summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po2086
1 files changed, 2086 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..8beabba0ee4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2086 @@
+# translation of khexedit.po to Italian
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:46+0100\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Spec&iale"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "&Codifica del documento"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Documenti"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Schede &documenti"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Campo di con&versione"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Barra di &ricerca"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tavola caratteri"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimale"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Esadecimale"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Ottale"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Inserisci questo numero di caratteri:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Editor esadecimale integrato"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Codifica &Valore"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Esadecimale"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimale"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Ottale"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binario"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Codifica &carattere"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Mostra caratteri &non stampabili (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Metodo &ridimensionamento"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Nessun ridimensionamento"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Blocca gruppi"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Usa &tutta la dimensione"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Offset &riga"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colonne"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Colonna &Valori"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Colonna &Caratteri"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Entrambe le colonne"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Esa"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Ott"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "All'indietro"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignora distinzione maiuscole"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversione"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Editor esadecimale per KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Vai a \"offset\""
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Questo programma usa codice modificato da altri programmi KDE,\n"
+"in particolare kwrite, kiconedit e ksysv. I meriti vanno ai loro autori\n"
+"e responsabili.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing <leon@lrlabs.com> ha fatto una parte delle funzionalità di\n"
+"operazione sui bit.\n"
+"\n"
+"Craig Graham <c_graham@hinge.mistral.co.uk> ha fatto alcune funzionalità\n"
+"di bit stream e i campi di conversione\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin <dima@mercury.co.il> ha esteso le funzionalità della finestra\n"
+"di dialogo delle stringhe.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade <sbcs@bigfoot.com> mi ha segnalato molti bug\n"
+"che ho potuto rimuovere.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero,Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Estrai stringhe"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "Lunghezza &minima:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Usa"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignora distinzione maiuscole"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Mostra l'offset in &decimale"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Stringa"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Numero di stringhe:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Visualizzate:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"L'espressione di filtro che hai specificato non è corretta. Devi specificare "
+"una espressione regolare valida.\n"
+"Procedo senza filtro?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Attenzione: il documento è stato modificato dall'ultimo aggiornamento"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 di %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Vai all'offset"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "O&ffset:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Dal cursore"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "All'&indietro"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Rimani visibile"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmato:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Trova:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "Nella &selezione"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "Usa il &navigatore"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ignora distinzione &maiuscole"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Trova (Navigatore)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nuova &chiave"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Successivo"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Trova e sostituisci"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmato (cerca):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&mato (sostituisci):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Sostituisci:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Chiedi"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Sorgente e destinazione non possono essere uguali."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Sostituisci &tutto"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Non sostituire"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Sostituisco i dati evidenziati nella posizione del cursore?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Filtro binario"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&perazione:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmato (operando):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perando:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Regola di scambio"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "A&zzera"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Dimensione gruppo (Byte)"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Dimensione &shift (bit)"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "La dimensione di shift è zero."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "La regola di scambio non definisce nessuno scambio."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Inserisci schema"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Dimensione:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmato (schema):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Schema:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Offset:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "Rip&eti lo schema"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Inserisci alla posizione del cursore"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "La tua richiesta non può essere eseguita."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Esamina gli argomenti e prova di nuovo."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Argomenti non validi"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Devi specificare un file di destinazione."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Hai specificato una cartella esistente."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Non hai il permesso di scrivere su questo file."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Hai specificato un file esistente.\n"
+"Sovrascrivo il file attuale?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Testo normale"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operando AND dati"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operando OR dati"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operando XOR dati"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "NOT dei dati"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "INVERTI ordine dati"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "RUOTA dati"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT dati"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Scambia bit individuali"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Con segno 8 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Senza segno 8 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Con segno 16 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Senza segno 16 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Con segno 32 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Senza segno 32 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "Virgola mobile 32 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "Virgola mobile 64 bit:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Esadecimale:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Ottale:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binario:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Testo:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Mostra decodifica little endian"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Mostra i senza segno come esadecimale"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Lunghezza flusso:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fisso 8 bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Finestra bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Finestra bit"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Convertitore"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Sul cursore"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimale:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Inserisci..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Esporta..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Annulla operazione"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Sola &lettura"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Permetti il ridimensionamento del file"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "&Nuova finestra"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "&Chiudi finestra"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Vai all'offset..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Inserisci schema..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Copia come &testo"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Incolla in un nuovo &file"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Incolla in una nuova fi&nestra"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Testo"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Mostra colonna dell'&offset"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Mostra campo del &testo"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "&Offset in decimale"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Maiuscolo (dati)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Ma&iuscolo (offset)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Predefinita"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Estrai stringhe..