diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-31 19:05:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-31 20:07:43 +0100 |
commit | 1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0 (patch) | |
tree | 30922b31b46da7e90eea85bdb8ee031705094662 /tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | |
parent | 19749386d74727c30f186ac49aa39f90ed982af1 (diff) | |
download | tde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.tar.gz tde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdesdk/tdecachegrind
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/tdecachegrind/
(cherry picked from commit 9f19f32b78ac2bde5437604a8c9bcebd3a727147)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 4303 |
1 files changed, 2106 insertions, 2197 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index a1786eb930f..ad8113e5e6c 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-29 12:19+0100\n" "Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -17,1148 +17,400 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Sposta in alto" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Sposta a destra" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Sposta in basso" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Sposta in basso a sinistra" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Basso e sinistra" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Sposta area in" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Nascondi questa scheda" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Nascondi l'area" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Mostra nascosti" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Luciano Montanaro" -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Nessun file di dati di profilatura caricato)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mikelima@cirulla.net" -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Tipi" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Filtro di importazione per i file di dati di profilatura generati da " +"Cachegrind/Callgrind" -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Chiamanti" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Caricamento di %1" -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Tutti i chiamanti" +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Chiamata/e da %1" -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Mappa dei chiamanti" +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Chiamata/e a %1" -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(chiamata sconosciuta)" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Parti" +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this " +"view shows the call graph environment of the active function. Note: the " +"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function " +"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - " +"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of " +"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</" +"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " +"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph " +"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " +"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " +"function is highlighted.<p>" +msgstr "" +"<b>Diagramma delle chiamate attorno alla funzione attiva</b><p>A seconda " +"della configurazione, questa vista mostra il grafo delle chiamate della " +"funzione attiva. Nota: il costo mostrato è <b>solo</b> quello speso mentre " +"la funzione attiva era in esecuzione; cioè il costo mostrato per main() - se " +"visibile - dovrebbe essere lo stesso della funzione attiva, poiché quello è " +"la parte del costo inclusivo di main() speso durante l'esecuzione della " +"funzione attiva.</p><p>Per i cicli, le frecce di chiamata in blu indicano " +"che questa è una chiamata artificiale aggiunta per ottenere un disegno " +"corretto che non è mai stata eseguita in realtà.</p><p>Se il grafo è più " +"grande dell'area a disposizione, una vista d'insieme che permette di " +"spostare l'area visualizzata è mostrata su un lato. Le opzioni di " +"visualizzazione sono simili a quella della vista ad albero delle chiamate; " +"la funzione selezionata è evidenziata.</p>" -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Grafo delle chiamate" +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Attenzione: il tracciamento del grafo in esecuzione sta durando molto.\n" +"Riduci i limiti sui nodi/lati per aumentare la velocità di calcolo.\n" -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Chiamate" +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "Layouting stopped.\n" +msgstr "Ridisposizione fermata.\n" -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Tutti i chiamati" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "Il grafo delle chiamate ha %1 nodi e %2 lati.\n" -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Mappa dei chiamati" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Nessun elemento attivato per cui disegnare il grafo delle chiamate." -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembler" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Non si può disegnare un grafo delle chiamate per l'oggetto attivo." -#: tabview.cpp:553 +#: callgraphview.cpp:1867 msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Schede informazioni</b>" -"<p>Questo controllo mostra le informazioni sulla funzione attualmente " -"selezionata in diverse schede: " -"<ul>" -"<li>La scheda <em>Costi</em> mostra l'elenco dei tipi di evento disponibili ed " -"i costi propri e cumulativi dei tipi.</li>" -"<li>La scheda <em>Parti</em> mostra una lista di parti di trace se il trace " -"consiste di più di una parte (altrimenti è nascosta). È mostrato il costo della " -"funzione selezionata speso nelle varie parti, assieme alle chiamate " -"effettuate.</li>" -"<li>La scheda <em>Liste delle chiamate</em> mostra le funzioni chiamanti e " -"quelle chiamate da una funzione in modo dettagliato.</li>" -"<li>La scheda <em>Copertura</em> mostra le stesse informazioni di quella " -"precedente, ma mostra le chiamate indirette oltre a quelle dirette.</li>" -"<li>La scheda <em>Grafo delle chiamate</em> mostra una rappresentazione grafica " -"delle chiamate effettuate dalla funzione corrente.</li>" -"<li>La scheda <em>Sorgente</em> presenta il codice sorgente annotato, se le " -"informazioni di debug ed i sorgenti sono disponibili.</li>" -"<li>La scheda <em>Assembler</em> mostra il codice assembler annotato, se sono " -"disponibili le informazioni di debug ed i sorgenti.</li></ul>" -"Per maggiori informazioni, vedi l'aiuto <em>Che cos'è?</em> " -"corrispondente al controllo della linguetta.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Nessun dato caricato)" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Non è disponibile il grafo perché non è stato possibile\n" +"eseguire il comando:\n" +"\"%1\"\n" -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Nessuna funzione selezionata)" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" +"Assicurati che \"dot\" sia installato (fa parte del pacchetto GraphViz)." -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Oggetto astratto" +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "Errore nell'esecuzione dello strumento di tracciamento del grafo.\n" -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Voce di costo" +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Non è disponibile il grafo delle chiamate per la funzione\n" +"\t\"%1\"\n" +"perché non ha un costo del tipo di evento selezionato." -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Part Source Line" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Vai a \"%1\"" -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Linea sorgente" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Ferma la ridisposizione" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Part Line Call" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Come file PostScript" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Chiamata di linea" +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Come immagine..." -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Part Jump" +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Esporta grafo" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Salto" +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitato" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Part Instruction" +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Istruzione" +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Part Instruction Jump" +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Salto di istruzione" +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Part Instruction Call" +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Istruzione di chiamata" +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Part Call" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Nessun minimo" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Chiamata" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Part Function" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20%" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "File sorgente della funzione" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10%" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funzione" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5%" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Ciclo di funzione" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3%" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Part Class" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2%" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Classe" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5%" -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Part Source File" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1%" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "File sorgente" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Come il nodo" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Part ELF Object" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% del nodo" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "Oggetto ELF" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% del nodo" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Parte di profilo" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% del nodo" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Trace del programma" +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Profondità del chiamante" -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 di %2" +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Profondità del chiamante" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(sconosciuto)" +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. costo del nodo" -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(nessun chiamante)" +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. costo di chiamata" -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 via %2" +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Frecce per le chiamate saltate" -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(nessuna chiamata)" +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Chiamate in cicli interni" -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(non trovato)" +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Aggrega gruppi" -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Ricalcolo dei cicli di funzione..." +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Compatto" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Disposizione" +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Barre laterali" +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Alto" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Barra di stato" +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Dall'alto al basso" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Da sinistra a destra" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Troncato se maggiore/più lungo di:" +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Circolare" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Precisione dei valori di percentuale:" +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "AltoSinistra" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Simboli nei suggerimenti e nel menu contestuale" +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "AltoDestra" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Numero massimo di voci nelle liste:" +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "InBassoSinistra" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Colori per le voci di costo" +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "InBassoDestra" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286 +#: configdlgbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Oggetto:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Classe:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "File:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Annotazioni" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Linee di contesto nelle annotazioni:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Cartelle sorgenti" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Oggetto / Base dei sorgenti relativa" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Aggiungi..