diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po | 2086 |
1 files changed, 2086 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..8beabba0ee4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2086 @@ +# translation of khexedit.po to Italian +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:46+0100\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spec&iale" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&Codifica del documento" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Documenti" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Schede &documenti" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Campo di con&versione" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Barra di &ricerca" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tavola caratteri" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimale" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Esadecimale" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Ottale" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binario" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Inserisci questo numero di caratteri:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Editor esadecimale integrato" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Codifica &Valore" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Esadecimale" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimale" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Ottale" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binario" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Codifica &carattere" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Mostra caratteri &non stampabili (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Metodo &ridimensionamento" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Nessun ridimensionamento" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Blocca gruppi" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Usa &tutta la dimensione" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Offset &riga" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Colonne" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Colonna &Valori" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Colonna &Caratteri" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Entrambe le colonne" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Esa" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Ott" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "All'indietro" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignora distinzione maiuscole" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversione" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Editor esadecimale per KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Vai a \"offset\"" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "File da aprire" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Questo programma usa codice modificato da altri programmi KDE,\n" +"in particolare kwrite, kiconedit e ksysv. I meriti vanno ai loro autori\n" +"e responsabili.\n" +"\n" +"Leon Lessing <leon@lrlabs.com> ha fatto una parte delle funzionalità di\n" +"operazione sui bit.\n" +"\n" +"Craig Graham <c_graham@hinge.mistral.co.uk> ha fatto alcune funzionalità\n" +"di bit stream e i campi di conversione\n" +"\n" +"Dima Rogozin <dima@mercury.co.il> ha esteso le funzionalità della finestra\n" +"di dialogo delle stringhe.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade <sbcs@bigfoot.com> mi ha segnalato molti bug\n" +"che ho potuto rimuovere.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Andrea Rizzi,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Estrai stringhe" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "Lunghezza &minima:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtro:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Usa" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignora distinzione maiuscole" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Mostra l'offset in &decimale" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Stringa" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Numero di stringhe:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Visualizzate:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"L'espressione di filtro che hai specificato non è corretta. Devi specificare " +"una espressione regolare valida.\n" +"Procedo senza filtro?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Attenzione: il documento è stato modificato dall'ultimo aggiornamento" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 di %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Vai all'offset" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffset:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Dal cursore" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "All'&indietro" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Rimani visibile" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmato:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Trova:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "Nella &selezione" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "Usa il &navigatore" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignora distinzione &maiuscole" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Trova (Navigatore)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nuova &chiave" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Successivo" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Cerca:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Trova e sostituisci" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmato (cerca):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mato (sostituisci):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Sostituisci:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Chiedi" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Sorgente e destinazione non possono essere uguali." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Sostituisci &tutto" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Non sostituire" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Sostituisco i dati evidenziati nella posizione del cursore?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Filtro binario" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&perazione:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmato (operando):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perando:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Regola di scambio" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "A&zzera" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Dimensione gruppo (Byte)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Dimensione &shift (bit)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "La dimensione di shift è zero." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "La regola di scambio non definisce nessuno scambio." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Inserisci schema" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Dimensione:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmato (schema):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Schema:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Offset:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Rip&eti lo schema" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Inserisci alla posizione del cursore" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "La tua richiesta non può essere eseguita." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Esamina gli argomenti e prova di nuovo." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Argomenti non validi" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Devi specificare un file di destinazione." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Hai specificato una cartella esistente." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Non hai il permesso di scrivere su questo file." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Hai specificato un file esistente.\n" +"Sovrascrivo il file attuale?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Testo normale" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operando AND dati" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operando OR dati" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operando XOR dati" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "NOT dei dati" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "INVERTI ordine dati" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "RUOTA dati" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT dati" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Scambia bit individuali" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Con segno 8 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Senza segno 8 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Con segno 16 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Senza segno 16 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Con segno 32 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Senza segno 32 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "Virgola mobile 32 bit:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "Virgola mobile 64 bit:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Esadecimale:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Ottale:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binario:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Testo:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Mostra decodifica little endian" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Mostra i senza segno come esadecimale" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Lunghezza flusso:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fisso 8 bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Finestra bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Finestra bit" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Convertitore" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Sul cursore" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimale:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Inserisci..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Esporta..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Annulla operazione" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Sola &lettura" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Permetti il ridimensionamento del file" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "&Nuova finestra" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "&Chiudi finestra" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Vai all'offset..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Inserisci schema..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Copia come &testo" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Incolla in un nuovo &file" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Incolla in una nuova fi&nestra" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Testo" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Mostra colonna dell'&offset" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Mostra campo del &testo" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "&Offset in decimale" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Maiuscolo (dati)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Ma&iuscolo (offset)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Predefinita" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Estrai stringhe..