diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-02-01 17:25:40 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-02-01 17:25:40 -0600 |
commit | 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 (patch) | |
tree | a05aa5fbe41a3be4c84392cfa60ee9d446c385b0 /tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po | |
parent | dcda00d6a5c59fae06c4908c2ec700c4b739d888 (diff) | |
download | tde-i18n-962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026.tar.gz tde-i18n-962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026.zip |
Fix FTBFS
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po | 549 |
1 files changed, 0 insertions, 549 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 4293258ffb2..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,549 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Japanese -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Masaharu 'Max' Goto <magotou@fubyshare.gr.jp>, 2004. -# Shinsaku Nakagawa <shinsaku@users.sourceforge.jp>, 2004. -# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. -# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005. -# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005. -# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-04 20:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" -"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE フォントインストーラ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "開発者とメンテナ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "フォントを追加..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<p>表示されているフォントは、あなただけが使用できる個人フォントです。" -"<br>システム全体のフォントを表示またはインストールするには、下の「管理者モード」をクリックしてください。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "ビットマップフォントを表示" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "設定..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "印刷..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>フォントインストーラ</h1>" -"<p>このモジュールでは TrueType, Type1, ビットマップフォントをインストールします。</p>" -"<p>フォントのインストールは Konqueror からも行えます。場所バーに fonts:/ " -"と入力すると、インストール済みのフォントが表示されます。フォントをそのフォルダにコピーするだけで、フォントをインストールすることができます。</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>フォントインストーラ</h1>" -"<p>このモジュールでは TrueType, Type1, ビットマップフォントをインストールします。</p>" -"<p>フォントのインストールは Konqueror からも行えます。場所バーに fonts:/ " -"と入力すると、インストール済みのフォントが表示されます。フォントを適切なフォルダにコピーするだけで、フォントをインストールすることができます。あなただけが使用す" -"るフォントは「個人」へ、システム全体で使用するフォントは「システム」へコピーしてください。</p>" -"<p>注意: root " -"としてログインしていないので、インストールしたフォントは、あなたしか利用できません。システム全体で使用するフォントをインストールするには、「管理者モード」ボタン" -"を使ってこのモジュールを実行してください。</p> " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "フォントを追加" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "削除するフォントが選択されていません。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "削除するものがありません" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>本当に <b>%1</b> \n" -"を削除しますか?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "フォントを削除" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "本当にこれら %n 個のフォントを削除しますか?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "フォントを削除" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"印刷可能なフォントがありません。\n" -"ビットマップ以外のフォントのみを印刷できます。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "印刷できません" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "%n フォント" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(合計 %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "%n ファミリ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>既に開いているアプリケーションに変更を認識させるには、アプリケーションを再起動する必要があります。\n" -"<p>\n" -"<p>また、新しくインストールしたフォントをアプリケーションの印刷機能で使用する場合も、アプリケーションを再起動する必要があります。</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "既に開いているアプリケーションに変更を認識させるには、アプリケーションを再起動する必要があります。" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "成功" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "詳細なビュー" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "フォントのサンプルを印刷" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "出力:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "すべてのフォント" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "選択されたフォント" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "フォントサイズ:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "ウォータフォール" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "旧式の X アプリケーション用にフォントを設定する" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>最近のアプリケーションは「FontConfig」と呼ばれるシステムを使ってフォントリストを入手します。OpenOffice 1.x, GIMP 1.x " -"などの古いアプリケーションは以前の「コア X フォント」メカニズムを使用します。</p>" -"<p>このオプションを選ぶと、これらのアプリケーションがインストールしたフォントを使えるように、インストーラが必要なファイルを作成します。</p>" -"<p>ただし、これを実行するとインストール処理が遅くなります。</p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Ghostscript 用にフォントを設定する" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>ほとんどのアプリケーションは印刷時に PostScript と呼ばれるものを出力します。これは次に Ghostscript " -"という特別なアプリケーションに送られます。このアプリケーションは PostScript を解釈し、プリンタに適切な命令を送ります。アプリケーションが " -"PostScript にフォントを組み込まない場合、Ghostscript にインストールしたフォントとその場所を知らせる必要があります。</p>" -"<p>このオプションを選ぶと、必要な Ghostscript 設定ファイルが作成されます。</p>" -"<p>ただし、これを実行するとインストール処理が遅くなります。</p>" -"<p>ほとんどのアプリケーションは Ghostscript に送る前にフォントを PostScript " -"に組み込めるので、このオプションは安全に無効にできます。" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "以前無効にしたオプションを有効にしました。設定ファイルを今更新しますか?(これは通常フォントのインストールおよび削除時にのみ更新されます。)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "更新する" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "更新しない" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "フルネーム" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "ファミリ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "フォント作成者 (Foundry)" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "太さ (Weight)" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "傾き (Slant)" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "\"%1\" または \"%2\" を指定してください。" - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "\"%1\" フォルダにアクセスできません。" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "フォント名を変更することはできません。" - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"パスワードが間違っています。\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"フォントを \"%1\" (あなただけが使用可能) にインストールしますか、それとも \"%2\" (すべてのユーザが使用可能、管理者パスワードが必要) " -"にインストールしますか?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "インストール先" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "内部フォント設定エラー" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "\"%1\" にアクセスできません。" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>フォントのみインストールできます。</p>\n" -"<p>フォントパッケージ (*%1) のフォントをインストールするには、まずコンポーネントを取り出し、それぞれを個別にインストールしてください。</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>このフォントは、他のフォントと一緒に同じファイルに含まれています。そのため、このフォントを移動するには、すべてのフォントを移動しなければなりません。他のフ" -"ォントは:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"これらすべてのフォントを移動しますか?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>このフォントは、他のフォントと一緒に同じファイルに含まれています。そのため、このフォントをコピーするには、すべてのフォントをコピーしなければなりません。他" -"のフォントは:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"これらすべてのフォントをコピーしますか?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>このフォントは、他のフォントと一緒に同じファイルに含まれています。そのため、このフォントを削除するには、すべてのフォントを削除しなければなりません。他のフ" -"ォントは:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"これらすべてのフォントを削除しますか?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "\"%1\" も \"%2\" も名前の変更、移動、コピー、削除できません。" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "エラー: フォントの名前が分かりません。" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n ピクセル]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " プレビューはありません" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "フェイス:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "インストール..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "テキストを変更..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"\"%1\" (:%2) をどこにインストールしますか?\n" -"\"%3\" - あなただけが使用可能、または\n" -"\"%4\" - すべてのユーザが使用可能 (管理者のパスワードが必要)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "インストール" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 をインストールしました。" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 をインストールできません" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "文字列をプレビュー" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "新しい文字列を入力してください:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "表示するフォントを選択" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "開く URL" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "フォントビューア" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "簡易フォントビューア" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp" |