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Dump del profilo" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Target" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Percorso" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Comando target:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Opzioni del profiler:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Opzione" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Trace" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Salti" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Istruzioni" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Cache completa" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzati" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Raccogli" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "All'avvio" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Dall'interno" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Salta" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Fai il dump del profilo" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Ad ogni BB" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "All'ingresso" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "All'uscita" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Zero eventi" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Separa" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Thread" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Ricorsione" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Catena di chiamata" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Opzioni del profiler personalizzate:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Esegui nuovo profilo" +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Grafo" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Inf." +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizzazione" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Ragione del dump:" +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vista a volo d'uccello" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Sommario eventi:" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(attivo)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Somma" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Varie:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Confronta" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Stato" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Ogni [s]:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Contatore" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Dump eseguiti" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Sta raccogliendo" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Eseguito" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Blocchi base" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Chiamate" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Distinto" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Oggetti ELF" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funzioni" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Contesti" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Trace dello stack:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sinc." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Incl." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Chiamato" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Locazione" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Parti" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Dump" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Interrompi l'esecuzione" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Profilo della funzione" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Cerca:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Proprio" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Vista d'insieme delle parti" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(nessuna parte di trace)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Selezione stack" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 #: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Costo" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 +#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147 #, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Costo2" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Parte di profilatura %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(nessun trace)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(nessuna parte)" - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che l'aiuto <em>Che cos'è...</em> di ogni controllo della GUI\n" -"di KCachegrind contiene informazioni dettagliate su di esso?\n" -"È vivamente consigliato leggere almeno questi messaggi d'aiuto al\n" -"primo avvio. Puoi richiedere l'aiuto <em>Che cos'è...</em>\n" -"premendo Shift-F1 e facendo clic sul controllo.</p>\n" - -#: tips.txt:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi ottenere informazioni sul profilo a livello di singola\n" -"istruzione con Calltree se fornisci l'opzione <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Usa la vista dell'assembler per le annotazioni delle istruzioni\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n" -"della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n" -"degli oggetti attivi?</p>\n" - -#: tips.txt:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che si può esplorare la mappa dei chiamanti o dei chiamati usando\n" -"i tasti freccia?/ Usa sinistra/destra per spostarti su un fratello\n" -"dell'oggetto attuale, su/giù per andare su o giù di un livello \n" -"di annidamento. Per selezionare l'oggetto corrente premi spazio, e per\n" -"attivarlo premi return.</p>\n" - -#: tips.txt:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n" -"delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n" -"su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n" -"Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata corrente.\n" -"Per attivare l'elemento corrente, premi return.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi localizzare rapidamente una funzione inserendo parte\n" -"del suo nome nella casella di testo della barra degli\n" -"strumenti e premendo return?</p>\n" - -#: tips.txt:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi assegnare colori personalizzati\n" -"agli oggetti ELF/classi C++/file sorgenti per la colorazione\n" -"dei grafici da <em>Impostazioni->Configura KCachegrind...</em>?</p>\n" - -#: tips.txt:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n" -"per una funzione selezionata guardando la didascalia della locazione della\n" -"scheda <em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella \n" -"linguetta sorgenti?</p>\n" -"<p>Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n" -"Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n" -"la directory dove risiede il file sorgente alla lista <em>Directory dei\n" -"sorgenti</em> nella finestra di configurazione.</p>\n" - -#: tips.txt:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n" -"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n" -"(visualizza percentuali)?</p>\n" - -#: tips.txt:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi configurare il numero massimo di elementi di tutte le liste\n" -"di funzioni di KCachegrind? Limitare il numero di elementi è necessario\n" -"per avere un'interfaccia grafica che reagisca velocemente. L'ultima voce\n" -"della lista mostrerà il numero di funzioni saltate, assieme alla condizione\n" -"del costo di queste funzioni saltate.</p>\n" -"<p>Per attivare una funzione con un costo piccolo, cercala e selezionala dal\n" -"profilo piatto. Selezionando una funzione con un costo basso la si aggiunge\n" -"temporaneamente alla lista del profilo piatto</p>\n" - -#: tips.txt:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che la scheda <em>Copertura</em> - diversamente dalla scheda <em>" -"Liste di \n" -"chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la funzione\n" -"selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione selezionata\n" -"(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di " -"esse\n" -"nello stack?</p>\n" -"<p>Esempio:</p>\n" -"<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore 50%\n" -"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo " -"della\n" -"funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().</p>\n" -"<p>Una voce nella lista inferiore relativa a pippo2() con un valore del 50%\n" -"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo " -"della\n" -"funzione pluto() è stato speso nelle chiamate a pippo2() da pluto().</p>\n" - -#: tips.txt:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n" -"viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n" -"posizionato il puntatore del mouse?</p> " -"<p>Gli oggetti di questa lista sono selezionabili con la pressione del\n" -"tasto destro del mouse.</p>\n" - -#: tips.txt:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" -msgstr "" -"<p>...che puoi vincolare i conteggi dei costi mostrati a solo alcune parti\n" -"del trace completo selezionando queste parti nel pannello sganciabile\n" -" \"Selezione trace\"?</p>\n" -"<p>Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n" -"usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n" -"di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n" -"assembler prive di salti all'interno del codice del programma).</p>\n" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Esegui <exec> all'interno di cachegrind" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Mostra informazioni su questo trace" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Frontend TDE per Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autore e responsabile" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n funzione saltata)\n" -"(%n funzioni saltate)" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n elemento saltati)\n" -"(%n elementi saltati)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Luciano Montanaro" +msgid "Location" +msgstr "Locazione" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mikelima@cirulla.net" +#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Chiamate" #: callmapview.cpp:98 msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Mappa dei chiamanti</b> " -"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutti i chiamanti della " -"funzione corrente. Ciascun rettangolo colorato rappresenta una funzione; la " -"dimensione di esso è proporzionale per quanto possibile al costo speso al suo " -"interno quando la funzione attiva è in esecuzione (ci sono dei vincoli dovuti " -"alla rappresentazione grafica).</p>" +"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mappa dei chiamanti</b> <p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata " +"di tutti i chiamanti della funzione corrente. Ciascun rettangolo colorato " +"rappresenta una funzione; la dimensione di esso è proporzionale per quanto " +"possibile al costo speso al suo interno quando la funzione attiva è in " +"esecuzione (ci sono dei vincoli dovuti alla rappresentazione grafica).</p>" #: callmapview.cpp:105 msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Mappa delle chiamate</b>" -"<p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata di tutte le funzioni chiamate " -"dalla funzione attualmente attivata. Ciascun rettangolo colorato rappresenta " -"una funzione; la sua dimensione è proporzionale (entro margini di errore dovuti " -"alla rappresentazione grafica) al costo speso al suo interno durante " -"l'esecuzione della funzione attiva.</p>" +"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Mappa delle chiamate</b><p>Questo diagramma mostra la gerarchia innestata " +"di tutte le funzioni chiamate dalla funzione attualmente attivata. Ciascun " +"rettangolo colorato rappresenta una funzione; la sua dimensione è " +"proporzionale (entro margini di errore dovuti alla rappresentazione grafica) " +"al costo speso al suo interno durante l'esecuzione della funzione attiva.</p>" #: callmapview.cpp:113 msgid "" "<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Le opzioni modificabili per l'aspetto si trovano nel menu contestuale. Per " -"ottenere proporzioni di dimensionamento esatte, seleziona \"Solo bordi " -"corretti\". Poiché questa modalità è <em>molto</em> dispendiosa, è consigliato " -"limitare in anticipo il numero massimo di livelli di innestamento. \"Ottimale\" " -"determina la direzione di suddivisione dei figli dal rapporto di aspetto del " -"genitore. \"Sempre ottimale\" decide in base allo spazio rimanente di ciascun " -"figlio. \"Ignora le proporzioni\" riserva lo spazio per il nome della funzione " -"<em>prima</em> di disegnare i figli. Nota che in questo caso le proporzioni " -"potranno essere <em>notevolmente</em> sbagliate.</p>" -"<p>Questa è una rappresentazione a <em>mappa ad albero</em>" -". E disponibile la navigazione da tastiera, con i tasti freccia sinistra/destra " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn " +"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " +"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " +"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " +"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get " +"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard " +"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " +"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</" +"em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Le opzioni modificabili per l'aspetto si trovano nel menu contestuale. " +"Per ottenere proporzioni di dimensionamento esatte, seleziona \"Solo bordi " +"corretti\". Poiché questa modalità è <em>molto</em> dispendiosa, è " +"consigliato limitare in anticipo il numero massimo di livelli di " +"innestamento. \"Ottimale\" determina la direzione di suddivisione dei figli " +"dal rapporto di aspetto del genitore. \"Sempre ottimale\" decide in base " +"allo spazio rimanente di ciascun figlio. \"Ignora le proporzioni\" riserva " +"lo spazio per il nome della funzione <em>prima</em> di disegnare i figli. " +"Nota che in questo caso le proporzioni potranno essere <em>notevolmente</em> " +"sbagliate.</p><p>Questa è una rappresentazione a <em>mappa ad albero</em>. E " +"disponibile la navigazione da tastiera, con i tasti freccia sinistra/destra " "per attraversare i fratelli, e su/giù per andare su/giù di un livello di " "annidamento. <em>Return</em> attiva l'oggetto corrente.</p>" @@ -1314,34 +566,206 @@ msgstr "(nessuna funzione)" msgid "(no call)" msgstr "(nessuna chiamata)" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Chiamata attiva a \"%1\"" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Costo 2" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Chiamante" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Chiamata" + +#: callview.cpp:85 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in the current selected function while being called from the function from " +"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " +"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" msgstr "" -"%n chiamata a \"%1\"\n" -"%n chiamate a \"%1\"" +"<b>Lista dei chiamanti diretti</b><p>Questa lista mostra tutte le funzioni " +"che chiamano direttamente quella selezionata, assieme al numero di chiamate " +"ed al costo speso nella funzione attualmente selezionata durante la chiamata " +"della funzione della lista.</p><p>Un'icona al posto del costo cumulativo " +"specifica che questa chiamata è effettuata all'interno di un ciclo " +"ricorsivo. Un costo cumulativo non ha significato in questo contesto.