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "Filtro &binario..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Tavola &caratteri" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "C&onvertitore" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiche" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Sostituisci segnalibro" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Elimina segnalibro" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Elimina &tutti" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Va al segnalibro &successivo" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Va al segnalibro &precedente" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Mostra il &percorso completo" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Nascondi" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Sopra l'editor" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "So&tto l'editor" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Galleggiante" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Inserito nella finestra principale" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Trascina documento" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Trascina documento" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Attiva/disattiva la protezione dalla scrittura" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Selezione: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "SSC" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Dimensione: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "File recente non locale: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Impossibile creare una nuova finestra.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Ci sono finestre contenenti documenti modificati ma non salvati. Se esci " +"adesso, queste modifiche andranno perse." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Dimensione: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Offset: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Codifica: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Selezione:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Nessun dato" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Memoria insufficiente" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "La lista è piena" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Operazione di lettura non riuscita" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Operazione di scrittura non riuscita" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Argomento vuoto" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Argomento non consentito" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "L'argomento è un puntatore nullo" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Fine buffer raggiunta" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Nessuna corrispondenza" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Nessun dato selezionato" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Documento vuoto" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Nessun documento attivo" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Nessun dato marcato" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Il documento è protetto dalla scrittura" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Il documento è protetto dal ridimensionamento" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "L'operazione è stata interrotta" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Modalità non consentita" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Il programma è occupato, prova più tardi" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Il valore non è all'interno dell'intervallo valido" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operazione annullata" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Il file non può essere aperto in scrittura" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Il file non può essere aperto in lettura" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Predefinita" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuta" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Senza titolo %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Impossibile creare un nuovo documento." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operazione non riuscita" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserisci file" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Il documento attuale è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Il documento attuale è stato modificato sul disco.\n" +"Se lo salvi ora, quelle modifiche andranno perse.\n" +"Vuoi continuare?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Esiste già un documento con questo nome.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Il documento attuale non esiste sul disco." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Il documento attuale è stato cambiato sul disco e inoltre contiene modifiche " +"non salvate.\n" +"Se lo ricarichi ora, le modifiche andranno perse." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Il documento attuale contiene modifiche non salvate.\n" +"Se lo ricarichi ora, le modifiche andranno perse." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Stampa documento esadecimale" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Impossibile stampare i dati.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Soglia di stampa oltrepassata." +"<br>Stai per stampare una pagina." +"<br>Vuoi continuare?</qt>\n" +"<qt>Soglia di stampa oltrepassata." +"<br>Stai per stampare %n pagine." +"<br>Vuoi continuare?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Impossibile esportare i dati.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"La codifica che hai scelto non è reversibile.\n" +"Se in seguito vorrai tornare alla codifica originaria, non è garantito che i " +"dati verranno ripristinati correttamente." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Codifica" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Codifica" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Impossibile codificare i dati.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"I segnalibri eliminati non possono essere ripristinati.\n" +"Vuoi continuare?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Chiave di ricerca non trovata nel documento." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Ho raggiunto la fine del documento.\n" +"Continuo dall'inizio?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Ho raggiunto l'inizio del documento.\n" +"Continuo dalla fine?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"La tua richiesta non può essere eseguita.\n" +"Nessuno schema di ricerca definito." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Trova e sostituisci" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Chiave di ricerca non trovata nell'area selezionata." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operazione completata." +"<br>" +"<br>Una sostituzione eseguita.</qt>\n" +"<qt>Operazione completata." +"<br>" +"<br>%n sostituzioni eseguite.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Non ancora disponibile.\n" +"Definisci la tua codifica." + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Impossibile raccogliere le stringhe.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Raccogli stringhe" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Non ancora disponibile.\n" +"Definisci un record (struttura) e riempilo con dati dal documento." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Visualizzatore record" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Impossibile ottenere le statistiche del documento.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Ottieni le statistiche del documento" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Non ancora disponibile.\n" +"Salva o recupera la tua disposizione preferita" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profili" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL maldefinito\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Leggi URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Impossibile salvare il file remoto." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Scrittura non riuscita" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Il file specificato non esiste.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Leggi" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Hai specificato una cartella.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Non hai il permesso di leggere questo file.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'apertura del file.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Impossibile leggere il file.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Hai specificato una cartella." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Non hai i permessi di scrittura." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del file." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Impossibile scrivere i dati sul disco.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Impossibile creare il buffer di testo.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Caricamento non riuscito" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Lettura in corso" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Scrittura in corso" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Inserimento in corso" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Stampa in corso" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Raccogli stringhe" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Esportazione in corso" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Scansione in corso" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Vuoi davvero annullare la lettura?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Scrivi" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Vuoi veramente annullare la scrittura?\n" +"ATTENZIONE: l'annullamento può rovinare i dati sul disco" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Vuoi davvero annullare l'inserimento?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Vuoi davvero annullare la stampa?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Vuoi davvero annullare la codifica?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Vuoi davvero annullare la ricerca di stringhe?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Vuoi davvero annullare l'esportazione?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Ottieni le statistiche del documento" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Vuoi davvero annullare la scansione del documento?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Impossibile finire l'operazione.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Esporta documento" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Testo semplice" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Tabelle HTML" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Testo ricco (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Array C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Destinazione:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Cartella pacchetto)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Intervallo di esportazione" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Tutto" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selezione" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Intervallo" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Dall'offset:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&All'offset:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Nessuna opzione per questo formato." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Opzioni HTML (una tabella per pagina)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Righe per tabella:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Prefisso nome file (nel pacchetto):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Nome file con percorso" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Numero di pagina" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Intestazione sopra il &testo:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Piè di pagina sotto il testo:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Collega \"index.html\" al file dell'&indice" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Includi barra di navigazione" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Usa solo &bianco e nero" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Opzioni per gli array C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Nome dell'array:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Tipo di elemento:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementi per riga:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Stampa valori senza segno come esadecimali" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Il prefisso del nome file non può contenere spazi o segni di punteggiatura." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Questo formato non è ancora supportato." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Devi specificare una destinazione." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Impossibile creare una nuova cartella" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Hai specificato un file esistente" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Non hai il permesso di scrivere su questa cartella." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Hai specificato una cartella esistente.\n" +"Se continui, qualunque file esistente nell'intervallo da \"%1\" a \"%2\" " +"potrebbe andare perso.\n" +"Continuare?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Elimina segnalibro" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Sostituisci segnalibro" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Pagina %1 di %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "a" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Generato da KHexEdit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Aspetto pagina" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Margini (millimetri)" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Superiore:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Inferiore:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Sinistro:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Destro:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Stampa l'intestazione sop&ra il testo" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Sinistra:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Centro:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Destra:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Bordo:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e ora" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Linea singola" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Stampa piè di pagina sot&to il testo" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Nome file: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Dimensione (Byte): " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Occorrenza" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Percentuale" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Aspetto" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Aspetto dei dati nell'editor" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Modalità esadecimale" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Modalità decimale" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Modalità ottale" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Modalità binaria" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Modalità solo testo" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Dimensione predefinita r&ighe (Byte):" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Dimensione &colonne (Byte):" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "" +"La dimensione delle righe è &fissa (usa le barre di scorrimento quando serve)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "B&locca colonna alla fine della riga (quando dimensione colonna > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Solo verticale" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Solo orizzontale" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Entrambe le direzioni" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Linee di griglia nel testo:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Larghezza del separatore &sinistro (pixel):" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Larghezza del separatore &destro (pixel):" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "&Spessore margine separatore (pixel):" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Larghezza margine bordo (pixel):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Lo spazio tra le colonne è uguale a &un carattere" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Spazio tra le &colonne (pixel):" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursore" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Comportamento del cursore (impostazioni valide solo per l'editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Lampeggiante" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Non &lampeggiare" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Intervallo di &lampeggiamento (ms):" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Dimensione" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Usa sempre &cursore rettangolare" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Usa cursore a &linea in modalità inserimento" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Comportamento del cursore quando l'editor perde il fuoco" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Smetti di lampeggiare (se il lampeggiamento è attivo)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Nascondi" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Non fare &niente" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "" +"Colori dell'editor (per le selezioni viene sempre usato il colore di sistema)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "Usa i colori di &sistema (scelti nel Centro di controllo)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Sfondo righe dispari" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Sfondo righe pari" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Sfondo offset" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Sfondo non attivo" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Testo colonne pari" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Testo colonne dispari" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Testo non stampabile" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Testo offset" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Testo secondario" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Sfondo selezionato" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Testo selezionato" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Sfondo cursore" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Testo cursore (cursore rettangolare)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Sfondo segnalibro" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Testo segnalibro" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Separatore" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Linee della griglia" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Selezione tipo di carattere (l'editor può usare solo i caratteri a spaziatura " +"fissa)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "Usa il tipo di carattere di &sistema (scelto nel Centro di controllo)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Tipo di carattere dell'editor KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mostra i caratteri non stampabili come:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Gestione file" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Documenti più recenti" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Tutti i documenti recenti" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Apri i &documenti all'avvio:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "All'avvio &salta alla precedente posizione del cursore" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Apri documenti con la protezione in s&crittura abilitata" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Mantieni la posizione del cursore quando ricarichi il documento" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Crea un backup quando salvi il documento" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Non &salvare la lista dei documenti \"recenti\" quando esci" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Facendo clic su questa casella KHexEdit eliminerà la lista dei documenti " +"recenti alla chiusura dal programma.\n" +"Nota: non eliminerà alcun documento nella lista dei documenti recenti creata da " +"KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Svuota la lista dei documenti \"recenti\"" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Facendo clic su questo pulsante KHexEdit eliminerà la lista dei documenti " +"recenti.\n" +"Nota: non eliminerà alcun documento nella lista dei documenti recenti creata da " +"KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Proprietà varie" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Copia negli appunti auto&maticamente quando la selezione è pronta" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "L'&editor parte in modalità \"inserimento\"" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Conferma a &capo (all'inizio o alla fine) durante la ricerca" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Il cursore salta al byte più &vicino quando spostato" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Suoni" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "" +"Produci un suono in caso di errore di &input di dati (ad esempio scrittura)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Produci un suono in caso di errore &fatale" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Visibilità segnalibri" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Usa segnalibri visibili nella colonna di offset" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Usa segnalibri visibili nei campi dell'editor" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "" +"Chiedi conferma quando il numero di pagine da stampare supera il limi&te" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Soglia (pagine):" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Limite di &Annulla:" |