summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ja/messages/kdeadmin
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdeadmin')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/Makefile.in671
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kcmlilo.po643
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kcron.po684
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kdat.po1254
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kfile_deb.po35
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po63
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/knetworkconf.po1039
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kpackage.po1103
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/ksysv.po925
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kuser.po1988
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/secpolicy.po46
12 files changed, 8454 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..f18f0cad771
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ja
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..59006ff8ec6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/Makefile.in
@@ -0,0 +1,671 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeadmin
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = ja
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po
+GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am
+
+#>+ 31
+kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po
+ rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po
+ test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo
+kcron.gmo: kcron.po
+ rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po
+ test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo
+kfile_deb.gmo: kfile_deb.po
+ rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po
+ test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo
+secpolicy.gmo: secpolicy.po
+ rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po
+ test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo
+knetworkconf.gmo: knetworkconf.po
+ rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po
+ test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo
+ksysv.gmo: ksysv.po
+ rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po
+ test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo
+kpackage.gmo: kpackage.po
+ rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po
+ test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo
+kcmlilo.gmo: kcmlilo.po
+ rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po
+ test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo
+kuser.gmo: kuser.po
+ rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po
+ test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo
+kdat.gmo: kdat.po
+ rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po
+ test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 12
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..1454591108e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,643 @@
+# translation of kcmlilo.po to Japanese
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
+# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
+# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005, 2006.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 11:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "選択..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr "ここで lilo.conf ファイルを直接編集できます。すべての変更結果は自動的にグラフィカルインターフェースに変換されます。"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "ブートレコードをインストールするドライブ/パーティション(&B):"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"LILO のブートレコードをインストールするドライブまたはパーティションをここで選択してください。LILO "
+"の他に別のブートマネージャを使うつもりがなければ、これはドライブの MBR (マスターブートレコード) にするべきでしょう。"
+"<br>その場合、ブートドライブが IDE なら <i>/dev/hda</i>、SCSI なら <i>/dev/sda</i> "
+"を指定することになるでしょう。"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "デフォルトカーネル/OS を(&A):"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 秒後にブート"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr "LILO は「Image」タブでデフォルトとマークされたカーネルをブートする前に、ここで指定された時間待ちます。"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "リニアモードを使う(&L)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"リニアモードを使う場合は、ここをチェックしてください。リニアモードはブートローダにセクター/ヘッド/シリンダ形式のアドレスの代わりに、リニアアドレスを指定します"
+"。"
+"<br>一部の SCSI "
+"ドライブはリニアモードを必要とします。ブートディスクを他のコンピュータでも使えるようにするのでなければ、このオプションによって問題が起こることはないでしょう。"
+"<br>詳細は lilo.conf の man ページを参照してください。"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "コンパクトモードを使う(&C)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"コンパクトモードを使う場合は、このボックスをチェックしてください。"
+"<br>コンパクトモードはブートセクター付近への read "
+"リクエストを一回にまとめられるか試行します。これにより、ブートマップを小さく保ったままロード時間を短縮することができます。ただし、すべてのシステムで機能するわけ"
+"ではありません。"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "ブートコマンドラインをデフォルトとして記録する(&R)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"このボックスをチェックすると、ブートのコマンドラインを以後のブートのデフォルトとして自動的に記録します。これにより、設定が手動で変更されるまで lilo "
+"は設定を「ロック」します。"
+"<br>これは lilo.conf に <i>lock</i> オプションをセットします。"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "パラメータを制限する(&E)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"このボックスをチェックすると、パラメータが何か変更されたときだけ下に設定したパスワードが要求されます (つまり、ユーザは <i>linux</i> "
+"でブートできますが、<i>linux single</i> や <i>linux init=/bin/sh</i> でブートすることはできなくなります)。\n"
+"これは lilo.conf に <b>restricted</b> オプションをセットします。"
+"<br>この設定はブートに使うすべての linux "
+"カーネルのデフォルト設定になります。カーネルごとに設定する場合は、「オペレーティングシステム」タブで「詳細」を選択してください。"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "パスワードを要求する(&P):"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"ブート時に必要となるパスワードをここに入力します。上の「パラメータを制限する」がチェックされていれば、パスワードは起動パラメータを追加する場合にのみ必要になりま"
+"す。"
+"<br><b>警告:</b> パスワードは平文のテキストで /etc/lilo.conf "
+"に保存されます。したがって、信頼できない第三者にこのファイルを読まれないようにしてください。。また、ここにはあなたの通常のパスワードや root "
+"パスワードを使わない方がよいでしょう。"
+"<br>この設定はブートに使うすべての linux "
+"カーネルのデフォルト設定になります。カーネルごとに設定する場合は、「オペレーティングシステム」タブで「詳細」を選択してください。"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "テキストコンソールのデフォルトのグラフィックモード(&D):"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"ここでデフォルトのグラフィックモードを設定します。"
+"<br>VGA "
+"グラフィックモードを使うには、カーネルをフレームバッファデバイスサポート付きでコンパイルしておく必要があります。「尋ねる」を選択すると、ブート時にプロンプトが表"
+"示されます。"
+"<br>この設定はブートに使うすべての linux "
+"カーネルのデフォルト設定になります。カーネルごとに設定する場合は、「オペレーティングシステム」タブで「詳細」を選択してください。"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "尋ねる"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "text 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "text 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "text 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "text 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "text 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "text 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "text 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "text 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 色 (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 色 (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 色 (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M 色 (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 色 (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 色 (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 色 (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M 色 (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 色 (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 色 (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 色 (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M 色 (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 色 (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 色 (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 色 (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M 色 (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "LILO を自動的にプロンプトにする(&P)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"このボックスをチェックしておくと、キー入力の有無にかかわらず LILO プロンプトが表示されます。チェックを外すと、シフトキーが押された場合 (このときは "
+"LILO プロンプトになります) を除き、デフォルトのオペレーティングシステムをブートします。"
+"<br>これは lilo.conf に <i>prompt</i> オプションをセットします。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr "これは現在ブート可能なカーネルおよび OS の一覧です。編集する OS をここで選択してください。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "カーネル(&K):"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "ブートするカーネルのファイル名をここに入力してください。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "ラベル(&L):"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "ブートするカーネルのラベルをここに入力してください。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "ルートファイルシステム(&R):"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr "ブートするカーネルのルートファイルシステム (ブート時にマウントされるパーティション) をここに入力してください。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "初期 RAM ディスク(&I):"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"このカーネルに初期 RAM ディスク (initrd) を使う場合は、ここにファイル名を指定してください。initrd を使わない場合は、空にしておきます。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "追加パラメータ(&X):"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"カーネルに渡す任意の追加パラメータをここで指定します。普通はここには何も指定しません。"
+"<br>これは lilo.conf に <i>append</i> オプションをセットします。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "デフォルトにする(&D)"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "ユーザが何も指定しない場合、このカーネル/OS をブートします。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "詳細(&T)"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "このボタンは、一般にはあまり使われない詳細なオプションを指定するダイアログボックスを開きます。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "プローブ(&P)"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "あなたのシステムに適切だと思われる lilo.conf を自動的に生成します。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "設定をチェック(&C)"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "LILO をテストモードで実行して設定に問題がないかチェックします。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "カーネルを追加(&K)..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "ブートメニューに新しい Linux カーネルを追加します。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "他の OS を追加(&O)..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "linux 以外の OS をブートメニューに追加します。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "エントリを削除(&R)"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "ブートメニューからエントリを削除します。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"設定は OK です。LILO からの報告:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "設定は OK です"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"設定に問題があります。LILO からの報告:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "設定に問題があります"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "カーネルファイル名(&K):"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "ディスクからブート(&K):"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr "ブートする OS が格納されているパーティションをここに指定します。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "ここにオペレーティングシステムのラベル (名前) を入力します。"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "ディスク(&K):"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "一般オプション(&G)"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "オペレーティングシステム(&O)"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "エキスパート(&E)"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "一般オプション(&G)"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "オペレーティングシステム(&O)"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "テキストコンソールのグラフィックモード(&G):"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"ここでカーネルのグラフィックモードを設定できます。"
+"<br>VGA "
+"グラフィックモードを使うには、カーネルをフレームバッファデバイスサポート付きでコンパイルしておく必要があります。「尋ねる」を選択すると、ブート時にプロンプトが表"
+"示されます。"
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "ルートファイルシステムをリードオンリーでマウントする(&R)"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"このカーネルでルートファイルシステムをリードオンリーでマウントします。通常は起動スクリプトが所定のチェックを行った後にルートファイルシステムを読み書きモードで再"
+"マウントするので、これは常にオンにしておくべきです。"
+"<br>何をしているか分かっていなければ、オフにしないでください。"
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "パーティションテーブルをチェックしない(&P)"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"設定を書き込む際の整合性チェックの一部をオフにします。このオプションは通常の状態では使うべきでありませんが、lilo "
+"を実行するたびにドライブにフロッピーを挿入せずにフロッピーからブートできるようになります。"
+"<br>これは lilo.conf に <i>unsafe</i> キーワードをセットします。"
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"このボックスをチェックすると、ブートのコマンドラインを以後のブートのデフォルトとして自動的に記録します。これにより、設定が手動で変更されるまで、lilo "
+"は設定を「ロック」します。"
+"<br>これは lilo.conf に <i>lock</i> オプションをセットします。"
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"このボックスをチェックすると、パラメータが何か変更されたときだけ下に設定したパスワードが要求されます (つまり、ユーザは <i>linux</i> "
+"でブートできますが、<i>linux single</i> や <i>linux init=/bin/sh</i> でブートすることはできなくなります)。\n"
+"これは lilo.conf に <b>restricted</b> オプションをセットします。"
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"ブート時に必要となるパスワードをここに入力します。上の「パラメータを制限する」がチェックされていれば、パスワードは起動パラメータを追加する場合にのみ必要になりま"
+"す。"
+"<br><b>警告:</b> パスワードは平文のテキストで /etc/lilo.conf "
+"に保存されます。したがって、信頼できない第三者にこのファイルを読まれないようにしてください。また、ここにはあなたの通常のパスワードや root "
+"パスワードを使わない方がよいでしょう。"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "LILO の設定"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"設定を書き込む際の整合性チェックの一部をオフにします。これは通常の状態では使うべきではありませんが、FD から起動するようインストールするときに、lilo "
+"を実行するたびにドライブにフロッピーを挿入する必要がなくなります。"
+"<br>これは lilo.conf に <i>unsafe</i> キーワードをセットします。"
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "これは何?(&W)"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"「これは何?」ボタンは、このプログラムのヘルプ機能の一部です。このボタンをクリックしてからウィンドウ内の任意のウィジェットをクリックすると、このようにそのウィジ"
+"ェットに関する情報が得られます。"
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"このボタンは、プログラムのオンラインヘルプを表示します。表示されない場合は、まだヘルプが書かれていません。そのような場合は、左の「これは何?」ボタンを使ってくだ"
+"さい。"
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "標準(&D)"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr "このボタンは、すべてのパラメータをデフォルトの値 (適切だと思われる値) に戻します。"
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "リセット(&R)"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr "このボタンは、すべてのパラメータをプログラム起動時の状態に戻します。"
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "このボタンは、プログラムを終了せずにすべての変更を保存します。"
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "このボタンは、すべての変更を保存し、プログラムを終了させます。"
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "このボタンは、変更を保存せずにプログラムを終了させます。"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Shinohara,Kurose Shushi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..af36d4b75b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,684 @@
+# translation of kcron.po to Japanese
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
+# Yoshinari Takaoka <mumumu@mx.edit.ne.jp>, 2004.
+# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
+# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Fumiaki Okushi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,fumiaki@okushi.com"
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(System Crontab)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "ユーザ '%1' のパスワードのエントリが見つかりません"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "uid '%1' のパスワードのエントリが見つかりません"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "crontab の更新中にエラーが発生しました。"
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "毎日"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "1日"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "2日"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "3日"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "4日"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "5日"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "6日"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "7日"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "8日"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "9日"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "10日"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "11日"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "12日"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "13日"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "14日"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "15日"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "16日"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "17日"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "18日"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "19日"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "20日"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "21日"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "22日"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "23日"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "24日"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "25日"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "26日"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "27日"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "28日"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "29日"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "30日"
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "31日"
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "平日"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "月曜日"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "火曜日"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "水曜日"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "木曜日"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "金曜日"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "土曜日"
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "日曜日"
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "毎月"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "1月"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "2月"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "3月"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "4月"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "5月"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "6月"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "7月"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "8月"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "9月"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "10月"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "11月"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "12月"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "MONTHS の DAYS_OF_MONTH"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "毎週 DAYS_OF_WEEK"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "DOM_FORMAT および DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "DATE_FORMAT [TIME_FORMAT]"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr " と "
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr " と "
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "タスクスケジューラ"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"KCron の初期化中に以下のエラーが発生しました:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron は終了します。\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"このアプリケーションを使って、バックグランドで動作するプログラムをスケジュールできます。\n"
+"新しいタスクをスケジュールするには、タスクフォルダをクリックして、メニューから「編集/新規」を選択してください。"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "タスクスケジューラへようこそ"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "新規(&N)..."
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "変更(&O)..."
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "有効(&E)"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "実行(&R)"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完了。"
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"スケジュールのタスクが変更されています。\n"
+"変更を保存しますか?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "保存中..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "印刷中..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "クリップボードへ切り取り..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "クリップボードへコピー..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "クリップボードから貼り付け..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "新規エントリを追加中..."
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "エントリを変更中..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "エントリを削除中..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "エントリを無効に..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "エントリを有効に..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "コマンドを実行中..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "新規のタスクまたは変数を作成します。"
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "選択されたタスクまたは変数を編集します。"
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "選択されたタスクまたは変数を削除します。"
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "選択されたタスクまたは変数を有効/無効にします。"
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "選択されたタスクを今実行します。"
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "ツールバーを有効/無効にします。"
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "ステータスバーを有効/無効にします。"
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "無効にしました。"
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "タスクの編集"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "タスク"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "タスクの編集"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "タスク名:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "プログラム:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "タスクがありません..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "変数を編集"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "変数を編集"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "変数:"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "値:"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "変数がありません..."
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "変数"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "Crontab を印刷"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "Cron オプション"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "Crontab を印刷(&T)"
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "全ユーザの crontab を印刷(&A)"
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "実行ユーザ(&R):"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "コメント(&C):"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "プログラム(&P):"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "ブラウズ(&B)..."
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "通知なしに実行(&S)"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "月"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "すべて設定"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "日付"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "曜日"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "毎日"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "毎日実行"
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "時間"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "分"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"タスクをスケジュールするために以下を入力してください:\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "実行するプログラム"
+
+#: kttask.cpp:546
+msgid "the months"
+msgstr "月"
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr "日付または曜日"
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr "時間"
+
+#: kttask.cpp:599
+msgid "the minutes"
+msgstr "分"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "プログラムが見つかりません。もう一度入力してください。"
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr "プログラムは実行可能なファイルではありません。もう一度入力してください。"
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr "ローカルまたはマウントされた (デバイスの上の) プログラムのみ crontab から実行できます。"
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "変数(&V):"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "値(&L):"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "コメント(&M):"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "デフォルトのホームディレクトリを上書きする。"
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "指定したアカウントにメールを送る。"
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "デフォルトのシェルを上書き。"
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "プログラムファイルを探すディレクトリ。"
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "変数名を入力してください。"
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "変数の値を入力してください。"
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "ユーザ/タスク/変数"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "タスク/変数"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%3 の %1 <%2> "
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "スケジュールされたタスク"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "KDE タスクスケジューラ"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "KCron"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f8c005301f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1254 @@
+# translation of kdat.po to Japanese
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
+# Yoshinari Takaoka <mumumu@mx.edit.ne.jp>, 2004.
+# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
+# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-07 22:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "アーカイブ名:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "作成日:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: バックアップ"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "経過時間:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "残り時間:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "総 KB 数:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "書き込み済み KB 数:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "転送速度:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0KB/分"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "ファイル:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "バックアップログ:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "ログを保存..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "バックアップするファイルはありません。中止します。"
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** 書き込みに失敗しました。中止します。"
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/分"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: バックアップのオプション"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "バックアッププロファイル名:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "ファイル >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< ファイル"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "バックアップ"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "作業フォルダ:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "バックアップファイル:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Tar のオプション"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "一つのファイルシステムに限定する"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "新 GNU 形式のインクリメンタルバックアップ"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "スナップショットファイル:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "バックアップ前にスナップショットファイルを削除する"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" 発生。\n"
+"メニューの「ファイル」->「終了」または \"kill -9 <pid>\" でプログラムを終了してください。\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"「中止」ボタンでコアダンプすることができます。\n"
+"保守担当者に連絡してください。\n"
+"(「ヘルプ」->「KDat について」を参照)"
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "エラーシグナルを受け取りました"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "SIGHUP シグナル (\"ハングアップ (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "SIGINT シグナル (\"割り込み (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "SIGFPE シグナル (\"浮動小数点例外 (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "SIGSEGV シグナル (\"セグメンテーション違反 (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "SIGTERM シグナル (\"終了 (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "最終更新日時:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "最終アクセス日時:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "所有者:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "グループ:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: フォーマットのオプション"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "テープ名:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "テープサイズ:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: インデックス"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "アーカイブ:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "読み込み済み KB 数:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "ファイル総数:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "インデックスログ:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "テープを巻き戻し中。"
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "テープを巻き戻せません。インデックス作成を中止しました。"
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "テープを巻き戻せません。"
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "テープ ID をスキップできません。インデックス作成を中止しました。"
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "テープ ID のスキップに失敗しました。"
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "アーカイブ %1 のインデックス作成中。"
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "アーカイブ %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "再度インデックスが付けられたテープ"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <テープがありません>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "テープをマウント"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "テープインデックスを再作成"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "テープをフォーマット..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "アーカイブを削除"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "検証..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "復元..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "バックアップ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "テープインデックスを削除"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "バックアッププロファイルを作成"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "バックアッププロファイルを削除"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "インデックスを削除"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "KDat を設定..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat バージョン %1\n"
+"\n"
+"KDat は tar ベースのテープアーカイバです。\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "テープをマウント/マウント解除"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "検証"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完了。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "テープをマウント解除"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat はファイルを正しくテープにダンプしますが、\n"
+"それらを正常に復元できないかもしれません。\n"
+"手動で復元するには、テープデバイス %1 の\n"
+"「自動巻き戻しをしない」版の名称が必要です。\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"例えば、あなたのテープデバイスが /dev/st0 である場合、\n"
+"自動巻き戻しをしない版の名前は /dev/nst0 になります。\n"
+"あなたのデバイスの名前がこのようなものではない場合は、\n"
+"ターミナルウィンドウで \"ls -l %2\" とタイプして、\n"
+"テープデバイスの実際の名前を調べてください。\n"
+"そして下の /dev/nst0 という部分を、その名前で置き換えてください。\n"