</p> " +"<p>Selezionando una funzione, questa diventa quella corrente per questo " +"pannello di informazioni. Se ci sono due pannelli (modalità suddivisa), " +"viene invece cambiata la funzione attiva dell'altro pannello.</p>" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Salta %1 di %2 volte a %3" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in this function while being called from the selected function.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista delle chiamate dirette</b><p>Questa lista mostra tutte le funzioni " +"chiamate direttamente da quella attualmente selezionata, assieme al numero " +"di chiamate effettuate, ed al costo speso in esse quando sono state chiamate " +"dalla funzione selezionata.</p><p>Selezionando una funzione questa diventa " +"quella attualmente selezionata per questo pannello di informazioni. Se sono " +"presenti due pannelli (modalità suddivisa), viene invece cambiata la " +"funzione corrente dell'altro pannello.</p>" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Salta %1 volte a %2" +#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Oggetti ELF" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(ciclo)" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "File sorgenti" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Classi C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funzione (Nessun raggruppamento)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(sempre)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configurazione di KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Il numero massimo di voci della lista deve essere minore di 500. Resta in " +"uso il valore immesso precedentemente (%1)." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Scegli la cartella dei sorgenti" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Fetch istruzione" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Accesso a dati in lettura" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Accesso a dati in scrittura" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Miss fetch istr. L1" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "Miss lettura dati L1" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "Miss scrittura dati L1" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Miss fetch istr. L2" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "Miss lettura dati L2" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "Miss scrittura dati L2" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "Miss fetch istr. L1" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "Miss lettura dati L1" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "Miss scrittura dati L1" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Campioni" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Tempo di sistema" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Tempo utente" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Somma miss L1" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Somma miss L2" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Somma miss L1" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Stima dei cicli" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n elemento saltati)\n" +"(%n elementi saltati)" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipo sconosciuto" #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Tipo di evento" +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917 +#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Incl." + +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62 +#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Proprio" + #: costtypeview.cpp:45 msgid "Short" msgstr "Breve" @@ -1352,18 +776,16 @@ msgstr "Formula" #: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista dei tipi di costo</b>" -"<p>Questa lista mostra tutti i tipi di costo disponibili e quanto vale il costo " -"proprio/cumulativo della funzione attualmente selezionata per quel tipo di " -"costo.</p>" -"<p>Scegliendo il tipo di costo dalla lista puoi cambiare il tipo di costo per " -"tutti i costi mostrati da KCachegrind.</p>" +"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what " +"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " +"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type " +"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista dei tipi di costo</b><p>Questa lista mostra tutti i tipi di costo " +"disponibili e quanto vale il costo proprio/cumulativo della funzione " +"attualmente selezionata per quel tipo di costo.</p><p>Scegliendo il tipo di " +"costo dalla lista puoi cambiare il tipo di costo per tutti i costi mostrati " +"da KCachegrind.</p>" #: costtypeview.cpp:98 msgid "Set Secondary Event Type" @@ -1385,6 +807,10 @@ msgstr "Modifica nome breve" msgid "Edit Formula" msgstr "Modifica formula" +#: costtypeview.cpp:108 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: costtypeview.cpp:115 msgid "New Cost Type ..." msgstr "Nuovo tipo di costo..." @@ -1399,116 +825,718 @@ msgstr "Nuovo%1" msgid "New Cost Type %1" msgstr "Nuovo tipo di costo %1" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Costo 2" +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n funzione saltata)\n" +"(%n funzioni saltate)" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Conteggio" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distanza" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" +#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125 +#: partview.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Chiamato" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" msgstr "Chiamante" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Chiamata" +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one, either directly or with several functions in-between " +"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " +"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista di tutti i chiamanti</b> <p>Questa lista mostra tutte le funzioni " +"che chiamano quella attualmente selezionata, o direttamente o con molte " +"chiamate inframmezzate sullo stack; il numero di funzioni intercalate " +"incrementato di 1 è chiamato la <em>distanza</em> (ad esempio, per le " +"funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A chiama B e B chiama " +"C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p><p>Il costo " +"assoluto mostrato è il costo speso nella funzione selezionata quando una " +"funzione elencata è attiva; il costo relativo è la percentuale di tutto il " +"costo speso nella funzione selezionata quando quella elencata è attiva. Il " +"diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori diversi per " +"ciascuna distanza.</p><p>Poiché possono esservi molte chiamate dalla stessa " +"funzione, la colonna delle distanze a volte mostra l'intervallo delle " +"distanze per tutte le chiamate effettuate, e, fra parentesi, c'è la distanza " +"media, cioè la distanza alla quale la maggior parte delle chiamate è stata " +"fatta.</p><p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello " +"corrente. Se ci sono due pannelli (vista suddivisa) viene invece cambiata la " +"funzione corrente dell'altro pannello.</p>" -#: callview.cpp:85 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista dei chiamanti diretti</b>" -"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano direttamente quella " -"selezionata, assieme al numero di chiamate ed al costo speso nella funzione " -"attualmente selezionata durante la chiamata della funzione della lista.</p>" -"<p>Un'icona al posto del costo cumulativo specifica che questa chiamata è " -"effettuata all'interno di un ciclo ricorsivo. Un costo cumulativo non ha " -"significato in questo contesto.</p> " -"<p>Selezionando una funzione, questa diventa quella corrente per questo " -"pannello di informazioni. Se ci sono due pannelli (modalità suddivisa), viene " -"invece cambiata la funzione attiva dell'altro pannello.</p>" +"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one, either directly or with several function in-between on " +"the stack; the number of function in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista di tutte le chiamate</b><p>Questa lista mostra tutte le funzioni " +"chiamate da quella attualmente selezionata, o direttamente o con molte " +"funzioni inframmezzate sullo stack; il numero di funzioni intermedie " +"incrementato di 1 è chiamato <em>distanza</em> (ad esempio, per le funzioni " +"A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A chiama B e B chiama C, cioè A " +"=> B => C. La distanza in questo caso è 2).</p> <p>Il costo assoluto " +"mostrato è il costo speso nella funzione elencata quando quella selezionata " +"è attiva; il costo relativo è la percentuale di tutto il costo speso nella " +"funzione elencata quando quella selezionata è attiva. Il diagramma del costo " +"mostra la percentuale logaritmica con colori diversi per ciascuna distanza.</" +"p><p>Poiché possono esservi molte chiamate alla stessa funzione, la colonna " +"delle distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le " +"chiamate effettuate; quindi, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la " +"distanza alla quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</" +"p><p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. " +"Se ci sono due pannelli (vista suddivisa), viene invece cambiata la funzione " +"corrente dell'altro pannello.</p>" -#: callview.cpp:98 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Nessuna aggregazione)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Vai a %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Mostra tutte le voci" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Nessuna aggregazione" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Aggregazione" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Chiamata attiva a \"%1\"" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista delle chiamate dirette</b>" -"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate direttamente da quella " -"attualmente selezionata, assieme al numero di chiamate effettuate, ed al costo " -"speso in esse quando sono state chiamate dalla funzione selezionata.</p>" -"<p>Selezionando una funzione questa diventa quella attualmente selezionata per " -"questo pannello di informazioni. Se sono presenti due pannelli (modalità " -"suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente dell'altro pannello.</p>" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n chiamata a \"%1\"\n" +"%n chiamate a \"%1\"" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Vai a \"%1\"" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Salta %1 di %2 volte a 0x%3" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Salta %1 volte a 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(ciclo)" + +#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Esa" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Posizione sorgente" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine " +"code instructions of the current selected function together with (self) cost " +"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines " +"with details on the call happening are inserted into the source: the cost " +"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " +"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the " +"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call " +"information to make the destination function of this call current.</p>" msgstr "" -"Filtro di importazione per i file di dati di profilatura generati da " -"Cachegrind/Callgrind" +"<b>Assembler annotato</b> <p>La lista dell'assembler annotato mostra le " +"istruzioni in codice macchina della funzione attualmente selezionata assieme " +"al costo (proprio) speso nell'esecuzione dell'istruzione. Se questa è una " +"istruzione di chiamata, vengono inserite nel sorgente delle linee con i " +"dettagli sulle chiamate effettuate: queste sono il costo (cumulativo) speso " +"all'interno della chiamata, il numero di chiamate effettuate, e la " +"destinazione della chiamata.</p><p>L'output del disassembler mostrato è " +"generato dal comando \"objdump\" del pacchetto \"binutils\".</p><p>Seleziona " +"una linea con le informazioni sulla chiamata per rendere la funzione " +"destinazione della chiamata la funzione corrente.</p>" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: instrview.cpp:195 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Caricamento di %1" +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Va all'indirizzo %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Codice esadecimale" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "" +"Non ci sono informazioni sulle istruzioni nel file di dati di profilatura." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Per usare lo skin Calltree con Valgrind, riavvia con l'opzione" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Per vedere i salti (condizionali) specifica anche" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Si è verificato un errore tentando di eseguire il comando" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Assicurati di aver installato \"objdump\"." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Questo programma si trova nel pacchetto \"binutils\"." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Assembler mancante)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"C'è %n linea di costo senza codice assembler.\n" +"Ci sono %n linee di costo senza codice assembler." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Questo capita perché il codice di" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "non sembra combaciare con il file di dati di profilatura." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Stai usando un file di dati di profilatura vecchio o il summenzionato" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "oggetto ELF di un'installazione aggiornata/ un'altra macchina?