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "Filtro &binario..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "Tavola &caratteri"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "C&onvertitore"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiche"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Sostituisci segnalibro"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "&Elimina segnalibro"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Elimina &tutti"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Va al segnalibro &successivo"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Va al segnalibro &precedente"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Mostra il &percorso completo"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Nascondi"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Sopra l'editor"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "So&tto l'editor"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Galleggiante"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Inserito nella finestra principale"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Trascina documento"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Trascina documento"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Attiva/disattiva la protezione dalla scrittura"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Selezione: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "SSC"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Dimensione: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "File recente non locale: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile creare una nuova finestra.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Ci sono finestre contenenti documenti modificati ma non salvati. Se esci "
+"adesso, queste modifiche andranno perse."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Dimensione: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Offset: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Codifica: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selezione:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Nessun dato"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Memoria insufficiente"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "La lista è piena"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Operazione di lettura non riuscita"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Operazione di scrittura non riuscita"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Argomento vuoto"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Argomento non consentito"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "L'argomento è un puntatore nullo"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Fine buffer raggiunta"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Nessuna corrispondenza"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Nessun dato selezionato"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Documento vuoto"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Nessun documento attivo"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Nessun dato marcato"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Il documento è protetto dalla scrittura"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Il documento è protetto dal ridimensionamento"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "L'operazione è stata interrotta"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Modalità non consentita"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Il programma è occupato, prova più tardi"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Il valore non è all'interno dell'intervallo valido"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operazione annullata"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Il file non può essere aperto in scrittura"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Il file non può essere aperto in lettura"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Predefinita"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Senza titolo %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Impossibile creare un nuovo documento."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operazione non riuscita"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserisci file"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Il documento attuale è stato modificato.\n"
+"Vuoi salvarlo?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Il documento attuale è stato modificato sul disco.\n"
+"Se lo salvi ora, quelle modifiche andranno perse.\n"
+"Vuoi continuare?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Esiste già un documento con questo nome.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Il documento attuale non esiste sul disco."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Il documento attuale è stato cambiato sul disco e inoltre contiene modifiche "
+"non salvate.\n"
+"Se lo ricarichi ora, le modifiche andranno perse."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Il documento attuale contiene modifiche non salvate.\n"
+"Se lo ricarichi ora, le modifiche andranno perse."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Stampa documento esadecimale"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile stampare i dati.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Soglia di stampa oltrepassata."
+"<br>Stai per stampare una pagina."
+"<br>Vuoi continuare?</qt>\n"
+"<qt>Soglia di stampa oltrepassata."
+"<br>Stai per stampare %n pagine."
+"<br>Vuoi continuare?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile esportare i dati.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"La codifica che hai scelto non è reversibile.\n"
+"Se in seguito vorrai tornare alla codifica originaria, non è garantito che i "
+"dati verranno ripristinati correttamente."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Codifica"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Codifica"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile codificare i dati.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"I segnalibri eliminati non possono essere ripristinati.\n"
+"Vuoi continuare?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Chiave di ricerca non trovata nel documento."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Ho raggiunto la fine del documento.\n"
+"Continuo dall'inizio?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Ho raggiunto l'inizio del documento.\n"
+"Continuo dalla fine?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"La tua richiesta non può essere eseguita.\n"
+"Nessuno schema di ricerca definito."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Trova e sostituisci"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Chiave di ricerca non trovata nell'area selezionata."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operazione completata."
+"<br>"
+"<br>Una sostituzione eseguita.</qt>\n"
+"<qt>Operazione completata."
+"<br>"
+"<br>%n sostituzioni eseguite.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Non ancora disponibile.\n"
+"Definisci la tua codifica."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile raccogliere le stringhe.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Raccogli stringhe"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Non ancora disponibile.\n"
+"Definisci un record (struttura) e riempilo con dati dal documento."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Visualizzatore record"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere le statistiche del documento.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Ottieni le statistiche del documento"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Non ancora disponibile.\n"
+"Salva o recupera la tua disposizione preferita"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL maldefinito\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Leggi URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Impossibile salvare il file remoto."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Scrittura non riuscita"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Il file specificato non esiste.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Leggi"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hai specificato una cartella.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non hai il permesso di leggere questo file.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'apertura del file.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere il file.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Hai specificato una cartella."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Non hai i permessi di scrittura."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del file."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere i dati sul disco.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il buffer di testo.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Caricamento non riuscito"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Lettura in corso"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Scrittura in corso"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Inserimento in corso"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa in corso"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Raccogli stringhe"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Esportazione in corso"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scansione in corso"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Vuoi davvero annullare la lettura?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Scrivi"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Vuoi veramente annullare la scrittura?\n"