+"ターミナルウィンドウを開き、以下のようにタイプしてください:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tvf /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"3 回目の \"tar\" の実行でデータが現在のディレクトリに展開されます。\n"
+"このようなことが起きた場合は、私たちに連絡してください。\n"
+" - KDat メンテナンスチーム\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "%1に作成されたアーカイブ"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "バックアップ中..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "バックアップがキャンセルされました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"警告: アーカイブの推定サイズは %1 KB です。テープには %2 KB のスペースしかありません。\n"
+"それでもバックアップしますか?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "テープを巻き戻し中..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"テープを巻き戻せません。\n"
+"バックアップを中止しました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "バックアップエラー"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "バックアップを中止しました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "テープの最後までスキップ中..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"テープの最後まで行けません。\n"
+"バックアップを中止しました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "バックアップ中..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "バックアップが完了しました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "復元中..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "検証中..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "復元が完了しました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "検証が完了しました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "復元を中止しました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "検証を中止しました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"ドライブ %1 にはテープがないようです。\n"
+"KDat の設定で、テープドライブに正しいデバイス\n"
+"(例 /dev/st0) が指定されているか確認してください。\n"
+"ドライブが動作中の場合は、停止するまで待ってから\n"
+"再度マウントしてみてください。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "現在のテープインデックスは上書きされます。続けますか?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "テープのインデックスを作成"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "インデックス作成が完了しました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "インデックス作成を中止しました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"アーカイブが選択されていません。\n"
+"アーカイブを削除するには、削除するアーカイブを先に選択する必要があります。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"テープの中程からアーカイブを削除することはできません。\n"
+"アーカイブ '%1' を削除すると、それに続くアーカイブも削除されます:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"リストのすべてのアーカイブを削除しますか?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "アーカイブを削除しました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "本当にアーカイブ '%1' を削除しますか?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "アーカイブを削除しました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"テープインデックスが選択されていません。\n"
+"テープインデックスを削除するには、削除するテープインデックスを先に選択する必要があります。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"テープはマウントされています。マウントされたテープのインデックスは削除できません。\n"
+"テープをマウント解除してもう一度試してください。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "本当に '%1' のインデックスを削除しますか?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "テープインデックスを削除しました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"ドライブ内のテープは書き込み保護されています。\n"
+"テープの書き込み保護を解除してもう一度試してください。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"テープ内にあるすべてのデータが消去されてしまいます。\n"
+"本当に続行しますか?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "テープをフォーマット"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "フォーマット"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "%1に作成されたテープ"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "テープをフォーマット中..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "フォーマット完了。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "バックアッププロファイル %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "アーカイブ"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr "バックアッププロファイルを削除するには、削除するバックアッププロファイルを先に選択する必要があります。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "本当にバックアッププロファイル '%1' を削除しますか?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "バックアッププロファイルを削除しました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "テープがマウント解除されました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "テープヘッダを読み込み中..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "このテープは KDat でフォーマットされていません。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"このテープは KDat でフォーマットされていません。\n"
+"\n"
+"今すぐこれをフォーマットしますか?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "フォーマットしない"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "テープがマウントされました。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "推定バックアップサイズ: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <テープがありません>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"バックアップ処理を停止するには、「キャンセル」をクリックしてください。\n"
+"例えば、選択したファイルのサイズがバックアップテープのサイズを上回る\n"
+"ことが分かったときに、バックアップを停止して、対象ファイルの一部を\n"
+"除外することができます。\n"
+"バックアップ中にこのメッセージを表示させないようにするには、\n"
+"「続行」をクリックしてください。"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "バックアップサイズ推定を停止"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "ログファイルがあります。上書きしますか?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: ログを保存"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "上書き(&O)"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<テープがありません>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "テープインデックス"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "バックアッププロファイル"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "新規テープ"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "テープの巻き戻しに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "フォーマットに失敗しました"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "テープブロックサイズをセットできません。"
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "マジックストリングの書き込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "バージョン番号の書き込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "テープ ID 長の書き込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "テープ ID の書き込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"このテープ用のインデックスファイルがありません。\n"
+"テープからインデックスを作成しますか?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "テープインデックス"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "再作成"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "バージョン番号の読み込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "インデックスファイルエラー"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"テープインデックスファイルのフォーマットはバージョン %d です。このインデックスは、このバージョンの KDat "
+"では読めません。おそらくもっと新しいバージョンの KDat によって作成されたものではないでしょうか?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "#1 を fseek 中にエラーが発生しました。対象アーカイブ: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "ファイルアクセスエラー"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "文字列 #1 アクセス中にエラーが発生しました。対象アーカイブ: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "文字列 #2 アクセス中にエラーが発生しました。対象アーカイブ: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "#2 を fseek 中にエラーが発生しました。対象アーカイブ: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "アーカイブ名の更新に失敗しました: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "テープ ID の読み込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "テープ上のテープ ID がインデックスファイル内のテープ ID と一致しません。"
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "作成日時の読み込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "更新日時の読み込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "テープ名の読み込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "テープサイズの読み込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "アーカイブカウントの読み込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "アーカイブ名の読み込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "アーカイブのタイムスタンプの読み込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "アーカイブ開始ブロックの読み込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "アーカイブ終了ブロックの読み込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "アーカイブファイルカウントの読み込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "ファイル名の読み込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "ファイルサイズの読み込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "ファイル更新日時の読み込みに失敗しました。"
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "ファイルレコード数の読み込みに失敗しました。"
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "テープは読み込み専用でマウントされました。"
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "テープは読み書き用にマウントされました。"
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "マジックストリングを読み込み中..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "マジックストリングの読み込みに失敗しました。"
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "バージョン番号を読み込み中..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr "テープは新しいバージョンの KDat でフォーマットされています。アップグレードをご検討ください。"
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "テープ ID を読み込み中..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "テープ ID 長の読み込みに失敗しました。"
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "アーカイブをスキップ中..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "ブロックをスキップ中..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "開始レコード:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "終了レコード:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "テープ ID:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "アーカイブカウント:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "使用済みスペース:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: 復元"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: 検証"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "差分:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "復元ログ:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "検証ログ:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "ログを保存(&S)..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "中止(&A)"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"テープデータの読み込みに失敗しました。\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: 復元のオプション"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: 検証のオプション"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "フォルダに復元:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "フォルダ内を検証:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "ファイルを復元:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "ファイルを検証:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Taiki Komoda, Noboru Sinohara,Kurose Shushi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "KDE 用の tar ベースの DAT アーカイバ"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "kdat にメモリを割り当てられません"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "オプションウィジェット"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr "ここでバックアップテープの容量を設定します。これは KDat がテープをフォーマットする際に利用します。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"テープドライブは各ブロックを読み書きします。この設定は各ブロックのサイズを制御します。あなたのテープドライブのブロックサイズに設定してください。フロッピーテープ"
+"ドライブの場合、これを <b>10240</b> バイトに設定する必要があります。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr "左の標準テープサイズの単位がメガバイト (MB) かギガバイト (GB) かを選択します。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "バイト"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "テープブロックサイズ:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "標準テープサイズ:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "tar コマンドを参照"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr "「自動巻き戻しをしない」テープデバイスのファイルシステムの場所です。デフォルトは <b>/dev/tape</b> です。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Tar コマンド:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "テープデバイスを参照"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"ここで KDat がテープバックアップを行うために利用するコマンドを設定します。フルパスで設定する必要があります。デフォルトは <b>tar</b> です。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "テープデバイス:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "テープドライブのオプション"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "マウントしたテープを読み込み"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>テープをマウントする前に <tt>mtload</tt> コマンドを発行します。</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"マウントする前に <tt>mtload</tt> コマンドをテープデバイスに対して発行します。\n"
+"\n"
+"一部のテープドライブはこれを必要とします。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "マウントしたテープドライブをロック"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "テープをマウントした後にイジェクトボタンを無効にします。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"テープがマウントされた後にテープドライブのイジェクトボタンを無効にします。\n"
+"\n"
+"これはすべてのテープドライブで動くわけではありません。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "マウント解除したテープを排出"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr "マウント解除された後にテープのイジェクトを試みます。ftape にはこれを使用しないでください。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"マウント解除された後にテープのイジェクトを試みます。\n"
+"\n"
+"このオプションは、フロッピーテープドライブには使用すべきではありません。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "可変ブロックサイズ"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "テープドライブでの可変ブロックサイズのサポートを有効にします。"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"いくつかのテープドライブは、異なるサイズのデータブロックをサポートしています。このオプションを選択すると、KDat はそのサポートを有効にしようとします。\n"
+"\n"
+"このオプションを選択した場合も、ブロックサイズを指定する必要があります。"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
new file mode 100644
index 00000000000..1375bbf6c23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_deb.po to Japanese
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_deb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-22 23:16+0900\n"
+"Last-Translator: Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 3.0.8\n"
+
+#: kfile_deb.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: kfile_deb.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: kfile_deb.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+#: kfile_deb.cpp:58
+msgid "Summary"
+msgstr "サマリ"
+
+#: kfile_deb.cpp:59
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..05bd194d13c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kfile_rpm.po to Japanese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Yoshinari Takaoka <mumumu@mx.edit.ne.jp>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-01 04:37+0900\n"
+"Last-Translator: Yoshinari Takaoka <mumumu@mx.edit.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_rpm.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: kfile_rpm.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: kfile_rpm.cpp:50
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+#: kfile_rpm.cpp:51
+msgid "Release"
+msgstr "リリース"
+
+#: kfile_rpm.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "サマリ"
+
+#: kfile_rpm.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#: kfile_rpm.cpp:55
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: kfile_rpm.cpp:57
+msgid "Vendor"
+msgstr "ベンダー"
+
+#: kfile_rpm.cpp:58
+msgid "Packager"
+msgstr "パッケージ作成者"
+
+#: kfile_rpm.cpp:59
+msgid "Archive Offset"
+msgstr "アーカイブのオフセット"
+
+#: kfile_rpm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: kfile_rpm.cpp:63
+msgid "All tags"
+msgstr "すべてのタグ"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..35bfd1dbd4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
@@ -0,0 +1,1039 @@
+# translation of knetworkconf.po to Japanese
+#
+# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-07 22:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "入力された IP アドレスの形式が無効です。"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
+#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "無効な IP アドレス"
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "エイリアスを先に入力してください。"
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "不正なテキスト"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Fumiaki Okushi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "fumiaki@okushi.com"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr "指定した IP アドレスについて最低一つはエイリアスを追加してください。"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "不完全なエイリアス"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "エイリアスを編集"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "エイリアス:"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "新規エイリアスの追加"
+
+#: knetworkconf.cpp:66
+msgid "Could not load network configuration information."