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Sembra che ci sia un errore nell'esecuzione del comando" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Assicurati che esista l'oggetto ELF usato dal comando." + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Esegui <exec> all'interno di cachegrind" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Mostra informazioni su questo trace" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Frontend TDE per Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autore e responsabile" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Parte di profilatura %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(nessun trace)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(nessuna parte)" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(sconosciuto)" + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Thread %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Vista d'insieme delle parti di profilatura: la corrente è \"%1\"" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Deseleziona" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Seleziona tutte le parti" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Parti visibili" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Nascondi le parti selezionate" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Rivela le parti nascoste" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Vai indietro" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Modalità di ripartizione" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Modalità diagramma" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Funzione di zoom" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Mostra chiamate dirette" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Incrementa i livelli di chiamata mostrati" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Segna nomi" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Segna costi" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Disegna cornici" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Nascondi inf." + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Mostra inf." + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(nessun trace caricato)" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Parte di profilo" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded " +"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " +"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " +"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the " +"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " +"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts " +"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " +"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " +"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. " +"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " +"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " +"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</" +"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista delle parti di trace</b><p>Questa lista mostra tutte le parti di " +"trace del trace caricato. Per ciascuna parte è mostrato il costo proprio/" +"cumulativo della funzione attualmente selezionata che è stato speso in essa; " +"i costi percentuali sono sempre relativi al costo totale <em>della parte</" +"em> (non dell'intero trace come nella vista d'insieme delle parti di trace). " +"Inoltre, sono mostrate le chiamate eseguite alla/dalla funzione corrente " +"all'interno della parte.</p><p>Selezionando una o più parti di trace dalla " +"lista, i costi mostrati in tutto KCachegrind saranno solo quelli spesi nelle " +"parti selezionate. Se non viene mostrata nessuna selezione nella lista, " +"effettivamente vengono selezionate tutte le parti implicitamente.</" +"p><p>Questa è una lista a selezione multipla. È possibile selezionare più " +"parti col trascinamento, od usando i modificatori SHIFT e CTRL. La selezione/" +"deselezione delle parti di trace può essere effettuata anche usando il " +"pannello sganciabile di vista d'insieme delle parti di trace. Anch'esso " +"gestisce la selezione multipla.</p><p>Nota che la lista è nascosta se è " +"caricata una sola parte di trace.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Seleziona \"%1\"" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Nascondi \"%1\"" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Nascondi selezione" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra tutto" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Salta %1 di %2 volte a %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Salta %1 volte a %2" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Sorgente (sconosciuto)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines " +"of the current selected function together with (self) cost spent while " +"executing the code of this source line. If there was a call in a source " +"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " +"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " +"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the " +"destination function current.</p>" +msgstr "" +"<b>Sorgente annotato</b><p>La lista del sorgente annotato mostra le linee di " +"sorgente della funzione attualmente selezionata assieme al costo (proprio) " +"speso durante l'esecuzione del codice di questa linea di codice. Se c'è una " +"chiamata in questa linea, vengono aggiunte al sorgente delle linee con i " +"dettagli sulle chiamate effettuate: queste sono il costo speso all'interno " +"della chiamata, il numero di chiamate effettuate, e la destinazione della " +"chiamata.</p><p>Seleziona una delle linee di informazioni sulla chiamata per " +"rendere corrente la funzione destinazione.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Vai alla linea %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Sorgente mancante)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Non c'è un costo del tipo corrente associato" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "con una linea di sorgente di questa funzione nel file" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Quindi non può essere mostrato il sorgente annotato." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Sorgente (\"%1\")" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Chiamata inline da \"%1\" ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Chiamata inline da sorgente sconosciuto ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Non è disponibile il codice sorgente per la funzione seguente:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Questo accade perché non sono presenti informazioni di debug." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Ricompila il sorgente e riesegui l'esecuzione del profilo." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Questa funzione è collocata in questo oggetto ELF:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Questo accade poiché non si riesce a trovare il file sorgente:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "" +"Aggiungi la cartella di questo file alla lista delle cartelle dei sorgenti." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "La lista si trova nella finestra di configurazione." + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Sposta in alto" + +#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "AltoSinistra" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Sposta a destra" + +#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "AltoDestra" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Sposta in basso" + +#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "InBassoSinistra" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Sposta in basso a sinistra" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Basso e sinistra" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Sposta area in" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Nascondi questa scheda" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Nascondi l'area" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Mostra nascosti" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Nessun file di dati di profilatura caricato)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Tipi" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Chiamanti" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Tutti i chiamanti" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Mappa dei chiamanti" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Parti" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Grafo delle chiamate" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Chiamate" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Tutti i chiamati" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Mappa dei chiamati" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current " +"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of " +"available event types and the inclusive and self costs regarding to these " +"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " +"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of " +"the selected function spent in the different parts together with the calls " +"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and " +"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the " +"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also " +"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of " +"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated " +"source code if debugging information and the source file is available.</" +"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace " +"information on instruction level is available.</li></ul>For more " +"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab " +"widget</p>" +msgstr "" +"<b>Schede informazioni</b><p>Questo controllo mostra le informazioni sulla " +"funzione attualmente selezionata in diverse schede: <ul><li>La scheda " +"<em>Costi</em> mostra l'elenco dei tipi di evento disponibili ed i costi " +"propri e cumulativi dei tipi.</li><li>La scheda <em>Parti</em> mostra una " +"lista di parti di trace se il trace consiste di più di una parte (altrimenti " +"è nascosta). È mostrato il costo della funzione selezionata speso nelle " +"varie parti, assieme alle chiamate effettuate.</li><li>La scheda <em>Liste " +"delle chiamate</em> mostra le funzioni chiamanti e quelle chiamate da una " +"funzione in modo dettagliato.</li><li>La scheda <em>Copertura</em> mostra le " +"stesse informazioni di quella precedente, ma mostra le chiamate indirette " +"oltre a quelle dirette.</li><li>La scheda <em>Grafo delle chiamate</em> " +"mostra una rappresentazione grafica delle chiamate effettuate dalla funzione " +"corrente.</li><li>La scheda <em>Sorgente</em> presenta il codice sorgente " +"annotato, se le informazioni di debug ed i sorgenti sono disponibili.</" +"li><li>La scheda <em>Assembler</em> mostra il codice assembler annotato, se " +"sono disponibili le informazioni di debug ed i sorgenti.</li></ul>Per " +"maggiori informazioni, vedi l'aiuto <em>Che cos'è?</em> corrispondente al " +"controllo della linguetta.</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Nessun dato caricato)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Nessuna funzione selezionata)" + +#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Vista d'insieme delle parti" #: toplevel.cpp:283 msgid "" -"<b>The Parts Overview</b>" -"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.</p>" -"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"<ul>" -"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" -"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<b>La vista d'insieme delle parti</b> " -"<p>Un trace consiste di più parti di trace quando ci sono molti file di dati di " -"profilatura per il profilo di un'esecuzione. Il pannello sganciabile della " -"vista d'insieme delle parti di trace le mostra ordinate orizzontalmente secondo " -"il tempo di esecuzione; le dimensioni dei rettangoli sono proporzionali al " -"costo totale speso in ciascuna parte. Puoi selezionare una o più parti per " -"mostrare solo i costi spesi in esse.</p>" -"<p>Le parti sono ulteriormente suddivise; c'è una modalità a partizionamento ed " -"una modalità suddivisa per chiamata: " -"<ul>" -"<li>Partizionamento: è mostrata la suddivisione in gruppi di una parte di " -"trace, secondo il tipo di raggruppamento scelto. Per es. se sono selezionati i " -"gruppi di oggetti ELF, verranno mostrati rettangoli colorati per ciascun " -"oggetto ELF usato (libreria condivisa od eseguibile); la dimensione del " -"rettangolo è proporzionale al costo speso al suo interno.</li>" -"<li>Chiamata: viene mostrato un rettangolo la cui area è proporzionale al costo " -"della funzione attualmente selezionata nella parte di trace. Questo è " +"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when " +"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " +"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " +"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " +"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " +"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " +"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into " +"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " +"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " +"object (shared library or executable), sized according to the cost spent " +"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " +"current selected function in the trace part is shown. This is split up into " +"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>La vista d'insieme delle parti</b> <p>Un trace consiste di più parti di " +"trace quando ci sono molti file di dati di profilatura per il profilo di " +"un'esecuzione. Il pannello sganciabile della vista d'insieme delle parti di " +"trace le mostra ordinate orizzontalmente secondo il tempo di esecuzione; le " +"dimensioni dei rettangoli sono proporzionali al costo totale speso in " +"ciascuna parte. Puoi selezionare una o più parti per mostrare solo i costi " +"spesi in esse.</p><p>Le parti sono ulteriormente suddivise; c'è una modalità " +"a partizionamento ed una modalità suddivisa per chiamata: " +"<ul><li>Partizionamento: è mostrata la suddivisione in gruppi di una parte " +"di trace, secondo il tipo di raggruppamento scelto. Per es. se sono " +"selezionati i gruppi di oggetti ELF, verranno mostrati rettangoli colorati " +"per ciascun oggetto ELF usato (libreria condivisa od eseguibile); la " +"dimensione del rettangolo è proporzionale al costo speso al suo interno.</" +"li><li>Chiamata: viene mostrato un rettangolo la cui area è proporzionale al " +"costo della funzione attualmente selezionata nella parte di trace. Questo è " "ulteriormente suddiviso per mostrare il costo cumulativo delle funzioni " "chiamate.</li></ul></p>" @@ -1518,19 +1546,17 @@ msgstr "Stack di chiamate con il costo più alto" #: toplevel.cpp:315 msgid "" -"<b>The Top Cost Call Stack</b>" -"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.</p>" -"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.