+"ATTENZIONE: l'annullamento può rovinare i dati sul disco"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Vuoi davvero annullare l'inserimento?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Vuoi davvero annullare la stampa?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Vuoi davvero annullare la codifica?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Vuoi davvero annullare la ricerca di stringhe?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Vuoi davvero annullare l'esportazione?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Ottieni le statistiche del documento"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Vuoi davvero annullare la scansione del documento?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile finire l'operazione.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Esporta documento"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Testo semplice"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Tabelle HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Testo ricco (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Array C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Destinazione:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Cartella pacchetto)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Scegli..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Intervallo di esportazione"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Tutto"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selezione"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Intervallo"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Dall'offset:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&All'offset:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Nessuna opzione per questo formato."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Opzioni HTML (una tabella per pagina)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Righe per tabella:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Prefisso nome file (nel pacchetto):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Nome file con percorso"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numero di pagina"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Intestazione sopra il &testo:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Piè di pagina sotto il testo:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Collega \"index.html\" al file dell'&indice"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Includi barra di navigazione"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "Usa solo &bianco e nero"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Opzioni per gli array C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Nome dell'array:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Tipo di elemento:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementi per riga:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Stampa valori senza segno come esadecimali"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Il prefisso del nome file non può contenere spazi o segni di punteggiatura."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Questo formato non è ancora supportato."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Devi specificare una destinazione."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Impossibile creare una nuova cartella"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Hai specificato un file esistente"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Non hai il permesso di scrivere su questa cartella."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Hai specificato una cartella esistente.\n"
+"Se continui, qualunque file esistente nell'intervallo da \"%1\" a \"%2\" "
+"potrebbe andare perso.\n"
+"Continuare?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Elimina segnalibro"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Sostituisci segnalibro"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 di %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Generato da KHexEdit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Aspetto pagina"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Margini (millimetri)"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Superiore:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Inferiore:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Sinistro:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Destro:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Stampa l'intestazione sop&ra il testo"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Sinistra:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Destra:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Bordo:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e ora"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Linea singola"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rettangolo"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Stampa piè di pagina sot&to il testo"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Nome file: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Dimensione (Byte): "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Occorrenza"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentuale"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Aspetto dei dati nell'editor"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Modalità esadecimale"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Modalità decimale"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Modalità ottale"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Modalità binaria"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Modalità solo testo"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Dimensione predefinita r&ighe (Byte):"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Dimensione &colonne (Byte):"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr ""
+"La dimensione delle righe è &fissa (usa le barre di scorrimento quando serve)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "B&locca colonna alla fine della riga (quando dimensione colonna > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Solo verticale"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Solo orizzontale"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Entrambe le direzioni"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Linee di griglia nel testo:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Larghezza del separatore &sinistro (pixel):"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Larghezza del separatore &destro (pixel):"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "&Spessore margine separatore (pixel):"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "&Larghezza margine bordo (pixel):"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Lo spazio tra le colonne è uguale a &un carattere"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Spazio tra le &colonne (pixel):"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursore"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Comportamento del cursore (impostazioni valide solo per l'editor)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Lampeggiante"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Non &lampeggiare"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Intervallo di &lampeggiamento (ms):"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Usa sempre &cursore rettangolare"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Usa cursore a &linea in modalità inserimento"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Comportamento del cursore quando l'editor perde il fuoco"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Smetti di lampeggiare (se il lampeggiamento è attivo)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Nascondi"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Non fare &niente"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr ""
+"Colori dell'editor (per le selezioni viene sempre usato il colore di sistema)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "Usa i colori di &sistema (scelti nel Centro di controllo)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Sfondo righe dispari"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Sfondo righe pari"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Sfondo offset"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Sfondo non attivo"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Testo colonne pari"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Testo colonne dispari"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Testo non stampabile"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Testo offset"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Testo secondario"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Sfondo selezionato"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Testo selezionato"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Sfondo cursore"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Testo cursore (cursore rettangolare)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Sfondo segnalibro"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Testo segnalibro"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Separatore"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Linee della griglia"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Selezione tipo di carattere (l'editor può usare solo i caratteri a spaziatura "
+"fissa)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "Usa il tipo di carattere di &sistema (scelto nel Centro di controllo)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Tipo di carattere dell'editor KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Mostra i caratteri non stampabili come:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Gestione file"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Documenti più recenti"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Tutti i documenti recenti"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Apri i &documenti all'avvio:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "All'avvio &salta alla precedente posizione del cursore"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Apri documenti con la protezione in s&crittura abilitata"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Mantieni la posizione del cursore quando ricarichi il documento"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Crea un backup quando salvi il documento"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Non &salvare la lista dei documenti \"recenti\" quando esci"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questa casella KHexEdit eliminerà la lista dei documenti "
+"recenti alla chiusura dal programma.\n"
+"Nota: non eliminerà alcun documento nella lista dei documenti recenti creata da "
+"KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Svuota la lista dei documenti \"recenti\""
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante KHexEdit eliminerà la lista dei documenti "
+"recenti.\n"
+"Nota: non eliminerà alcun documento nella lista dei documenti recenti creata da "
+"KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Proprietà varie"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Copia negli appunti auto&maticamente quando la selezione è pronta"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "L'&editor parte in modalità \"inserimento\""
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Conferma a &capo (all'inizio o alla fine) durante la ricerca"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Il cursore salta al byte più &vicino quando spostato"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Suoni"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr ""
+"Produci un suono in caso di errore di &input di dati (ad esempio scrittura)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Produci un suono in caso di errore &fatale"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Visibilità segnalibri"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Usa segnalibri visibili nella colonna di offset"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Usa segnalibri visibili nei campi dell'editor"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr ""
+"Chiedi conferma quando il numero di pagine da stampare supera il limi&te"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Soglia (pagine):"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Limite di &Annulla:"