+msgstr "ネットワーク設定情報を読み込むことができませんでした。"
+
+#: knetworkconf.cpp:67
+msgid "Error Reading Configuration File"
+msgstr "設定ファイル読み込みエラー"
+
+#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+msgid "Manual"
+msgstr "手動"
+
+#: knetworkconf.cpp:158
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Do you want to apply changes before quitting?"
+msgstr ""
+"新規設定は保存されていません。\n"
+"終了する前に保存しますか?"
+
+#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+msgid "New Configuration Not Saved"
+msgstr "新規設定が保存されていません"
+
+#: knetworkconf.cpp:206
+msgid "Edit Server"
+msgstr "サーバを編集"
+
+#: knetworkconf.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Configure Device %1"
+msgstr "デバイス %1 を設定"
+
+#: knetworkconf.cpp:442
+msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
+msgstr "ファイル /etc/resolv.conf を読み込みのために開けませんでした。"
+
+#: knetworkconf.cpp:443
+msgid "Error Loading Config Files"
+msgstr "設定ファイルの読み込みエラー"
+
+#: knetworkconf.cpp:589
+msgid "The default Gateway IP address is invalid."
+msgstr "デフォルトゲートウェイ IP アドレスが無効です。"
+
+#: knetworkconf.cpp:680
+msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "インターフェース <b>%1</b> を有効にする"
+
+#: knetworkconf.cpp:682
+msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "インターフェース <b>%1</b> を無効にする"
+
+#: knetworkconf.cpp:716
+msgid ""
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr "ネットワークデバイス状態を変更するためにバックエンドを起動できませんでした。手動で変更してください。"
+
+#: knetworkconf.cpp:737
+msgid ""
+"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr "デバイスの状態を変更するのにエラーがありました。手動で変更してください。"
+
+#: knetworkconf.cpp:738
+msgid "Could Not Change Device State"
+msgstr "デバイスの状態を変更できませんでした"
+
+#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Apply changes?"
+msgstr ""
+"新規設定は保存されていません。\n"
+"保存しますか?"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
+#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Add New Static Host"
+msgstr "静的ホストを追加"
+
+#: knetworkconf.cpp:899
+msgid "Edit Static Host"
+msgstr "静的ホストを編集"
+
+#: knetworkconf.cpp:1034
+msgid "Could not load the selected Network Profile."
+msgstr "選択したネットワークプロファイルを読み込めませんでした。"
+
+#: knetworkconf.cpp:1035
+msgid "Error Reading Profile"
+msgstr "プロファイルの読み込みエラー"
+
+#: knetworkconf.cpp:1058
+msgid "Create New Network Profile"
+msgstr "ネットワークプロファイルの新規設定"
+
+#: knetworkconf.cpp:1059
+msgid "Name of new profile:"
+msgstr "新規プロファイル名:"
+
+#: knetworkconf.cpp:1088
+msgid "There is already another profile with that name."
+msgstr "その名前のプロファイルが既に存在します。"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "詳細設定(&A)"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "詳細設定と基本設定を切り替える"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "変更を適用"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "変更を無視"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "入力したネットマスクの形式に問題があります。"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "入力したブロードキャストの形式に問題があります。"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "入力したゲートウェイの形式に問題があります。"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "基本設定"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "詳細設定"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>このプロファイルのネットワーク設定:</b>"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>インターフェース:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>タイプ:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>ブートプロトコル:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>IP アドレス:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>ブロードキャストアドレス:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>ブート時:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><p><b>デフォルトゲートウェイ:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>ドメイン名:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>マシン名:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>DNS ネームサーバ:</b> %1"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface"
+msgstr "インターフェースの設定"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Address"
+msgstr "TCP/IP アドレス"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "dhcp"
+msgstr "dhcp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "bootp"
+msgstr "bootp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The boot protocol this network device should use"
+msgstr "このネットワークデバイスが使用すべきブートプロトコル"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Manual:"
+msgstr "手動:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
+msgstr "静的 IP アドレスを使用。下の欄に入力してください。"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
+"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
+"manually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このインターフェースが静的 IP を使用するように設定</p>\n"
+"<p>この場合、下の欄に入力してください。</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Automatic:"
+msgstr "自動:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Use a dynamic IP address"
+msgstr "動的 IP アドレスを使用"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
+"automatically.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
+"process.</p>\n"
+"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>動的 IP アドレスを使用することで、このデバイスは自動的に利用可能な IP アドレスを取得します。</p>\n"
+"<p>インターフェースは、ブート時に DHCP サーバか BOOTP サーバとコンタクトします。</p>\n"
+"<p>Rendezvouz はまだサポートされていません。</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Activate when the computer starts"
+msgstr "コンピュータが始動するときに有効にする"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
+msgstr "ブート時に、このインターフェースを有効にします"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
+"logged in after the boot process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ブート時に、このインターフェースを有効にします。</p>\n"
+"<p>さもなければ、ブート終了後にログインして、手動で有効にする必要があります。</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "255.255.0.0"
+msgstr "255.255.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "255.0.0.0"
+msgstr "255.0.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.128"
+msgstr "255.255.255.128"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.192"
+msgstr "255.255.255.192"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.240"
+msgstr "255.255.255.240"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.248"
+msgstr "255.255.255.248"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Subnetmask of the network device"
+msgstr "ネットワークデバイスのサブネットマスク"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
+"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
+"default value.</p>\n"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
+"the advanced settings below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>インターフェースのサブネットマスクを入力してください。</p>\n"
+"<p>小規模なプライベートネットワークの場合、255.255.255.0 が妥当なデフォルト値です。</p>\n"
+"<p>以下で詳細設定を有効にすると、この欄はポップアップからコンボボックスに変ります。</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Netmask:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
+"network."
+msgstr "ネットマスクは、ネットワーク内でサブネットを構成する IP アドレスの範囲を指定します。"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "IP address for the network device"
+msgstr "ネットワークデバイスの IP アドレス"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
+"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
+"reserved for private use.</p>\n"
+"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
+"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
+"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
+"\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
+"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
+"network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ネットワークインターフェースの IP アドレスを入力してください。</p>\n"
+"<p>注) ネットワークがインターネットと接続している場合、プロバイダが提供した IP アドレス以外は設定しないでください。</p>\n"
+"<p>さもなくば、プライベートでの使用を想定した IP アドレスを使用してください。</p>\n"
+"<p>ほとんどの小規模なプライベートネットワークは、255 台までのコンピュータの接続が可能なクラス C "
+"ネットワークを使用します。この場合、192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171 などのアドレスを使用してください。</p>"
+"\n"
+"<p>クラス C ネットワーク: 192.168.0.0 から 192.168.255.255。例えば、192.168.0.13。</p>\n"
+"<p>クラス B ネットワーク: 172.16.0.0 から 172.31.25.255。例えば、172.28.2.5。</p>\n"
+"<p>クラス A ネットワーク: 10.0.0.0 から 10.255.255.255。例えば、10.5.12.14。</p>\n"
+"<p>コンピュータに割り当てる IP "
+"アドレスが一意であることを確認してください。もし二つ以上のネットワークデバイスに同じアドレスを割り当てた場合、いろいろな問題が生じます。</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP アドレス:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
+"network"
+msgstr "IP アドレスは、TCP/IP ネットワークにあるネットワークデバイスを一意に指定する識別子です"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "詳細オプション"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Device Information"
+msgstr "詳細デバイス情報"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Set advanced setting for the network device"
+msgstr "ネットワークデバイスの詳細設定"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the network device"
+msgstr "ネットワークデバイスの IP アドレス"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
+msgstr "このデバイスの説明を入力"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
+"packages are sent to this address."
+msgstr "ブロードキャストは特別なアドレスです。このアドレスに送信されたパケットに対して、ネットワークのすべてのデバイスが応答します。"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "ゲートウェイ:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Default gateway for the network device"
+msgstr "ネットワークデバイスのデフォルトゲートウェイ"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
+msgstr "<p>ネットワークデバイスのデフォルトゲートウェイを入力してください。</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "ブロードキャスト:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "無線設定"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "WEP 鍵:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Key type:"
+msgstr "鍵タイプ:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "16進数"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Add New DNS Server"
+msgstr "新規 DNS サーバを追加"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the new DNS server"
+msgstr "新規 DNS サーバの IP アドレス"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Add the server to the list"
+msgstr "一覧にサーバを追加"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Forget it"
+msgstr "無視"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Aliases"
+msgstr "エイリアス"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "追加(&A)..."
