page Title"
-msgstr "Titolo della pagina"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Date start"
-msgstr "Data di inizio"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Primo giorno dell'intervallo che sarà esportato in HTML"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Date end"
-msgstr "Data di fine"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Ultimo giorno dell'intervallo che sarà esportato in HTML."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Output filename"
-msgstr "File di output"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The output file name for the HTML export."
-msgstr "Nome del file in cui sarà salvata l'esportazione HTML."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Style sheet"
-msgstr "Foglio di stile"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
-"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
-msgstr ""
-"Foglio di stile CSS da usare per la pagina HTML finale. Questa stringa contiene "
-"il contenuto del foglio di stile CSS, non l'indirizzo del foglio di stile."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Exclude private incidences from the export"
-msgstr "Escludi dall'esportazione gli eventi privati"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Exclude confidential incidences from the export"
-msgstr "Escludi dall'esportazione gli eventi confidenziali"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Export events as list"
-msgstr "Esporta gli eventi come lista"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Export in month view"
-msgstr "Esporta nella vista mensile"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Export in week view"
-msgstr "Esporta nella vista settimanale"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Title of the calendar"
-msgstr "Titolo del calendario"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the events"
-msgstr "Esporta il luogo degli eventi"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the events"
-msgstr "Esporta le categorie degli eventi"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the events"
-msgstr "Esporta i partecipanti agli eventi"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Export to-do list"
-msgstr "Esporta la lista delle cose da fare"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Title of the to-do list"
-msgstr "Titolo della lista delle cose da fare"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Export due dates of the to-dos"
-msgstr "Esporta le scadenze delle cose da fare"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the to-dos"
-msgstr "Esporta il luogo delle cose da fare"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the to-dos"
-msgstr "Esporta le categorie delle cose da fare"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the to-dos"
-msgstr "Esporta i partecipanti alle cose da fare"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Export journals"
-msgstr "Esporta i diari"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Title of the journal list"
-msgstr "Titolo della lista dei diari"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Title of the free/busy list"
-msgstr "Titolo della lista libero/occupato"
-
#: resourcecached.cpp:691
#, c-format
msgid "Last loaded: %1"
@@ -2350,16 +2103,12 @@ msgid "Type: %1"
msgstr "Tipo: %1"
#: resourcecalendar.cpp:175
-msgid ""
-"Error while loading %1.\n"
-msgstr ""
-"Errore caricando %1.\n"
+msgid "Error while loading %1.\n"
+msgstr "Errore caricando %1.\n"
#: resourcecalendar.cpp:212
-msgid ""
-"Error while saving %1.\n"
-msgstr ""
-"Errore salvando %1.\n"
+msgid "Error while saving %1.\n"
+msgstr "Errore salvando %1.\n"
#: resourcelocalconfig.cpp:54
msgid "Calendar Format"
@@ -2379,9 +2128,9 @@ msgid ""
"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
"resource properties."
msgstr ""
-"Non hai specificato un URL per questa risorsa. La risorsa verrà quindi salvata "
-"in %1. È sempre possibile modificare questa posizione modificando le proprietà "
-"della risorsa."
+"Non hai specificato un URL per questa risorsa. La risorsa verrà quindi "
+"salvata in %1. È sempre possibile modificare questa posizione modificando le "
+"proprietà della risorsa."
#: resourcelocaldirconfig.cpp:72
msgid "No location specified. The calendar will be read-only."
@@ -2420,6 +2169,15 @@ msgstr "Richiesta"
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
+#: scheduler.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancellato"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
#: scheduler.cpp:170
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
@@ -2442,15 +2200,13 @@ msgstr "Sconosciuto"
#: scheduler.cpp:310
msgid ""
-"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could "
-"not be found in your calendar."
