diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-15 21:02:30 +0100 |
commit | 789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73 (patch) | |
tree | 30749c3a2d45791fed32b74236ad6854045c828f /tde-i18n-it | |
parent | 9c35b18fa3612a7c0d90c20d98fdb5d1ce885a48 (diff) | |
download | tde-i18n-789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73.tar.gz tde-i18n-789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdepim/libkpgp.po | 230 |
1 files changed, 123 insertions, 107 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkpgp.po index 4bea917887b..1784b60210d 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 16:17+0200\n" "Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n" "Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n" @@ -15,6 +15,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -36,7 +48,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory." msgstr "Memoria esaurita." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -44,30 +56,30 @@ msgstr "" "Hai appena inserito una frase segreta non valida.\n" "Vuoi riprovare, o annullare e vedere il messaggio non decifrato?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "Avvertimento di PGP" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Riprova" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " "sending the message?" msgstr "" "Hai inserito una frase segreta non valida.\n" -"Vuoi riprovare, continuare e lasciare il messaggio senza firma, o annullare la " -"spedizione del messaggio?" +"Vuoi riprovare, continuare e lasciare il messaggio senza firma, o annullare " +"la spedizione del messaggio?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Spedisci &senza firma" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -76,26 +88,26 @@ msgstr "" "%1\n" "Vuoi spedire il messaggio senza firma, o annullare la spedizione?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" "Vuoi cifrarlo lo stesso, lasciarlo invariato o annullare la spedizione del " "messaggio?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Spedisci con &cifratura" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Spedisci &senza cifratura" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -104,11 +116,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Vuoi lasciarlo invariato, o cancellare la spedizione del messaggio?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "&Spedisci così com'è" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -117,7 +129,7 @@ msgstr "" "Si è verificato il seguente errore:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -125,7 +137,7 @@ msgstr "" "Questo è il messaggio di errore di %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -133,33 +145,33 @@ msgstr "" "Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per il destinatario di questo " "messaggio; il messaggio non sarà quindi cifrato." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per i destinatari di questo " "messaggio; il messaggio non sarà quindi cifrato." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" "Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per uno dei destinatari di " -"questo messaggio; questa persona non sarà quindi in grado di decifrarlo se lo " -"invii cifrato." +"questo messaggio; questa persona non sarà quindi in grado di decifrarlo se " +"lo invii cifrato." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" "Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per alcuni dei destinatari di " -"questo messaggio; queste persone non saranno quindi in grado di decifrarlo se " -"lo invii cifrato." +"questo messaggio; queste persone non saranno quindi in grado di decifrarlo " +"se lo invii cifrato." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -167,18 +179,18 @@ msgstr "" "Questa funzionalità\n" "è ancora assente" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" -"Non hai una chiave GnuPG/PGP installata oppure hai scelto di non usare " -"GnuPG/PGP." +"Non hai una chiave GnuPG/PGP installata oppure hai scelto di non usare GnuPG/" +"PGP." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Scelta chiave di cifratura" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -188,9 +200,10 @@ msgid "" msgstr "" "C'è un problema con la cifratura delle chiavi \"%1\".\n" "\n" -"Riseleziona le chiavi che dovrebbero essere utilizzate per questo destinatario." +"Riseleziona le chiavi che dovrebbero essere utilizzate per questo " +"destinatario." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -202,7 +215,7 @@ msgstr "" "\n" "Seleziona le chiavi che dovrebbero essere usate per questo destinatario." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -258,8 +271,8 @@ msgstr "Frase segreta errata; impossibile firmare." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" "Firma fallita: controlla la tua identità PGP, le impostazioni PGP e il " "portachiavi." @@ -302,8 +315,8 @@ msgstr "La frase segreta inserita non è valida." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" "Le chiavi con cui vuoi cifrare il messaggio non sono affidabili. Nessuna " "cifratura eseguita." @@ -356,7 +369,7 @@ msgstr "" msgid "Error running gpg" msgstr "Errore durante l'esecuzione di GPG" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg non trovato)" @@ -372,14 +385,19 @@ msgstr "" "Inserisci la tua frase segreta OpenPGP per\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Avvertimento di PGP" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." msgstr "" "Controlla se la cifratura funziona effettivamente prima di utilizzarla " -"seriamente. Nota inoltre che gli allegati non vengono cifrati dal modulo " -"PGP/GPG." +"seriamente. Nota inoltre che gli allegati non vengono cifrati dal modulo PGP/" +"GPG." #: kpgpui.cpp:134 msgid "Encryption Tool" @@ -413,35 +431,36 @@ msgstr "PGP versione 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Non usare alcuno strumento di cifratura" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Tieni in memoria la frase segreta" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quando questa opzione è abilitata, la frase segreta della tua chiave privata " -"verrà memorizzata dall'applicazione fino a che rimarrà in esecuzione. In questo " -"modo la password può essere inserita solo una volta.</p> " -"<p>Fai attenzione, però, perché ciò potrebbe essere un rischio per la " -"sicurezza. Se ti allontani dal tuo computer, altre persone potrebbero inviare " -"messaggi firmati a tuo nome o leggere la tua posta cifrata. Se effettui un core " -"dump, il contenuto della tua RAM sarà salvato sul disco, inclusa la tua frase " -"segreta.</p> " -"<p>Nota che utilizzando KMail, questa opzione è applicabile solo se non stai " -"usando gpg-agent. Allo stesso modo, verrà ignorata se stai usando i plugin " -"crittografici.</p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Quando questa opzione è abilitata, la frase segreta della tua chiave " +"privata verrà memorizzata dall'applicazione fino a che rimarrà in " +"esecuzione. In questo modo la password può essere inserita solo una volta.</" +"p> <p>Fai attenzione, però, perché ciò potrebbe essere un rischio per la " +"sicurezza. Se ti allontani dal tuo computer, altre persone potrebbero " +"inviare messaggi firmati a tuo nome o leggere la tua posta cifrata. Se " +"effettui un core dump, il contenuto della tua RAM sarà salvato sul disco, " +"inclusa la tua frase segreta.</p> <p>Nota che utilizzando KMail, questa " +"opzione è applicabile solo se non stai usando gpg-agent. Allo stesso modo, " +"verrà ignorata se stai usando i plugin crittografici.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -449,17 +468,15 @@ msgstr "C&ifra sempre i messaggi per te stesso" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quando questa opzione è abilitata, il messaggio o il file non sarà cifrato " -"solo con la chiave pubblica del destinatario, ma anche con la tua. Questo ti " -"permetterà di decifrare il messaggio o il file in un secondo tempo. Ciò, è " -"generalmente una buona idea.</p></qt>" +"<qt><p>Quando questa opzione è abilitata, il messaggio o il file non sarà " +"cifrato solo con la chiave pubblica del destinatario, ma anche con la tua. " +"Questo ti permetterà di decifrare il messaggio o il file in un secondo " +"tempo. Ciò, è generalmente una buona idea.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -467,17 +484,15 @@ msgstr "&Mostra il testo cifrato/firmato dopo la composizione" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quando questa opzione è abilitata, il testo firmato o cifrato sarà " -"visualizzato in una finestra separata, dandoti la possibilità di controllarlo " -"prima dell'invio. Può essere utile per verificare che il tuo sistema di " -"cifratura funzioni correttamente.</p></qt>" +"<qt><p>Quando questa opzione è abilitata, il testo firmato o cifrato sarà " +"visualizzato in una finestra separata, dandoti la possibilità di " +"controllarlo prima dell'invio. Può essere utile per verificare che il tuo " +"sistema di cifratura funzioni correttamente.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -485,18 +500,17 @@ msgstr "Mostra sempre le chiavi di cifratura &per l'approvazione" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quando questa opzione è abilitata, l'applicazione visualizzerà sempre la " -"lista delle chiavi pubbliche dalla quale potrai scegliere quella da usare per " -"cifratura. Se questa opzione è disabilitata, l'applicazione mostrerà solo la " -"finestra di dialogo nel caso non sia possibile trovare la chiave giusta oppure " -"se ce ne sia più di una da utilizzare. </p></qt>" +"<qt><p>Quando questa opzione è abilitata, l'applicazione visualizzerà sempre " +"la lista delle chiavi pubbliche dalla quale potrai scegliere quella da usare " +"per cifratura. Se questa opzione è disabilitata, l'applicazione mostrerà " +"solo la finestra di dialogo nel caso non sia possibile trovare la chiave " +"giusta oppure se ce ne sia più di una da utilizzare. </p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -516,13 +530,11 @@ msgstr "Ricorda la scelta" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se selezioni questa casella la tua scelta verrà memorizzata e non ti sarà " -"più richiesto di scegliere.</p></qt>" +"<qt><p>Se selezioni questa casella la tua scelta verrà memorizzata e non ti " +"sarà più richiesto di scegliere.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -621,6 +633,10 @@ msgstr "Selezione chiave OpenPGP" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Seleziona una chiave OpenPGP da usare." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Cambia..." @@ -685,8 +701,8 @@ msgid "" "plural in the translation\n" "Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." msgstr "" -"Seleziona le chiavi che dovrebbero essere utilizzate per cifrare il messaggio " -"per te stesso." +"Seleziona le chiavi che dovrebbero essere utilizzate per cifrare il " +"messaggio per te stesso." #: kpgpui.cpp:1543 #, c-format |