</p>" -msgstr "" -"<b>Pila delle chiamate con il costo più alto</b> " -"<p>Questa è una pila delle chiamate \"più probabili\" puramente di fantasia. È " -"costruita partendo dalla chiamata attualmente selezionata ed aggiungendo i " -"chiamanti/chiamati con il costo più alto in cima ed in fondo.</p> " -"<p>Le colonne <b>Costo</b> e <b>Chiamate</b> mostrano il costo usato dalla " -"funzione nella linea sopra.</p>" +"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' " +"call stack. It is built up by starting with the current selected function " +"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</" +"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all " +"calls from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Pila delle chiamate con il costo più alto</b> <p>Questa è una pila delle " +"chiamate \"più probabili\" puramente di fantasia. È costruita partendo dalla " +"chiamata attualmente selezionata ed aggiungendo i chiamanti/chiamati con il " +"costo più alto in cima ed in fondo.</p> <p>Le colonne <b>Costo</b> e " +"<b>Chiamate</b> mostrano il costo usato dalla funzione nella linea sopra.</p>" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" @@ -1538,75 +1564,67 @@ msgstr "Profilo piatto" #: toplevel.cpp:338 msgid "" -"<b>The Flat Profile</b>" -"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"<p>" -"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.</p>" -msgstr "" -"<b>Il profilo piatto</b>" -"<p>Il profilo piatto contiene una lista di gruppi ed una lista di selezione di " -"funzioni. La lista di gruppi contiene tutti i gruppi in cui i costi sono spesi, " -"in base al tipo di gruppo scelto. La lista di gruppi è nascosta quando il tipo " -"di raggruppamento \"Funzione\" è selezionato.</p>" -"<p>La lista di funzioni contiene le funzioni del gruppo selezionato (o tutte le " -"funzioni per il tipo di raggruppamento \"Funzione\"), ordinato in base al " -"costo. Le funzioni con costo minore dell'1% sono normalmente nascoste.</p>" +"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function " +"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " +"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " +"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the " +"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " +"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Il profilo piatto</b><p>Il profilo piatto contiene una lista di gruppi ed " +"una lista di selezione di funzioni. La lista di gruppi contiene tutti i " +"gruppi in cui i costi sono spesi, in base al tipo di gruppo scelto. La lista " +"di gruppi è nascosta quando il tipo di raggruppamento \"Funzione\" è " +"selezionato.</p><p>La lista di funzioni contiene le funzioni del gruppo " +"selezionato (o tutte le funzioni per il tipo di raggruppamento \"Funzione" +"\"), ordinato in base al costo. Le funzioni con costo minore dell'1% sono " +"normalmente nascoste.</p>" + +#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Dump del profilo" #: toplevel.cpp:362 msgid "" -"<b>Profile Dumps</b>" -"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"<ul>" -"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.</p>" -"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"<ul>" -"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " -"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.</ul></p>" -msgstr "" -"<b>Dump del profilo</b> " -"<p>Questo pannello staccabile mostra nella parte superiore la lista dei dump " -"dei profili caricabili da tutte le sottodirectory di: " -"<ul>" -"<li>directory di lavoro corrente di KCachegrind, cioè da dove è stato fatto " -"partire, e</li> " -"<li>la directory predefinita di dump del profilo data dalla configurazione.</li>" -"</ul> La lista è ordinata in base al comando target profilato nel dump " -"corrispondente.</p> " -"<p>Alla selezione di un dump di profilo, le informazioni su di esso sono " -"mostrate nell'area inferiore del pannello sganciabile: " -"<ul>" -"<li><b>Opzioni</b> permette di vedere il comando profilato e le opzioni di " -"profilatura del dump. Cambiando una delle voci, viene creato un nuovo (per ora " -"inesistente) modello di profilo. Premi <b>Esegui profilo</b> " -"per avviare un profilo con queste opzioni in sottofondo.</li>" -"<li><b>Inf.</b> mostra informazioni dettagliate sul dump selezionato, come il " -"sommario dei costi degli eventi e le caratteristiche della cache simulata.</li> " -"<li><b>Stato</b> è disponibile solo per le esecuzioni dei profili in atto. " -"Premi <b>Aggiorna</b> per vedere i vari contatori dell'esecuzione, ed un trace " -"dello stack della posizione attuale del programma in esecuzione. Marca " -"l'opzione <b>Ogni</b> per fare in modo che KCachegrind aggiorni regolarmente " -"questi dati. Marca l'opzione <b>Sinc.</b> per fare in modo che il pannello " -"attivi la funzione principale del dump attualmente caricato.</li></ul></p>" +"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of " +"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working " +"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the " +"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is " +"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</" +"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " +"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled " +"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet " +"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start " +"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives " +"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of " +"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current " +"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of " +"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. " +"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. " +"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function " +"in the current loaded dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Dump del profilo</b> <p>Questo pannello staccabile mostra nella parte " +"superiore la lista dei dump dei profili caricabili da tutte le " +"sottodirectory di: <ul><li>directory di lavoro corrente di KCachegrind, cioè " +"da dove è stato fatto partire, e</li> <li>la directory predefinita di dump " +"del profilo data dalla configurazione.</li></ul> La lista è ordinata in base " +"al comando target profilato nel dump corrispondente.</p> <p>Alla selezione " +"di un dump di profilo, le informazioni su di esso sono mostrate nell'area " +"inferiore del pannello sganciabile: <ul><li><b>Opzioni</b> permette di " +"vedere il comando profilato e le opzioni di profilatura del dump. Cambiando " +"una delle voci, viene creato un nuovo (per ora inesistente) modello di " +"profilo. Premi <b>Esegui profilo</b> per avviare un profilo con queste " +"opzioni in sottofondo.</li><li><b>Inf.</b> mostra informazioni dettagliate " +"sul dump selezionato, come il sommario dei costi degli eventi e le " +"caratteristiche della cache simulata.</li> <li><b>Stato</b> è disponibile " +"solo per le esecuzioni dei profili in atto. Premi <b>Aggiorna</b> per vedere " +"i vari contatori dell'esecuzione, ed un trace dello stack della posizione " +"attuale del programma in esecuzione. Marca l'opzione <b>Ogni</b> per fare in " +"modo che KCachegrind aggiorni regolarmente questi dati. Marca l'opzione " +"<b>Sinc.</b> per fare in modo che il pannello attivi la funzione principale " +"del dump attualmente caricato.</li></ul></p>" #: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" @@ -1614,19 +1632,22 @@ msgstr "&Duplica" #: toplevel.cpp:454 msgid "" -"<b>Duplicate Current Layout</b>" -"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "" +"<b>Duplica la disposizione attuale</b><p>Fai una copia della disposizione " +"attuale.</p>" + +#: toplevel.cpp:458 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<b>Duplica la disposizione attuale</b>" -"<p>Fai una copia della disposizione attuale.</p>" #: toplevel.cpp:461 msgid "" -"<b>Remove Current Layout</b>" -"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous " +"active.</p>" msgstr "" -"<b>Rimuovi disposizione attuale</b>" -"<p>Elimina la disposizione attuale, e rende attiva la precedente.</p>" +"<b>Rimuovi disposizione attuale</b><p>Elimina la disposizione attuale, e " +"rende attiva la precedente.</p>" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" @@ -1670,17 +1691,21 @@ msgstr "&Aggiungi..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" -"<b>Add Profile Data</b>" -"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the " +"current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Aggiungi dati di profilatura</b><p>Apre un file di dati di profilatura in " +"più nella finestra attuale.</p>" + +#: toplevel.cpp:509 +msgid "&Reload" msgstr "" -"<b>Aggiungi dati di profilatura</b>" -"<p>Apre un file di dati di profilatura in più nella finestra attuale.</p>" #: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" -"<b>Ricarica dati di profilatura</b>" -"<p>Questa funzione carica anche le nuove parti create.</p>" +"<b>Ricarica dati di profilatura</b><p>Questa funzione carica anche le nuove " +"parti create.</p>" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" @@ -1688,13 +1713,11 @@ msgstr "&Esporta grafo" #: toplevel.cpp:525 msgid "" -"<b>Export Call Graph</b>" -"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.</p>" +"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the " +"tools of the GraphViz package.</p>" msgstr "" -"<b>Esporta il grafo delle chiamate</b>" -"<p>Genera un file con estensione .dot per gli strumenti del pacchetto " -"GraphViz.</p>" +"<b>Esporta il grafo delle chiamate</b><p>Genera un file con estensione .dot " +"per gli strumenti del pacchetto GraphViz.</p>" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" @@ -1702,48 +1725,45 @@ msgstr "&Forza dump" #: toplevel.cpp:540 msgid "" -"<b>Force Dump</b>" -"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" -"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.</p>" -"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.</p>" -msgstr "" -"<b>Forza dump</b>" -"<p>Questo forza il dump di un profilo di callgrind nella directory corrente. " -"Questa azione è controllata quando KCachegrind cerca il dump. Se il dump è " -"finito, il trace corrente viene automaticamente ricaricato. Se questo proviene " -"dal Callgrind in esecuzione viene anche caricata la parte di trace appena " -"creata.</p>" -"<p>Forza dump crea un file \"cachegrind.cmd\", e controlla ogni secondo se " -"esiste. Un Callgrind che è in esecuzione si accorgerà del file, farà il dump di " -"una parte di trace e cancellerà il file \"callgrind.cmd\". La cancellazione " -"verrà notata da KCachegrind, che ricaricherà i dati. Se <em>non c'è</em> " -"in esecuzione nessun Callgrind, Premi ancora \"Forza dump\" per interrompere la " -"richiesta. Questo cancella il file \"callgrind.cmd\" e termina l'attesa di " -"nuovi dump.</p>" -"<p>Nota: Callgrind si accorge dell'esistenza del file \"callgrind.cmd\" <em>" -"solo se</em> il programma controllato è attivamente in esecuzione per alcuni " -"millisecondi, <em>non se sta dormendo</em>. Suggerimento: Per un programma GUI " -"da profilare, si può svegliare Cachegrind ad esempio ridimensionando la " -"finestra del programma.</p>" +"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the " +"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " +"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " +"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " +"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " +"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " +"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " +"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> " +"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " +"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: " +"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when " +"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a " +"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " +"the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Forza dump</b><p>Questo forza il dump di un profilo di callgrind nella " +"directory corrente. Questa azione è controllata quando KCachegrind cerca il " +"dump. Se il dump è finito, il trace corrente viene automaticamente " +"ricaricato. Se questo proviene dal Callgrind in esecuzione viene anche " +"caricata la parte di trace appena creata.</p><p>Forza dump crea un file " +"\"cachegrind.cmd\", e controlla ogni secondo se esiste. Un Callgrind che è " +"in esecuzione si accorgerà del file, farà il dump di una parte di trace e " +"cancellerà il file \"callgrind.cmd\". La cancellazione verrà notata da " +"KCachegrind, che ricaricherà i dati. Se <em>non c'è</em> in esecuzione " +"nessun Callgrind, Premi ancora \"Forza dump\" per interrompere la richiesta. " +"Questo cancella il file \"callgrind.cmd\" e termina l'attesa di nuovi dump.</" +"p><p>Nota: Callgrind si accorge dell'esistenza del file \"callgrind.cmd\" " +"<em>solo se</em> il programma controllato è attivamente in esecuzione per " +"alcuni millisecondi, <em>non se sta dormendo</em>. Suggerimento: Per un " +"programma GUI da profilare, si può svegliare Cachegrind ad esempio " +"ridimensionando la finestra del programma.</p>" #: toplevel.cpp:565 msgid "" -"<b>Open Profile Data</b>" -"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible " +"multiple parts</p>" msgstr "" -"<b>Apri dati di profilatura</b>" -"<p>Questo apre un file di dati di profilatura, anche composto di più parti</p>" +"<b>Apri dati di profilatura</b><p>Questo apre un file di dati di " +"profilatura, anche composto di più parti</p>" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" @@ -1757,6 +1777,11 @@ msgstr "Stack delle chiamate" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della pila delle chiamate" +#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Profilo della funzione" + #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile del profilo delle funzioni" @@ -1787,54 +1812,29 @@ msgstr "Mostra i costi percentuali relativi al genitore" #: toplevel.cpp:638 msgid "" -"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" -"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Cost Type</td>" -"<td><b>Parent Cost</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Cumulative</td>" -"<td>Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Self</td>" -"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Call</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Source Line</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" -"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." -msgstr "" -"<b>Mostra i costi in percentuale relativa al genitore</b>" -"<p>Se questa casella è inattiva, i costi percentuali sono sempre mostrati come " -"relativi al costo totale della parte (o delle parti) di profilo in esame. " -"Attivando questa opzione i costi percentuali delle voci di costo mostrate " -"saranno relativi al costo della voce genitrice.