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編集(&E)..."
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Detecting Your Current Platform"
+msgstr "プラットフォームを検出中"
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while detecting your current platform..."
+msgstr "プラットフォームを検出するまでお待ちください。"
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Changing Interface State"
+msgstr "インターフェース状態を変更"
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
+msgstr "インターフェース <b>eth0</b> を有効化..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Network Settings"
+msgstr "ネットワーク設定"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Configure your TCP/IP settings"
+msgstr "TCP/IP を設定"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Change TCP/IP settings"
+msgstr "TCP/IP 設定を変更"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "ネットワークインターフェース"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Interfaces"
+msgstr "利用可能なネットワークインターフェース"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "インターフェース"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP アドレス"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "状態"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "List of configured network devices"
+msgstr "設定されたネットワークデバイスの一覧"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface..."
+msgstr "インターフェースの設定..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Change the settings of the selected device"
+msgstr "選択したデバイスの設定を変更"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Enable Interface"
+msgstr "インターフェースを有効にする"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Disable Interface"
+msgstr "インターフェースを無効にする"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Routes"
+msgstr "ルート"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "デフォルトゲートウェイ"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway IP address"
+msgstr "デフォルトゲートウェイ IP アドレス"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "デバイス:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Network device where to send packets"
+msgstr "パケットを送信するネットワークデバイス"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name System"
+msgstr "ドメイン名システム"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name Servers"
+msgstr "ドメイン名サーバ"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
+msgstr "選択したサーバを上へ移動 (優先度を上げる)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
+msgstr "選択したサーバを下へ移動 (優先度を下げる)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Static Hosts"
+msgstr "静的ホスト"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Host name:"
+msgstr "ホスト名:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "ドメイン名:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Network Profiles"
+msgstr "ネットワークプロファイル"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Profiles"
+msgstr "利用可能なネットワークプロファイル"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "&Load Selected"
+msgstr "選択したものを読み込む(&L)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "選択したものを保存(&S)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "&Create New..."
+msgstr "新規作成(&C)..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "選択したものを削除(&D)"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
+#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "ネットワークを再初期化"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please wait while the network is reloaded so\n"
+"the changes can take effect."
+msgstr ""
+"変更を有効にするために、ネットワークを\n"
+"再初期化する間お待ちください。"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Unsupported Platform"
+msgstr "未サポートなプラットフォーム"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "今後は確認しない"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
+"</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>このプラットフォームはサポートしません</b></p></font>"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
+"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
+"current network configuration could be damaged."
+msgstr ""
+"自分のプラットフォームが、サポートされているプラットフォームと同じように振舞うという自信がある場合、そのプラットフォームを選択することができます。もし自信がない"
+"場合、ネットワーク設定に支障を来す可能性があります。"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "KNetworkConf"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "リード開発者"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr "KNetworkConf が依存するネットワークバックエンドを提供。"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Conectiva Linux サポート"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "ドキュメンテーションのメンテナとドイツ語への翻訳"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "バグ修正と機能追加"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "バグ修正とブラジル系ポルトガル語への翻訳"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr "%1ネットワーク設定%2このモジュールで TCP/IP を設定します。%3"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:41
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"ネットワーク設定の検出に必要なバックエンドスクリプトが見つかりません。インストールに問題があります。\n"
+"ファイル\n"
+"{KDE_PATH}/%1\n"
+"が存在することを確認してください。"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr "ネットワーク設定バックエンドスクリプトが見つかりません"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr "ネットワーク設定の検出に必要なバックエンドスクリプトを実行できませんでした。インストールに問題があります。"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr "ネットワーク設定バックエンドスクリプトの実行に失敗"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr "ネットワーク設定バックエンドからの XML 出力を解読できませんでした。"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "ネットワークインターフェースの一覧表示中にエラー"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "ファイル /proc/net/route を開けません。"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "ファイルが開けません"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr "%1ネットワーク設定を保存する間お待ちください。%2"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Ethernet ネットワークデバイス"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "無線ネットワークデバイス"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr "ネットワーク設定の読み込みエラー"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
+"backend."
+msgstr "ネットワーク設定バックエンドからサポートされるプラットフォームの一覧を解読することができませんでした。"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "サポートされるプラットフォームの一覧の取得に失敗"
+
+#: version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr "KNetworkConf - KDE コントロールセンターで TCP/IP 設定を行うモジュール"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..d313256d725
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1103 @@
+# translation of kpackage.po to Japanese
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
+# Yoshinari Takaoka <mumumu@mx.edit.ne.jp>, 2004.
+# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
+# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005, 2006.
+# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 11:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Fumiaki Okushi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,"
+"fumiaki@okushi.com"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "フォルダ %1 を作成できません"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "不正な形式の URL: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "DEB APT パッケージリストを検索: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "KPackage: APT-GET を待っています"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Debian パッケージの場所"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "APT のソースエントリ"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "フォルダ"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Debian パッケージを含むフォルダの場所"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "ダウンロードのみ"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "ダウンロードしない"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "欠落を無視する"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "ホールドを無視する"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "未認証でも許可する"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "yes と仮定する"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "テスト (アンインストールはしない)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "設定ファイルを一掃する"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "アップグレード(&P)"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "修正(&F)"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "&Apt-File を更新"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "%1 をインストールしなければなりません。"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "DEB APT リモートパッケージリストを検索: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "DEB APT リモートパッケージリストを処理中: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "DEB APT 利用可能リストを検索中"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "DEB APT 利用可能リストを検索: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "DEB APT 利用可能リストを処理中"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "DEB APT 利用可能リストを処理中: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "DEB パッケージリストを検索: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: DPKG を待っています"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Debian パッケージアーカイブの場所"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "場所"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"バージョン\n"
+"アーキテクチャ"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Debian ディストリビューションのベースフォルダの場所"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "パッケージ"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Debian ディストリビューションの各セクションの 'Packages' ファイルの場所"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "ダウングレードを許す"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "衝突をチェックする"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "依存関係をチェックする"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "テスト (インストールはしない)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "パッケージリストを検索: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "BSD パッケージと port の場所"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Ports ツリーの場所 (例 /usr/ports または /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "パッケージ"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "BSD パッケージのフォルダまたはパッケージツリーの場所"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "スクリプトを無視"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "パッケージ情報を取得中"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "バイナリパッケージとソース port"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "バイナリパッケージ"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "ソース port"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "ファイルリストを取得しています"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "パッケージ名が見つかりません"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "BSD パッケージデータベースでインストール済みパッケージを検索中"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "pkg_info が予期しない結果を返しました (パッケージ名検索中): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "ファイル検索"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "検索(&F)"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "パッケージ検索"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "検索:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "インストール済み"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "アンインストールされたパッケージも検索する"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr "アンインストールされたパッケージも検索する (apt-file がインストールされている必要あり)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--何も見つかりませんでした--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "URL のタイプが正しくありません"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Gentoo パッケージリストを検索: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Gentoo パッケージを検索: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "KISS パッケージの場所"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "KISS パッケージを含むフォルダの場所"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "KISS パッケージリストを検索: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "KPackage: KISS を待っています"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"ssh が必要です。パスワードかパスフレーズを入力してください。\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"root 権限が必要です。root のパスワードを入力してください。\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"root 権限が必要です。あなたの sudo パスワードを入力してください。\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "ログインに問題: 手動でログインしてください"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "パッケージ検索(&P)..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "ファイル検索(&F)..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "ツリーを展開(&E)"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "ツリーをたたむ(&C)"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "マークをクリア(&M)"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "すべてマーク(&A)"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "インストール(&I)"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "アンインストール(&U)"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "マーク付きをインストール(&I)"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "マーク付きをアンインストール(&U)"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "KPackage を設定(&K)..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "パッケージフォルダのキャッシュをクリア(&F)"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "パッケージのキャッシュをクリア(&P)"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "管理モード"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "パッケージの選択"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "不明なパッケージタイプ: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "ファイルが見つかりません: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Kio を起動中"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "Kio は終了しました"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "Kio の呼び出しに失敗しました"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "場所を開く:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "マーク"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "概要"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "旧バージョン"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "KDE パッケージインストーラ"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "SSH 経由の Debian APT リモートホスト"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "インストールするパッケージ"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "アップデート"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "検索をクリア"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "検索: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "マーク付きをアンインストール"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "マーク付きをインストール"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "アンインストール"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "取得"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "パッケージツリーの構築"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"ファイル名がありません\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "タイプ(&T)"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "扱うパッケージのタイプ"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "リモートホスト"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "リモートホストを使う (Debian APT のみ):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 は見つかりませんでした"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "有効"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "パッケージの場所"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "キャッシュ(&H)"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "リモートのパッケージフォルダをキャッシュ"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "常に"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "セッションの間"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "しない"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "リモートのパッケージファイルをキャッシュ"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "キャッシュフォルダ"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "その他(&M)"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "特権コマンドの実行に使用"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "su コマンド"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "sudo コマンド"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "ssh コマンド"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "ファイルリストを検証する"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "全ローカルパッケージファイルから情報を読む"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "ファイルリスト"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "変更履歴"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr "- 変更履歴なし -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "ファイルリストの更新"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " ファイル"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "アプリケーションで開く(&O)..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "その他"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "名前"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "概要"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "バージョン"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "旧バージョン"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "状態"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "グループ"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "ファイルサイズ"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "説明"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "URL"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "アーキテクチャ"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "満たされていない依存関係"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "前依存"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "依存関係"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "依存"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "衝突"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "提供"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "推奨"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "置換"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "提案"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "優先順位"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "必要不可欠"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "インストール日時"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "設定バージョン"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "ディストリビューション"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "ベンダー"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "メンテナ"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "パッケージ作成者"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "ソース"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "ビルド日時"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "ビルドホスト"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "ベース"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "シリアル"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "以下にも含まれる"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "実行時に依存"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "ビルド時に依存"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "以下でも入手可"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'続行のためこのウィンドウを消す'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Kio を起動中"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio は終了しました"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio の呼び出しに失敗しました"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "フォルダ %1 を読めません"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "検証中"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "このウィンドウを開いておく"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "パッケージ"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr "%1: %n %2 パッケージ"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Kprocess 失敗"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "タイムアウト: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Kprocess エラー:%1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "パッケージ(&P)"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "キャッシュ(&C)"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "特別(&C)"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "RPM パッケージアーカイブの場所"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "フォルダ"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "RPM パッケージを含むフォルダの場所"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "アップグレード"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "ファイルを置換する"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "パッケージを置換する"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "すべてのバージョンを削除する"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "スクリプトを使う"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "RPM パッケージリストを検索: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "RPM パッケージリストを検索中"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "RPM パッケージリストを処理中"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "部分一致"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "検索を折り返す"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "注意"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 は見つかりませんでした。"
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "SLACK パッケージリストを検索: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage: SLACK を待っています"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Slackware パッケージアーカイブの場所"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "インストール場所"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "拡張情報ファイル 'PACKAGES.TXT' の場所"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "パッケージファイル"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Slackware ディストリビューションの 'PACKAGES.TXT' の場所"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Slackware ディストリビューションのベースフォルダの場所"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Slackware パッケージを含むフォルダの場所"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "ベースシステム"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Linux アプリケーション"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "プログラム開発"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQs"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "カーネルソース"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "TeX ディストリビューション"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "TCL スクリプト言語"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "X ウィンドウシステム"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "X アプリケーション"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "X 開発ツール"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView と OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "サブフォルダ"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "パッケージファイル"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "パッケージアーカイブ"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "ファイルを切り捨てました..."