-"<p>This may have occurred because:"
-"<ul>"
-"<li>the organizer did not include you in the original invitation</li>"
-"<li>you did not accept the original invitation yet</li>"
-"<li>you deleted the original invitation from your calendar</li>"
-"<li>you no longer have access to the calendar containing the invitation</li>"
-"</ul>This is not a problem, but we thought you should know.</qt>"
+"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item "
+"could not be found in your calendar.<p>This may have occurred because:"
+"<ul><li>the organizer did not include you in the original invitation</"
+"li><li>you did not accept the original invitation yet</li><li>you deleted "
+"the original invitation from your calendar</li><li>you no longer have access "
+"to the calendar containing the invitation</li></ul>This is not a problem, "
+"but we thought you should know.</qt>"
msgstr ""
#: scheduler.cpp:320
@@ -2463,9 +2219,9 @@ msgstr ""
#: scheduler.cpp:357
msgid ""
-"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored "
-"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you "
-"want to discard this invitation? "
+"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be "
+"stored in your calendar even though you accepted the invitation. Are you "
+"certain you want to discard this invitation? "
msgstr ""
#: scheduler.cpp:360
@@ -2474,13 +2230,17 @@ msgid "Discard this invitation?"
msgstr "%1 declina questo invito alla riunione"
#: scheduler.cpp:361
+msgid "Discard"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:361
msgid "Go Back to Folder Selection"
msgstr ""
#: scheduler.cpp:364
msgid ""
-"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed "
-"as an attendee for that appointment.\n"
+"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still "
+"listed as an attendee for that appointment.\n"
"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please "
"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list."
msgstr ""
@@ -2491,16 +2251,16 @@ msgstr ""
#: scheduler.cpp:487
msgid ""
-"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already "
-"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or "
-"disabled calendar."
+"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has "
+"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-"
+"only or disabled calendar."
msgstr ""
#: scheduler.cpp:520
msgid ""
-"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe "
-"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a "
-"read-only or disabled calendar."
+"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. "
+"Maybe it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong "
+"to a read-only or disabled calendar."
msgstr ""
#: scheduler.cpp:593
@@ -2529,8 +2289,8 @@ msgstr "L'organizzatore ha rifiutato la tua partecipazione a questa riunione."
#: scheduler.cpp:627
msgid ""
-"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an "
-"update message?"
+"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees "
+"an update message?"
msgstr ""
#: scheduler.cpp:629
@@ -2546,6 +2306,195 @@ msgstr ""
msgid "Do Not Send"
msgstr ""
+#: tests/testcalselectdialog.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Selection"
+msgstr "Atteso formato iCalendar"
+
+#: tests/testcalselectdialog.cpp:37
+msgid "Please select a calendar"
+msgstr ""
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "Nome completo del proprietario del calendario"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "Testo \"Cos'è questo\" per l'impostazione del nome completo"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "Posta elettronica del proprietario del calendario"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "Testo \"Cos'è questo\" per l'impostazione della posta elettronica"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "Nome dell'applicazione generatrice"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "Applicazione generatrice del calendario"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "URL dell'applicazione generatrice"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:25
+#, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "URL dell'applicazione generatrice del calendario."
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "Titolo della pagina"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "Data di inizio"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Primo giorno dell'intervallo che sarà esportato in HTML"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "Data di fine"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Ultimo giorno dell'intervallo che sarà esportato in HTML."
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "File di output"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "Nome del file in cui sarà salvata l'esportazione HTML."
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "Foglio di stile"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"Foglio di stile CSS da usare per la pagina HTML finale. Questa stringa "
+"contiene il contenuto del foglio di stile CSS, non l'indirizzo del foglio di "
+"stile."
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:53
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "Escludi dall'esportazione gli eventi privati"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "Escludi dall'esportazione gli eventi confidenziali"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "Esporta gli eventi come lista"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "Esporta nella vista mensile"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "Esporta nella vista settimanale"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "Titolo del calendario"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "Esporta il luogo degli eventi"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:86
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "Esporta le categorie degli eventi"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:90
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "Esporta i partecipanti agli eventi"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:98
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "Esporta la lista delle cose da fare"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "Titolo della lista delle cose da fare"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "Esporta le scadenze delle cose da fare"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "Esporta il luogo delle cose da fare"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "Esporta le categorie delle cose da fare"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:119
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "Esporta i partecipanti alle cose da fare"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:127 htmlexportsettings.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "Esporta i diari"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "Titolo della lista dei diari"
+
+#: htmlexportsettings.kcfg:142
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "Titolo della lista libero/occupato"
+
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
@@ -2632,4 +2581,5 @@ msgstr ""
#~ msgstr "<p><i>%1 % completato</i></p>"
#~ msgid "This is a recurring to-do. The next occurrence will be on %1."
-#~ msgstr "Questa è una cosa da fare ricorrente. La prossima ricorrenza sarà il %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è una cosa da fare ricorrente. La prossima ricorrenza sarà il %1."