</p>" -"<ul></ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Tipo di costo</b></td>" -"<td><b>Costo genitore</b></td></tr>" -"<tr>" -"<td>Cumulativo della funzione</td>" -"<td>Totale</td></tr> " -"<tr>" -"<td>Proprio della funzione</td>" -"<td>Gruppo della funzione (*) / totale</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Chiamata</td>" -"<td>Cumulativo della funzione</td></tr>" -"<tr> " -"<td>Linea sorgente</td>" -"<td>Cumulativo della funzione</td></tr></table>" -"<p>(*) Solo se l'aggregazione delle funzioni è attivo (ad es. aggregazione " -"degli oggetti ELF).</p>" +"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, " +"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " +"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " +"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." +"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></" +"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</" +"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function " +"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></" +"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " +"grouping)." +msgstr "" +"<b>Mostra i costi in percentuale relativa al genitore</b><p>Se questa " +"casella è inattiva, i costi percentuali sono sempre mostrati come relativi " +"al costo totale della parte (o delle parti) di profilo in esame. Attivando " +"questa opzione i costi percentuali delle voci di costo mostrate saranno " +"relativi al costo della voce genitrice.</p><ul></ul><table><tr><td><b>Tipo " +"di costo</b></td><td><b>Costo genitore</b></td></tr><tr><td>Cumulativo della " +"funzione</td><td>Totale</td></tr> <tr><td>Proprio della funzione</" +"td><td>Gruppo della funzione (*) / totale</td></tr><tr><td>Chiamata</" +"td><td>Cumulativo della funzione</td></tr><tr> <td>Linea sorgente</" +"td><td>Cumulativo della funzione</td></tr></table><p>(*) Solo se " +"l'aggregazione delle funzioni è attivo (ad es. aggregazione degli oggetti " +"ELF).</p>" #: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" @@ -1846,30 +1846,28 @@ msgstr "Salta identificazione cicli" #: toplevel.cpp:662 msgid "" -"<b>Detect recursive cycles</b>" -"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"<b>Identifica i cicli ricorsivi</b>" -"<p>Se questa opzione è inattiva, il diagramma a mappa ad albero mostrerà aree " -"nere quando viene fatta una chiamata ricorsiva invece di disegnare la " -"ricorsione all'infinito. Nota che la dimensione delle aree nere sarà spesso " -"sbagliata, perché all'interno di cicli ricorsivi il costo delle chiamate non " -"può essere determinato. Comunque l'errore è piccolo per i falsi cicli (vedi la " -"documentazione).</p>" -"<p>La gestione corretta per i cicli è di identificarli e collassare tutte le " +"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap " +"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " +"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " +"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " +"determined; the error is small, however, for false cycles (see " +"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and " +"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done " +"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " +"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " +"therefore, there is the option to switch this off." +msgstr "" +"<b>Identifica i cicli ricorsivi</b><p>Se questa opzione è inattiva, il " +"diagramma a mappa ad albero mostrerà aree nere quando viene fatta una " +"chiamata ricorsiva invece di disegnare la ricorsione all'infinito. Nota che " +"la dimensione delle aree nere sarà spesso sbagliata, perché all'interno di " +"cicli ricorsivi il costo delle chiamate non può essere determinato. Comunque " +"l'errore è piccolo per i falsi cicli (vedi la documentazione).</p><p>La " +"gestione corretta per i cicli è di identificarli e collassare tutte le " "funzioni di un ciclo in una funzione virtuale. Questo è quello che accade " "selezionando questa opzione. Sfortunatamente per le applicazioni con GUI, " -"questo spesso porta a falsi cicli enormi, che rendono l'analisi impossibile. È " -"quindi necessaria la possibilità di disattivare questa opzione.</p>" +"questo spesso porta a falsi cicli enormi, che rendono l'analisi impossibile. " +"È quindi necessaria la possibilità di disattivare questa opzione.</p>" #: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" @@ -1881,13 +1879,12 @@ msgstr "Vai avanti nella cronologia della selezione delle funzioni" #: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" -"<b>Go Up</b>" -"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.</p>" +"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller " +"was visited, use that with highest cost.</p>" msgstr "" -"<b>Vai su</b> " -"<p>Vai al chiamante della funzione corrente selezionato per ultimo. Se non è " -"stato visitato nessun chiamante, usa quello col costo più alto.</p>" +"<b>Vai su</b> <p>Vai al chiamante della funzione corrente selezionato per " +"ultimo. Se non è stato visitato nessun chiamante, usa quello col costo più " +"alto.</p>" #: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" @@ -1911,19 +1908,11 @@ msgstr "" "Seleziona il tipo di evento secondario, per i costi mostrati, ad es. nelle " "annotazioni" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Aggregazione" - #: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" -"Seleziona come le funzioni vengono raggruppate in voci di costo di livello più " -"alto" - -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Nessuna aggregazione)" +"Seleziona come le funzioni vengono raggruppate in voci di costo di livello " +"più alto" #: toplevel.cpp:782 msgid "Split" @@ -1984,10 +1973,6 @@ msgstr "Mostra costi assoluti" msgid "Show Relative Cost" msgstr "Mostra costi relativi" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Vai indietro" - #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Vai avanti" @@ -2029,964 +2014,888 @@ msgstr "(Nessuna funzione precedente)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(Nessuna funzione più su)" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Tipo sconosciuto" - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Vai a %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Mostra tutte le voci" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Oggetto astratto" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Nessuna aggregazione" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Voce di costo" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Sorgente (sconosciuto)" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Part Source Line" -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"<b>Annotated Source</b>" -"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.</p>" -msgstr "" -"<b>Sorgente annotato</b>" -"<p>La lista del sorgente annotato mostra le linee di sorgente della funzione " -"attualmente selezionata assieme al costo (proprio) speso durante l'esecuzione " -"del codice di questa linea di codice. Se c'è una chiamata in questa linea, " -"vengono aggiunte al sorgente delle linee con i dettagli sulle chiamate " -"effettuate: queste sono il costo speso all'interno della chiamata, il numero di " -"chiamate effettuate, e la destinazione della chiamata.</p>" -"<p>Seleziona una delle linee di informazioni sulla chiamata per rendere " -"corrente la funzione destinazione.</p>" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Linea sorgente" -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Vai alla linea %1" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Part Line Call" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Sorgente mancante)" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Chiamata di linea" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Non c'è un costo del tipo corrente associato" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Part Jump" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "con una linea di sorgente di questa funzione nel file" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Salto" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Quindi non può essere mostrato il sorgente annotato." +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Part Instruction" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Sorgente (\"%1\")" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Istruzione" -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- Chiamata inline da \"%1\" ---" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Part Instruction Jump" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Chiamata inline da sorgente sconosciuto ---" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Salto di istruzione" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Non è disponibile il codice sorgente per la funzione seguente:" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Part Instruction Call" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Questo accade perché non sono presenti informazioni di debug." +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Istruzione di chiamata" -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Ricompila il sorgente e riesegui l'esecuzione del profilo." +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Part Call" -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Questa funzione è collocata in questo oggetto ELF:" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Chiamata" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Questo accade poiché non si riesce a trovare il file sorgente:" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Part Function" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "" -"Aggiungi la cartella di questo file alla lista delle cartelle dei sorgenti." +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "File sorgente della funzione" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "La lista si trova nella finestra di configurazione." +#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939 +#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funzione" -#: configuration.cpp:67 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Fetch istruzione" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Ciclo di funzione" -#: configuration.cpp:68 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Accesso a dati in lettura" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Part Class" -#: configuration.cpp:69 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Accesso a dati in scrittura" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Classe" -#: configuration.cpp:70 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Miss fetch istr. L1" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Part Source File" -#: configuration.cpp:71 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "Miss lettura dati L1" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "File sorgente" -#: configuration.cpp:72 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "Miss scrittura dati L1" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Part ELF Object" -#: configuration.cpp:73 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Miss fetch istr. L2" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Oggetto ELF" -#: configuration.cpp:74 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "Miss lettura dati L2" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Trace del programma" -#: configuration.cpp:75 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "Miss scrittura dati L2" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 di %2" -#: configuration.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "LL Instr. Fetch Miss" -msgstr "Miss fetch istr. L1" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(nessun chiamante)" -#: configuration.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "LL Data Read Miss" -msgstr "Miss lettura dati L1" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" -#: configuration.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "LL Data Write Miss" -msgstr "Miss scrittura dati L1" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(nessuna chiamata)" -#: configuration.cpp:79 -msgid "Samples" -msgstr "Campioni" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(non trovato)" -#: configuration.cpp:80 -msgid "System Time" -msgstr "Tempo di sistema" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Ricalcolo dei cicli di funzione..." -#: configuration.cpp:81 -msgid "User Time" -msgstr "Tempo utente" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Nessuna descrizione disponibile" -#: configuration.cpp:82 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Somma miss L1" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Testo %1" -#: configuration.cpp:83 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Somma miss L2" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Bisezione ricorsiva" -#: configuration.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "LL Miss Sum" -msgstr "Somma miss L1" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" -#: configuration.cpp:85 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Stima dei cicli" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Righe" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "File sorgenti" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Sempre ottimale" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Classi C++" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Ottimale" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funzione (Nessun raggruppamento)" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alterna (V)" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(sempre)" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alterna (O)" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Configurazione di KCachegrind" +#: treemap.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Dividi orizzontalmente" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +#: treemap.cpp:2817 +msgid "Vertical" msgstr "" -"Il numero massimo di voci della lista deve essere minore di 500. Resta in uso " -"il valore immesso precedentemente (%1)." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Scegli la cartella dei sorgenti" - -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista delle parti di trace</b>" -"<p>Questa lista mostra tutte le parti di trace del trace caricato. Per ciascuna " -"parte è mostrato il costo proprio/cumulativo della funzione attualmente " -"selezionata che è stato speso in essa; i costi percentuali sono sempre relativi " -"al costo totale <em>della parte</em> (non dell'intero trace come nella vista " -"d'insieme delle parti di trace). Inoltre, sono mostrate le chiamate eseguite " -"alla/dalla funzione corrente all'interno della parte.</p>" -"<p>Selezionando una o più parti di trace dalla lista, i costi mostrati in tutto " -"KCachegrind saranno solo quelli spesi nelle parti selezionate. Se non viene " -"mostrata nessuna selezione nella lista, effettivamente vengono selezionate " -"tutte le parti implicitamente.</p>" -"<p>Questa è una lista a selezione multipla. È possibile selezionare più parti " -"col trascinamento, od usando i modificatori SHIFT e CTRL. La " -"selezione/deselezione delle parti di trace può essere effettuata anche usando " -"il pannello sganciabile di vista d'insieme delle parti di trace. Anch'esso " -"gestisce la selezione multipla.</p>" -"<p>Nota che la lista è nascosta se è caricata una sola parte di trace.</p>" - -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Seleziona \"%1\"" - -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Nascondi \"%1\"" - -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Nascondi selezione" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Annidamento" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Mostra tutto" +#: treemap.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Bordo 0" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Chiamata/e da %1" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Solo bordi corretti" -#: callgraphview.cpp:307 +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Chiamata/e a %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(chiamata sconosciuta)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Diagramma delle chiamate attorno alla funzione attiva</b>" -"<p>A seconda della configurazione, questa vista mostra il grafo delle chiamate " -"della funzione attiva. Nota: il costo mostrato è <b>solo</b> " -"quello speso mentre la funzione attiva era in esecuzione; cioè il costo " -"mostrato per main() - se visibile - dovrebbe essere lo stesso della funzione " -"attiva, poiché quello è la parte del costo inclusivo di main() speso durante " -"l'esecuzione della funzione attiva.</p>" -"<p>Per i cicli, le frecce di chiamata in blu indicano che questa è una chiamata " -"artificiale aggiunta per ottenere un disegno corretto che non è mai stata " -"eseguita in realtà.</p>" -"<p>Se il grafo è più grande dell'area a disposizione, una vista d'insieme che " -"permette di spostare l'area visualizzata è mostrata su un lato. Le opzioni di " -"visualizzazione sono simili a quella della vista ad albero delle chiamate; la " -"funzione selezionata è evidenziata.</p>" +msgid "Width %1" +msgstr "Larghezza %1" -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Attenzione: il tracciamento del grafo in esecuzione sta durando molto.\n" -"Riduci i limiti sui nodi/lati per aumentare la velocità di calcolo.\n" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Visibile" -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Ridisposizione fermata.\n" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Prendi spazio dal figlio" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"Il grafo delle chiamate ha %1 nodi e %2 lati.\n" +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "In alto a sinistra" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Nessun elemento attivato per cui disegnare il grafo delle chiamate." +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "In alto al centro" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Non si può disegnare un grafo delle chiamate per l'oggetto attivo." +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "In alto a destra" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Non è disponibile il grafo perché non è stato possibile\n" -"eseguire il comando:\n" -"\"%1\"\n" +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "In basso al centro" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "" -"Assicurati che \"dot\" sia installato (fa parte del pacchetto GraphViz)." +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "In basso a destra" -#: callgraphview.cpp:2198 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Errore nell'esecuzione dello strumento di tracciamento del grafo.\n" +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Nessun limite su %1" -#: callgraphview.cpp:2206 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -"Non è disponibile il grafo delle chiamate per la funzione\n" -"\t\"%1\"\n" -"perché non ha un costo del tipo di evento selezionato." - -#: callgraphview.cpp:2427 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Ferma la ridisposizione" - -#: callgraphview.cpp:2435 -msgid "As PostScript" -msgstr "Come file PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As Image ..." -msgstr "Come immagine..." - -#: callgraphview.cpp:2438 -msgid "Export Graph" -msgstr "Esporta grafo" - -#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 -msgid "Unlimited" -msgstr "Illimitato" - -#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" - -#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2489 -msgid "No Minimum" -msgstr "Nessun minimo" - -#: callgraphview.cpp:2493 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50%" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20%" +"1 pixel\n" +"%n pixel" -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10%" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)" -#: callgraphview.cpp:2496 +#: treemap.cpp:3118 #, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5%" +msgid "Depth %1" +msgstr "Profondità %1" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3%" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Decrementa (a %1)" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2%" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Incrementa (a %1)" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5%" +#: configdlgbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione di KCachegrind" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1%" +#: configdlgbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: callgraphview.cpp:2516 -msgid "Same as Node" -msgstr "Come il nodo" +#: configdlgbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Troncato se maggiore/più lungo di:" -#: callgraphview.cpp:2517 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50% del nodo" +#: configdlgbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Precisione dei valori di percentuale:" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20% del nodo" +#: configdlgbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Simboli nei suggerimenti e nel menu contestuale" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10% del nodo" +#: configdlgbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Numero massimo di voci nelle liste:" -#: callgraphview.cpp:2529 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Profondità del chiamante" +#: configdlgbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Colori per le voci di costo" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Profondità del chiamante" +#: configdlgbase.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Oggetto:" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Min. costo del nodo" +#: configdlgbase.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Min. costo di chiamata" +#: configdlgbase.ui:310 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "File:" -#: callgraphview.cpp:2534 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Frecce per le chiamate saltate" +#: configdlgbase.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Annotazioni" -#: callgraphview.cpp:2536 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Chiamate in cicli interni" +#: configdlgbase.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Linee di contesto nelle annotazioni:" -#: callgraphview.cpp:2538 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Aggrega gruppi" +#: configdlgbase.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Cartelle sorgenti" -#: callgraphview.cpp:2543 -msgid "Compact" -msgstr "Compatto" +#: configdlgbase.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Oggetto / Base dei sorgenti relativa" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: configdlgbase.ui:483 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Tall" -msgstr "Alto" +#: configdlgbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2550 -msgid "Top to Down" -msgstr "Dall'alto al basso" +#: configdlgbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Left to Right" -msgstr "Da sinistra a destra" +#: configdlgbase.ui:596 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Circular" -msgstr "Circolare" +#: dumpselectionbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Target" -#: callgraphview.cpp:2558 -msgid "TopLeft" -msgstr "AltoSinistra" +#: dumpselectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopRight" -msgstr "AltoDestra" +#: dumpselectionbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Percorso" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "BottomLeft" -msgstr "InBassoSinistra" +#: dumpselectionbase.ui:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opzione" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomRight" -msgstr "InBassoDestra" +#: dumpselectionbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Comando target:" -#: callgraphview.cpp:2569 -msgid "Graph" -msgstr "Grafo" +#: dumpselectionbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Opzioni del profiler:" -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualizzazione" +#: dumpselectionbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Opzione" -#: callgraphview.cpp:2571 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vista a volo d'uccello" +#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valore" -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Thread %1)" +#: dumpselectionbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Trace" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(nessuno)" +#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Salti" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(attivo)" +#: dumpselectionbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Istruzioni" -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Vista d'insieme delle parti di profilatura: la corrente è \"%1\"" +#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Eventi" -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Deseleziona" +#: dumpselectionbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Cache completa" -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" +#: dumpselectionbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzati" -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Seleziona tutte le parti" +#: dumpselectionbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Raccogli" -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Parti visibili" +#: dumpselectionbase.ui:244 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "All'avvio" -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Nascondi le parti selezionate" +#: dumpselectionbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Dall'interno" -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Rivela le parti nascoste" +#: dumpselectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Salta" -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Modalità di ripartizione" +#: dumpselectionbase.ui:286 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Modalità diagramma" +#: dumpselectionbase.ui:315 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Fai il dump del profilo" -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Funzione di zoom" +#: dumpselectionbase.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Ad ogni BB" -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Mostra chiamate dirette" +#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "All'ingresso" -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Incrementa i livelli di chiamata mostrati" +#: dumpselectionbase.ui:356 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "All'uscita" -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Segna nomi" +#: dumpselectionbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Zero eventi" -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Segna costi" +#: dumpselectionbase.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Separa" -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Disegna cornici" +#: dumpselectionbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Thread" -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Nascondi inf." +#: dumpselectionbase.ui:426 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Ricorsione" -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Mostra inf." +#: dumpselectionbase.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Catena di chiamata" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(nessun trace caricato)" +#: dumpselectionbase.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Opzioni del profiler personalizzate:" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Esa" +#: dumpselectionbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Esegui nuovo profilo" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Posizione sorgente" +#: dumpselectionbase.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Inf." -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Assembler annotato</b> " -"<p>La lista dell'assembler annotato mostra le istruzioni in codice macchina " -"della funzione attualmente selezionata assieme al costo (proprio) speso " -"nell'esecuzione dell'istruzione. Se questa è una istruzione di chiamata, " -"vengono inserite nel sorgente delle linee con i dettagli sulle chiamate " -"effettuate: queste sono il costo (cumulativo) speso all'interno della chiamata, " -"il numero di chiamate effettuate, e la destinazione della chiamata.</p>" -"<p>L'output del disassembler mostrato è generato dal comando \"objdump\" del " -"pacchetto \"binutils\".