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..1802ddfb768
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,925 @@
+# translation of ksysv.po to Japanese
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
+# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2003, 2004.
+# Yoshinari Takaoka <mumumu@mx.edit.ne.jp>, 2004.
+# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
+# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr "<error>失敗</error> <cmd>%1</cmd> を <cmd>%2</cmd> から削除できません: \"%3\"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"%1 を %2 から削除できませんでした: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "<cmd>%1</cmd> を <cmd>%2</cmd> から削除<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"%1 を %2 から削除しました\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "<cmd>%1</cmd> を <cmd>%2</cmd> に作成<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"%1 を %2 に作成\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr "<error>失敗</error> <cmd>%1</cmd> を <cmd>%2</cmd> に作成できません: \"%3\"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"%1 を %2 に作成できませんでした: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "ランレベルメニュー"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "サービスメニュー"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"利用可能な\n"
+"サービス(&A)"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>これらはあなたのコンピュータで利用可能な <img src=\"small|exec\"/> "
+"サービスです。サービスを開始するには、ランレベルの「開始」セクションにサービスをドラッグしてください。</p>"
+"<p>停止するには、「停止」セクションにサービスをドラッグしてください。</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>サービスをランレベルから <img src=\"small|trash\"/> ごみ箱へドラッグしてランレベルから削除できます。</p>"
+"<p>「元に戻す」コマンドを使って削除したエントリを元に戻すことができます。</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "ランレベル &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "ランレベル %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>これらはランレベル %1 で「開始」されるサービスです。</p>"
+"<p>サービスは <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"アイコンの左に表示されている番号順に開始されます。ドラッグ&ドロップで順序を変更できます (適切なソート番号が生成可能な場合)。</p>"
+"<p>ソート番号が生成できない場合は、「プロパティ」ダイアログボックスを使って手入力で番号を変更する必要があります。</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>これらはランレベル %1 で「停止」されるサービスです。</p>"
+"<p>サービスは <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"アイコンの左に表示されている番号順に停止されます。ドラッグ&ドロップで順序を変更できます (適切なソート番号が生成可能な場合)。</p>"
+"<p>ソート番号が生成できない場合は、「プロパティ」ダイアログボックスを使って手入力で番号を変更する必要があります。</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"ランレベル %1 になったときに\n"
+"サービスを開始するにはここにドラッグ"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"ランレベル %1 になったときに\n"
+"サービスを停止するにはここにドラッグ"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "あなたのコンピュータで利用可能なサービス"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>設定を書き込み中</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** 設定を書き込み中 **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>ランレベル %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** ランレベル %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>停止中</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** 停止中 %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " 停止"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>開始中</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** 開始中 %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " 開始"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** 再起動中 <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** 再起動中 %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " 再起動"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>システムの起動スクリプトのディレクトリが <tt><b>%1</b></tt> "
+"と指定されていますが、このディレクトリは存在しません。おそらく設定時に間違ったディストリビューションを選択しています。</p>"
+"<p>%2 を再設定すれば問題を解消できるかもしれません。再設定する場合は、アプリケーションを終了してください。次に %3 "
+"が実行されたときに設定ウィザードが開始されます。再設定しない場合は、起動スクリプトの参照や編集はできません。</p> "
+"<p>%4 を再設定しますか?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "ディレクトリはありません"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "再設定"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "再設定しない"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>あなたにはシステムの起動設定を編集する権限がありません。ですが、ランレベルの内容を参照することはできます。</p>"
+"<p>本当に起動設定を編集したいのなら、<strong>root</strong> (または、他の同等の権限を持つユーザ) として %1 "
+"を再起動するか、システム管理者に頼んで %2 を<em>suid</em> または <em>sgid</em> 付きでインストールしてもらってください。</p>"
+"<p>ただし、後者の方法はセキュリティの観点からはお勧めできません。</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "必要な許可がありません"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "その他(&O)..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "外観"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "パス"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "その他の設定"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"指定されたサービスディレクトリは存在しません。\n"
+"このまま続けることもできますが、キャンセルしてディレクトリを指定し直すこともできます。"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"指定されたランレベルディレクトリは存在しません。\n"
+"このまま続けることもできますが、キャンセルしてディレクトリを指定し直すこともできます。"
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "サービス(&S)"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "アクション"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "停止(&T)"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "再起動(&R)"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "エントリ(&E)"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "名前(&N):"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "下記のサービスを指す(&P):"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "ソート番号(&S):"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "編集はできません - 権限をチェックしてください"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "編集可能"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "サービスを開始"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "開始するサービスを選択(&C):"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "サービスを停止"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "停止するサービスを選択(&C):"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "サービスを再起動"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "再起動するサービスを選択(&C)"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "サービスを編集"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "編集するサービスを選択(&C):"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "設定を元に戻す(&V)"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "設定を保存(&S)"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "ログを保存(&L)..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "ログを印刷(&L)..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "プロパティ(&R)"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "開く(&O)"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "アプリケーションで開く(&W)"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "ログを表示(&L)"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "ログを隠す(&L)"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "サービスを開始(&S)..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "サービスを停止(&S)..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "サービスを再起動(&R)..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "サービスを編集(&E)..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "未保存の変更があります。本当に終了しますか?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "本当にすべての未保存の変更をクリアしますか?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "設定を元に戻す"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "元に戻す(&R)"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"起動設定への変更を保存しようとしています。設定が誤っているとシステムが起動しなくなる可能性があります。\n"
+"続けますか?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "設定を保存"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このチェックボックスをクリックしてランレベルを表示または非表示にします。</p>"
+"<p>現在表示されているランレベルは「設定を保存」コマンドで保存できます。</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "選択されたランレベルのみ表示"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "ランレベルを表示:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p><img src=\"user|ksysv_locked\"/> 鍵が閉じていれば、あなたには起動設定を変更する権限がありません。</p>"
+"<p>%1 を root (または同等の権限を持つユーザ) として再起動するか、システム管理者に頼んで %1 を <em>suid</em> または <em>"
+"sgid</em> 付きでインストールしてもらってください。</p>"
+"<p>ただし、後者の方法はセキュリティの観点からはお勧めできません。</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " 変更しました"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "ログファイルを印刷"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>KDE SysV Init エディタログ</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>%1 で印刷</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>この位置では正しいソート番号を生成できませんでした。隣接するサービスの間に空き番号がないので、サービスを正しい位置に入れられません。</p>"
+"<p>「プロパティ」ダイアログを使ってソート番号を手入力で調整してください。</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "ソート番号を生成できませんでした。"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr "ソート番号を生成できませんでした。手動で変更してください。"
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "設定パッケージの保存に成功しました。"
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "設定パッケージの読み込みに成功しました。"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Kurose Shushi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "説明はありません。"
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " ログファイル"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "保存された起動設定"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "ドラッグメニュー"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "SysV-Init エディタ"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Sys-V 起動設定エディタ"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr "RedHat の \"tksysv\" に似ているが、SysV-Init エディタでは、キーボード入力の他にドラッグ&ドロップもサポート。"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "主な開発者"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "設定ウィザード"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "オペレーティングシステム"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>オペレーティングシステムは何を使っていますか?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "お使いのオペレーティングシステムを選択"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "その他(&O)"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "ディストリビューション"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "ディストリビューションを選択"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "サービスのパス(&S):"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "サービスを含むフォルダのパスを入力"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "ブラウズ(&B)..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "サービスを含むフォルダを選択"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "ランレベルパス(&R):"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "ランレベルフォルダを含むフォルダのパスを入力"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "ブラウズ(&O)..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "ランレベルフォルダを含むフォルダを選択"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "設定完了"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>おめでとうございます!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"SysV-init エディタの初期設定が完了しました。「完了」ボタンを押して起動設定の編集を開始してください。\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "選択(&H)..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "ダミーフォント"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "サービス:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "ソート番号:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "選択(&C)..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "ダミー"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "変更されたサービスの色を選択"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>色選択ダイアログボックスを使って、順序/ソート番号や名前が変更されたサービスのテキスト色を選択します。</p>\n"
+"<p>変更されたサービスはこの色で区別されます。</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "変更(&C):"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "ランレベルに新規に追加したサービスの色を選択"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>色選択ダイアログボックスを使って、ランレベルに新規に追加されたサービスのテキスト色を選択します。</p>\n"
+"<p>新規サービスはこの色で区別されます。</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "新規(&N):"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "変更されたサービスの選択時の色を選択"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>色選択ダイアログボックスを使って、順序/ソート番号や名前が変更されたサービスの選択時のテキスト色を選択します。</p>\n"
+"<p>変更されたサービスは選択中はこの色で区別されます。</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr "ランレベルに新規に追加したサービスの選択時の色を選択"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>色選択ダイアログボックスを使って、ランレベルに新規に追加されたサービスの選択時のテキスト色を選択します。</p>\n"
+"<p>新規サービスは選択時にこの色で区別されます。</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "新規 + 選択(&S):"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "変更 + 選択(&E):"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "通知メッセージ"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "すべてのメッセージを再表示:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "すべて表示(&S)"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "設定書き込みが許可されていない場合に警告する(&W)"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "ソート番号を生成できない場合に警告する(&I)"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "パス設定"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "サービスを削除するにはここにドラッグ"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..47586d32739
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,1988 @@
+# translation of kuser.po to Japanese
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
+# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
+# Yoshinari Takaoka <mumumu@mx.edit.ne.jp>, 2004.
+# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
+# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005, 2006.
+# AWASHIRO Ikuya <ikuya@good-day.co.jp>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-22 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Yoshinari Takaoka,Kurose Shushi,Fumiaki Okushi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,mumumu@mx.edit.ne.jp,"
+"md81@bird.email.ne.jp,fumiaki@okushi.com"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "新規アカウントオプション"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "ホームディレクトリを作成"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "スケルトンをコピー"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "UID %1 のユーザは既に存在します。"
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "RID %1 のユーザは既に存在します。"
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"ディレクトリ %1 は既に存在します。\n"
+"%2 が所有者となりパーミッションが変更される可能性があります。\n"
+"本当に %3 を使用しますか?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 はディレクトリではありません。"
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "%1 に対する stat() に失敗しました。"
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "メールボックス %1 は既に存在します (uid=%2)"
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 は存在しますが通常のファイルではありません。"
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "ユーザを削除"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr "<p>ユーザ <b>%1</b><p>の削除は同時に以下の処理を実行します:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "ホームディレクトリを削除(&H): %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "メールボックスを削除(&M): %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<空>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "接続"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "パスワードポリシー"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "一般設定"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "ファイルソース設定"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "LDAP ソース設定"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP クエリ"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "グループのプロパティ"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "ドメイン管理者"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "管理者"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "ドメインユーザ"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "ユーザ"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "ドメインのゲスト"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "ゲスト"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "グループ番号:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "グループ RID:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "グループ名:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "表示名:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "ドメイン"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "ローカル"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "ビルトイン"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "ドメイン SID:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Samba グループ情報を無効にする"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "グループにいるユーザ"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "追加 <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "削除 ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "グループにいないユーザ"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "グループ名を入力してください。"
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "グループ名 %1 のグループは既に存在します。"
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "SID が %1 のグループは既に存在します。"
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "gid が %1 のグループは既に存在します。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"ファイル %1 に対する stat コールが失敗しました: %2\n"
+"KUser の設定 (ソース) を確認してください。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "%1 を読み込みモードで開くときにエラーが発生しました。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "%1 を書き込みモードで開くときにエラーが発生しました。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"最小 GID の指定がなければ NIS グループファイルを処理できません。\n"
+"KUser の設定 (ファイルソース設定) を更新してください。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"NIS 最小 GID を指定するには NIS ファイルが必要です。\n"
+"KUser 設定 (ファイルソース設定) を更新してください。"
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "NIS グループデータベースを構築できません。"
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "LDAP からグループを読み込み中"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP 操作"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "グループ名"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "ドメイン SID"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "表示する名前"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "ホームディレクトリを作成できません %1: 無効な値または空です。"
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ホームディレクトリ %1 を作成できません。\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ホームディレクトリ %1 の所有者を変更できません。\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ホームディレクトリ %1 のパーミッションを変更できません。\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"ディレクトリ %1 は既に存在します。\n"
+"%2 を所有者にし、パーミッションを変更します。\n"
+"続けますか?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ディレクトリ %1 の所有者を変更できません。\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"ディレクトリ %1 は「そのまま」の状態です。\n"
+"ユーザ %2 はログインできない可能性があります。所有者とパーミッションを確認してください。"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr "%1 は存在しますがディレクトリではありません。ユーザ %2 はログインできません。"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ディレクトリ %1 を作成できません。\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 への stat コールが失敗しました。\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "%1 を作成できません: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"メールボックス %1 の所有者を変更できません\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"メールボックス %1 のパーミッションを変更できません\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"シンボリックリンク %1 を作成できません。\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ディレクトリ %1 の所有者を変更できません。\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ディレクトリ %1 のパーミッションを変更できません。\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ファイル %1 の所有者を変更できません。\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ファイル %1 のパーミッションを変更できません。\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません。%2 のスケルトンをコピーできません。"
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません。スケルトンをコピーできません。"
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ホームディレクトリ %1 を削除できません。\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "ホームディレクトリ %1 の削除に失敗しました (uid = %2, gid = %3)"
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"ファイル %1 に対する stat コールが失敗しました。\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"crontab %1 を削除できません。\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"メールボックス %1 を削除できません\n"
+"エラー: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "uid が %1 のプロセスを終了している間は fork できません。"
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"KUser ソースが設定されていません。\n"
+"%1 にローカル passwd ソースを設定\n"
+"%2 にローカル group ソースを設定"
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"ファイル %1 に対する stat コールが失敗しました: %2\n"
+"KUser の設定を確認してください。"
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"%1 のエントリが /etc/passwd にありません。\n"
+"次の「保存」操作でこのエントリは削除されます。"
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"NIS passwd ファイルは最小の UID の指定がないと処理できません。\n"
+"KUser の設定 (ファイル) を更新してください。"
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"NIS の最小 UID を指定するには NIS ファイルが必要です。\n"
+"KUser の設定 (ファイル) を更新してください。"
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "パスワードデータベースを構築できません。"
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "パスワードデータベースを構築できません。"
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "LDAP からユーザを読み込み中"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "ユーザログイン"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "名前"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "ホームディレクトリ"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "ログインシェル"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Smaba ログインスクリプト"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Samba プロファイルパス"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Samba ホームドライブ"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Samba ホームパス"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE ユーザエディタ"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "KUser 作者"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE ユーザマネージャ"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "グループ"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"プライベートグループを使っています。\n"
+"ユーザのプライベートグループ '%1' を削除しますか?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "削除しない"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "uid スペースを使い切りました。"
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "新しいユーザ名を入力してください:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "ユーザ名が %1 のユーザは既に存在します。"
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr "%1 ユーザを選択しました。本当に選択したすべてのユーザのパスワードを変更しますか?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "変更しない"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "gid スペースを使い切りました。"
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr "グループ %1 は一人以上のユーザ ('%2' など) のプライマリグループとなっているため、削除できません。"
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "本当にグループ '%1' を削除しますか?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "本当に選択したグループ '%1' を削除しますか?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "設定を読み込んでいます"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "待機中"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "追加(&A)..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編集(&E)..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "削除(&D)..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "パスワード設定(&S)..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "接続を選択(&S)..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "システムユーザ/グループを表示"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "システムユーザ/グループを隠す"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "%1 のバックアップファイルを作成できません"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "ファイル %1 は存在しません。"
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "ファイル %1 を読み込みのために開けません。"
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "ファイル %1 を書き込みのために開けません。"
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "変更しない"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " 日"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "しない"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "ユーザ情報"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "ユーザログイン:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "ユーザ ID(&U):"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "パスワード設定(&P)..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "フルネーム(&N):"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "姓:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "メールアドレス:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "ログインシェル(&L):"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "ホームディレクトリ(&H):"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "オフィス(&O):"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "オフィス電話(&C):"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "自宅電話(&M):"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "ログインクラス:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "オフィス #1 (&O):"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "オフィス #2 (&F):"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "アドレス(&A):"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "アカウントを無効にする(&D)"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "POSIX アカウント情報を無効にする(&P)"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "パスワード管理"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "最終パスワード変更日時:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "POSIX パラメータ:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr "最後のパスワード変更から、パスワードが変更できない期間(&N):"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "最後のパスワード変更から、パスワードが失効する期間(&E):"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "有効期限の警告を出して、パスワードが失効するまでの期間(&I):"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "パスワード有効期限を過ぎて、アカウントが失効するまでの期間(&D):"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "アカウントの有効期限(&A):"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "ログインスクリプト:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "プロファイルパス:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "ホームドライブ:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "ホームパス:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "ユーザワークステーション:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "ドメイン名:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "samba アカウント情報を無効にする(&S)"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "プライマリグループ: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "プライマリに設定する"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "ユーザプロパティ"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "ユーザプロパティ - %1 で選択したユーザ"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "UID を指定する必要があります。"
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "ホームディレクトリを指定してください。"
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "姓のフィールドを埋めてください。"
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Samba RID を指定する必要があります。"
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "UID %1 のユーザは既に存在します"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "RID %1 のユーザは既に存在します"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>シェル '%1' はファイル %2 にはありません。このシェルを使用するには、先にこのファイルに追加しなければなりません。"
+"<p>これを追加しますか?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "未登録のシェル"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "シェルの追加(&A)"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "追加しない(&N)"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "パスワードの入力"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "検証:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"パスワードが一致していません。\n"
+"もう一度入力してください。"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "ユーザ(&U)"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "グループ(&G)"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "ローカルユーザデータベースファイル"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "グループファイル:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "パスワードファイル:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "シャドウパスワードファイル:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "シャドウグループファイル:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5 シャドウパスワード"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS 設定"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "NIS パスワードソース:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "NIS グループソース:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "NIS 最小 UID:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "NIS 最小 GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "ユーザ/グループ データベースのソース:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "システム"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "最初の通常 GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "ホームパス テンプレート:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "シェル:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "最初の通常 UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "スケルトンをホームディレクトリにコピー"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "ユーザプライベートグループ"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "デフォルトグループ:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Samba ユーザアカウント/グループの管理"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "デフォルトログインスクリプト:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "プロファイルパス テンプレート:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "LanManager のハッシュパスワードを保存"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "クエリサーバ(&Q)"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "ドメイン SID ('net getlocalsid domain_name' で取得できます):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "RID 算出ベース:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gid番号"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "平文"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "ユーザベース:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "グループフィルタ:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "構造オブジェクトクラス:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "ユーザフィルタ:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "アカウント"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "グループ RDN プレフィックス:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uid番号"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "グループベース:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "ユーザ RDN プレフィックス:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "パスワードハッシュ:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "shadowAccount オブジェクトクラスの管理"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "ユーザのフルネームを cn 属性として保存"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "gecos 属性を更新"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "有効期限の警告を出して、パスワードが失効するまでの期間:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "最後のパスワード変更から、パスワードが失効する期間:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "パスワード有効期限を過ぎて、アカウントが失効するまでの期間:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "最後のパスワード変更から、パスワードが変更できない期間:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "アカウントの有効期限:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "デフォルト接続"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "システムユーザを表示"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "ユーザとグループデータベースのソース"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"このオプションで、ユーザ/グループのデータを保管する場所を選択することができます。現在 3 種類の保管バックエンドがサポートされています。<BR>"
+"「ファイル」は従来の /etc/passwd や /etc/group ファイルにユーザ/グループのデータを保管します。<BR>"
+"「LDAP」はディレクトリサーバの中に、posixAccount や posixGroup オブジェクトクラスを利用してデータを保管します。このバックエンドは "
+"sambaSamAccount を介して Samba "
+"ユーザ/グループの管理を可能にします。<BR>「システム」はあなたのシステムが認識しているすべてのユーザとグループに対して読み取り専用のアクセスを提供します。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "シェル"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr "このオプションで、新規ユーザのデフォルトとなるシェルを選択することができます。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "ホームパス テンプレート"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr "このオプションで、新規ユーザの UNIX ホームパス テンプレートを指定します。'%U' マクロは実際のユーザ名で置き換えられます。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "最初のUID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr "このオプションで、最初のユーザ ID を指定します。利用できる UID の検索はこの ID から開始されます。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "最初の GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr "このオプションで、最初のグループ ID を指定します。利用できる GID の検索はこの ID から開始されます。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr "このオプションをチェックすると、新規ユーザにホームディレクトリを作成します。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr "このオプションをチェックすると、スケルトンフォルダの中身を新規ユーザのホームディレクトリにコピーします。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、新規ユーザを作成する際にユーザ名と同名のプライベートグループを作成し、ユーザのプライマリグループをこのプライベートグループに割り当"
+"てます。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "デフォルトプライマリグループ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr "新規ユーザにデフォルトで割り当てられるプライマリグループ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "この設定は、いつユーザアカウントが失効するか指定するためのものです。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "ユーザアカウントの有効期限をなしにするには、これをチェックしてください。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "パスワードファイル"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "ユーザデータベースファイルを指定します。(通常 /etc/passwd)"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "グループファイル"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "グループデータベースファイルを指定します。(通常 /etc/group)"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "MD5 シャドウパスワード"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"シャドウファイルのパスワードを MD5 ハッシュ化する場合、これをチェックしてください。DES 暗号化を使う場合は、チェックなしのままにしておいてください。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "シャドウパスワードファイル"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"シャドウパスワードファイルを指定します。(通常 /etc/shadow) システムでシャドウパスワードファイルを使わない場合は、空のままにしておいてください。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "グループシャドウファイル"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"シャドウグループファイルを指定します。(通常 /etc/gshadow) システムでシャドウグループファイルを使わない場合は、空のままにしておいてください。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "NIS パスワードソース"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "NIS 最小 UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "NIS グループソース"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "NIS 最小 GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP ユーザ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP パスワード"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "LDAP SASL レルム"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP バインド DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP ホスト"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP ポート"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP バージョン"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "LDAP サイズ制限"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "LDAP 時間制限"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP ベース DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP フィルタ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP 非暗号化"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP 匿名"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP シンプル認証"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL 認証"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP SASL メカニズム"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "LDAP ユーザコンテナ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "ユーザエントリを保管する場所を LDAP ベース DN に対する位置で指定します。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "LDAP ユーザフィルタ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "ユーザエントリに適用するフィルタを指定します。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP グループコンテナ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "グループエントリを保管する場所を LDAP ベース DN に対する位置で指定します。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP グループフィルタ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "グループエントリに適用するフィルタを指定します。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP ユーザ RDN プレフィックス"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "ユーザエントリに使用するプレフィックスを指定します。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr "これをチェックすると、ユーザのフルネームを cn 属性として保存します。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "gecos フィールドを更新"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "これをチェックすると gecos フィールドを更新します。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "LDAP shadowAccount オブジェクトクラスの管理"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"ユーザエントリの中で shadowAccount オブジェクトを使う場合、これをチェックしてください。これはパスワード変更/有効期限のポリシーを強制します。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "LDAP 構造オブジェクトクラス"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"このオプションで、ユーザエントリで使われる構造オブジェクトクラスを指定します。これらのエントリを認証だけでなくアドレス帳としても利用する場合は、inetOrgP"
+"erson を選択してください。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "LDAP グループ RDN プレフィックス"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "グループエントリに使用するプレフィックスを指定します。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "LDAP パスワードハッシュ方式"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "パスワードハッシュ方式を指定します。最も安全なのは SSHA です。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "samba アカウント管理を有効にする"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Samba ドメインの中でユーザ/グループエントリを使う場合、これをチェックしてください。KUser は、Samba バージョン 3.0 以上の "
+"ldapsam passdb バックエンドで利用できる、sambaSamAccount オブジェクトクラスを各エントリごとに作成します。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Samba ドメイン名"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Samba ドメイン名を指定します。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "Samba ドメイン SID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"ドメインセキュリティ識別子を指定します。これはシングルドメイン内で一意の値です。'net getlocalsid domain_name' でドメイン SID "
+"の値を問い合わせることができます。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "RID 算出ベース"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"この値は uid と gid から rid を計算する際のオフセットです。デフォルト (最小) 値は 1000 です。値は偶数でなければなりません。また "
+"LDAP データベースと smb.conf に同じ値が設定されている必要があります。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Samba ログインスクリプト"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr "Windows マシンにログインするたびに実行されるログインスクリプト名を指定します。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Samba ホームドライブ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr "Windows マシンにログインしたときに自動的に割り当てられる、ユーザのホームディレクトリのドライブレターを指定します。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Samba プロファイルパス テンプレート"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr "ユーザの移動プロファイルを指定します。'%U' マクロは実際のユーザ名で置き換えられます。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Samba ホームパス テンプレート"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"ユーザのホームディレクトリの場所を指定します。このフィールドは Windows マシンにのみ意味があります。'%U' "
+"マクロは実際のユーザ名で置き換えられます。"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"LanManager のハッシュパスワードを sambaLMPassword 属性として保存します。古いクライアント (Win9x 以前) "
+"がネットワークに存在する場合、これをチェックしてください。"
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "接続の選択"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "新規(&N)..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "定義された接続:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "新しい接続名を入力してください:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "この名前の接続は既に存在します。"
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "本当に接続 '%1' を削除しますか?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "接続を削除"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/secpolicy.po
new file mode 100644
index 00000000000..91732dd3fe1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeadmin/secpolicy.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of secpolicy.po to Japanese
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Yoshinari Takaoka <mumumu@mx.edit.ne.jp>, 2004.
+# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
+# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: secpolicy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 01:03-0800\n"
+"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Display PAM security policies"
+msgstr "PAM セキュリティポリシーを表示する"
+
+#: pamview.cpp:51
+msgid "Available services:"
+msgstr "利用可能なサービス:"
+
+#: pamview.cpp:58
+msgid "Category"
+msgstr "カテゴリ"
+
+#: pamview.cpp:59
+msgid "Level"
+msgstr "レベル"
+
+#: pamview.cpp:60
+msgid "Module"
+msgstr "モジュール"
+
+#: pamview.cpp:82
+msgid ""
+"/etc/pam.d folder does not exist.\n"
+"Either your system does not have PAM support or there is some other "
+"configuration problem."
+msgstr ""
+"/etc/pam.d ディレクトリが存在しません。\n"
+"あなたのシステムは PAM をサポートしていないか、他の設定上の問題があります。"