</p>" -"<p>Seleziona una linea con le informazioni sulla chiamata per rendere la " -"funzione destinazione della chiamata la funzione corrente.</p>" +#: dumpselectionbase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Ragione del dump:" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Va all'indirizzo %1" +#: dumpselectionbase.ui:544 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Sommario eventi:" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Codice esadecimale" +#: dumpselectionbase.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Somma" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "" -"Non ci sono informazioni sulle istruzioni nel file di dati di profilatura." +#: dumpselectionbase.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Varie:" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Per usare lo skin Calltree con Valgrind, riavvia con l'opzione" +#: dumpselectionbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Mostra" -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" +#: dumpselectionbase.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Confronta" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Per vedere i salti (condizionali) specifica anche" +#: dumpselectionbase.ui:637 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Stato" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" +#: dumpselectionbase.ui:656 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Si è verificato un errore tentando di eseguire il comando" +#: dumpselectionbase.ui:664 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Ogni [s]:" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Assicurati di aver installato \"objdump\"." +#: dumpselectionbase.ui:677 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Contatore" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Questo programma si trova nel pacchetto \"binutils\"." +#: dumpselectionbase.ui:699 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Dump eseguiti" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Assembler mancante)" +#: dumpselectionbase.ui:713 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Sta raccogliendo" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"C'è %n linea di costo senza codice assembler.\n" -"Ci sono %n linee di costo senza codice assembler." +#: dumpselectionbase.ui:727 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Eseguito" -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Questo capita perché il codice di" +#: dumpselectionbase.ui:740 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Blocchi base" -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "non sembra combaciare con il file di dati di profilatura." +#: dumpselectionbase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Stai usando un file di dati di profilatura vecchio o il summenzionato" +#: dumpselectionbase.ui:811 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Distinto" -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "oggetto ELF di un'installazione aggiornata/ un'altra macchina?" +#: dumpselectionbase.ui:838 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funzioni" -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Sembra che ci sia un errore nell'esecuzione del comando" +#: dumpselectionbase.ui:852 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Contesti" -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Assicurati che esista l'oggetto ELF usato dal comando." +#: dumpselectionbase.ui:890 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Trace dello stack:" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Salta %1 di %2 volte a 0x%3" +#: dumpselectionbase.ui:898 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sinc." -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Salta %1 volte a 0x%2" +#: dumpselectionbase.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Parti" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Testo %1" +#: dumpselectionbase.ui:1001 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Zero" -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Bisezione ricorsiva" +#: dumpselectionbase.ui:1009 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Dump" -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Colonne" +#: dumpselectionbase.ui:1021 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Righe" +#: dumpselectionbase.ui:1045 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Interrompi l'esecuzione" -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Sempre ottimale" +#: dumpselectionbase.ui:1070 +#, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Ottimale" +#: functionselectionbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alterna (V)" +#: functionselectionbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alterna (O)" +#: partselectionbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(nessuna parte di trace)" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Annidamento" +#: stackselectionbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Selezione stack" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Solo bordi corretti" +#: stackselectionbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Costo2" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Larghezza %1" +#: tdecachegrindui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "File:" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Visibile" +#: tdecachegrindui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Prendi spazio dal figlio" +#: tdecachegrindui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Disposizione" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "In alto a sinistra" +#: tdecachegrindui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Barre laterali" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "In alto al centro" +#: tdecachegrindui.rc:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra di stato" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "In alto a destra" +#: tdecachegrindui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Barra di stato" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "In basso al centro" +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che l'aiuto <em>Che cos'è...</em> di ogni controllo della GUI\n" +"di KCachegrind contiene informazioni dettagliate su di esso?\n" +"È vivamente consigliato leggere almeno questi messaggi d'aiuto al\n" +"primo avvio. Puoi richiedere l'aiuto <em>Che cos'è...</em>\n" +"premendo Shift-F1 e facendo clic sul controllo.</p>\n" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "In basso a destra" +#: tips:13 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi ottenere informazioni sul profilo a livello di singola\n" +"istruzione con Calltree se fornisci l'opzione <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Usa la vista dell'assembler per le annotazioni delle istruzioni\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Nessun limite su %1" +#: tips:22 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n" +"della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n" +"degli oggetti attivi?</p>\n" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: tips:29 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"1 pixel\n" -"%n pixel" +"<p>...che si può esplorare la mappa dei chiamanti o dei chiamati usando\n" +"i tasti freccia?/ Usa sinistra/destra per spostarti su un fratello\n" +"dell'oggetto attuale, su/giù per andare su o giù di un livello \n" +"di annidamento. Per selezionare l'oggetto corrente premi spazio, e per\n" +"attivarlo premi return.</p>\n" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Dimezza il limite di area (a %1)" +#: tips:39 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " +"current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n" +"delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n" +"su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n" +"Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata corrente.\n" +"Per attivare l'elemento corrente, premi return.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Profondità %1" +#: tips:49 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi localizzare rapidamente una funzione inserendo parte\n" +"del suo nome nella casella di testo della barra degli\n" +"strumenti e premendo return?</p>\n" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Decrementa (a %1)" +#: tips:57 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi assegnare colori personalizzati\n" +"agli oggetti ELF/classi C++/file sorgenti per la colorazione\n" +"dei grafici da <em>Impostazioni->Configura KCachegrind...</em>?</p>\n" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Incrementa (a %1)" +#: tips:65 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n" +"per una funzione selezionata guardando la didascalia della locazione della\n" +"scheda <em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella \n" +"linguetta sorgenti?</p>\n" +"<p>Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n" +"Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n" +"la directory dove risiede il file sorgente alla lista <em>Directory dei\n" +"sorgenti</em> nella finestra di configurazione.</p>\n" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Nessuna descrizione disponibile" +#: tips:77 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n" +"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n" +"(visualizza percentuali)?</p>\n" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distanza" +#: tips:84 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi configurare il numero massimo di elementi di tutte le liste\n" +"di funzioni di KCachegrind? Limitare il numero di elementi è necessario\n" +"per avere un'interfaccia grafica che reagisca velocemente. L'ultima voce\n" +"della lista mostrerà il numero di funzioni saltate, assieme alla condizione\n" +"del costo di queste funzioni saltate.</p>\n" +"<p>Per attivare una funzione con un costo piccolo, cercala e selezionala " +"dal\n" +"profilo piatto. Selezionando una funzione con un costo basso la si aggiunge\n" +"temporaneamente alla lista del profilo piatto</p>\n" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Chiamante" +#: tips:97 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che la scheda <em>Copertura</em> - diversamente dalla scheda <em>Liste " +"di \n" +"chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la funzione\n" +"selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione " +"selezionata\n" +"(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di " +"esse\n" +"nello stack?</p>\n" +"<p>Esempio:</p>\n" +"<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore " +"50%\n" +"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo " +"della\n" +"funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().</p>\n" +"<p>Una voce nella lista inferiore relativa a pippo2() con un valore del 50%\n" +"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo " +"della\n" +"funzione pluto() è stato speso nelle chiamate a pippo2() da pluto().</p>\n" -#: coverageview.cpp:90 +#: tips:113 msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista di tutti i chiamanti</b> " -"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni che chiamano quella attualmente " -"selezionata, o direttamente o con molte chiamate inframmezzate sullo stack; il " -"numero di funzioni intercalate incrementato di 1 è chiamato la <em>distanza</em> " -"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A " -"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p>" -"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione selezionata " -"quando una funzione elencata è attiva; il costo relativo è la percentuale di " -"tutto il costo speso nella funzione selezionata quando quella elencata è " -"attiva. Il diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori " -"diversi per ciascuna distanza.</p>" -"<p>Poiché possono esservi molte chiamate dalla stessa funzione, la colonna " -"delle distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate " -"effettuate, e, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla " -"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>" -"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci " -"sono due pannelli (vista suddivisa) viene invece cambiata la funzione corrente " -"dell'altro pannello.</p>" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n" +"viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n" +"posizionato il puntatore del mouse?</p> <p>Gli oggetti di questa lista sono " +"selezionabili con la pressione del\n" +"tasto destro del mouse.</p>\n" -#: coverageview.cpp:120 +#: tips:123 msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista di tutte le chiamate</b>" -"<p>Questa lista mostra tutte le funzioni chiamate da quella attualmente " -"selezionata, o direttamente o con molte funzioni inframmezzate sullo stack; il " -"numero di funzioni intermedie incrementato di 1 è chiamato <em>distanza</em> " -"(ad esempio, per le funzioni A, B, C esiste una chiamata da A a C in cui A " -"chiama B e B chiama C, cioè A => B => C. La distanza in questo caso è 2).</p> " -"<p>Il costo assoluto mostrato è il costo speso nella funzione elencata quando " -"quella selezionata è attiva; il costo relativo è la percentuale di tutto il " -"costo speso nella funzione elencata quando quella selezionata è attiva. Il " -"diagramma del costo mostra la percentuale logaritmica con colori diversi per " -"ciascuna distanza.</p>" -"<p>Poiché possono esservi molte chiamate alla stessa funzione, la colonna delle " -"distanze a volte mostra l'intervallo delle distanze per tutte le chiamate " -"effettuate; quindi, fra parentesi, c'è la distanza media, cioè la distanza alla " -"quale la maggior parte delle chiamate è stata fatta.</p>" -"<p>Selezionando una funzione la si rende attiva per il pannello corrente. Se ci " -"sono due pannelli (vista suddivisa), viene invece cambiata la funzione corrente " -"dell'altro pannello.</p>" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi vincolare i conteggi dei costi mostrati a solo alcune parti\n" +"del trace completo selezionando queste parti nel pannello sganciabile\n" +" \"Selezione trace\"?</p>\n" +"<p>Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n" +"usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza \n" +"di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni \n" +"assembler prive di salti all'interno del codice del programma).</p>\n" |