summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-02-01 17:25:40 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-02-01 17:25:40 -0600
commit962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 (patch)
treea05aa5fbe41a3be4c84392cfa60ee9d446c385b0 /tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po
parentdcda00d6a5c59fae06c4908c2ec700c4b739d888 (diff)
downloadtde-i18n-962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026.tar.gz
tde-i18n-962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026.zip
Fix FTBFS
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po549
1 files changed, 0 insertions, 549 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index 4293258ffb2..00000000000
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,549 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to Japanese
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Masaharu 'Max' Goto <magotou@fubyshare.gr.jp>, 2004.
-# Shinsaku Nakagawa <shinsaku@users.sourceforge.jp>, 2004.
-# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
-# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
-# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
-# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-04 20:00+0900\n"
-"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "TDE Font Installer"
-msgstr "TDE フォントインストーラ"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "開発者とメンテナ"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "フォントを追加..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<p>表示されているフォントは、あなただけが使用できる個人フォントです。"
-"<br>システム全体のフォントを表示またはインストールするには、下の「管理者モード」をクリックしてください。"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "ビットマップフォントを表示"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "設定..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "印刷..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>フォントインストーラ</h1>"
-"<p>このモジュールでは TrueType, Type1, ビットマップフォントをインストールします。</p>"
-"<p>フォントのインストールは Konqueror からも行えます。場所バーに fonts:/ "
-"と入力すると、インストール済みのフォントが表示されます。フォントをそのフォルダにコピーするだけで、フォントをインストールすることができます。</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>フォントインストーラ</h1>"
-"<p>このモジュールでは TrueType, Type1, ビットマップフォントをインストールします。</p>"
-"<p>フォントのインストールは Konqueror からも行えます。場所バーに fonts:/ "
-"と入力すると、インストール済みのフォントが表示されます。フォントを適切なフォルダにコピーするだけで、フォントをインストールすることができます。あなただけが使用す"
-"るフォントは「個人」へ、システム全体で使用するフォントは「システム」へコピーしてください。</p>"
-"<p>注意: root "
-"としてログインしていないので、インストールしたフォントは、あなたしか利用できません。システム全体で使用するフォントをインストールするには、「管理者モード」ボタン"
-"を使ってこのモジュールを実行してください。</p> "
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "フォントを追加"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "削除するフォントが選択されていません。"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "削除するものがありません"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>本当に <b>%1</b> \n"
-"を削除しますか?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "フォントを削除"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr "本当にこれら %n 個のフォントを削除しますか?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "フォントを削除"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"印刷可能なフォントがありません。\n"
-"ビットマップ以外のフォントのみを印刷できます。"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "印刷できません"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr "%n フォント"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(合計 %1)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr "%n ファミリ"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>既に開いているアプリケーションに変更を認識させるには、アプリケーションを再起動する必要があります。\n"
-"<p>\n"
-"<p>また、新しくインストールしたフォントをアプリケーションの印刷機能で使用する場合も、アプリケーションを再起動する必要があります。</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr "既に開いているアプリケーションに変更を認識させるには、アプリケーションを再起動する必要があります。"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "成功"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "詳細なビュー"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "フォントのサンプルを印刷"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "出力:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "すべてのフォント"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "選択されたフォント"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "フォントサイズ:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "ウォータフォール"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "旧式の X アプリケーション用にフォントを設定する"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>最近のアプリケーションは「FontConfig」と呼ばれるシステムを使ってフォントリストを入手します。OpenOffice 1.x, GIMP 1.x "
-"などの古いアプリケーションは以前の「コア X フォント」メカニズムを使用します。</p>"
-"<p>このオプションを選ぶと、これらのアプリケーションがインストールしたフォントを使えるように、インストーラが必要なファイルを作成します。</p>"
-"<p>ただし、これを実行するとインストール処理が遅くなります。</p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Ghostscript 用にフォントを設定する"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>ほとんどのアプリケーションは印刷時に PostScript と呼ばれるものを出力します。これは次に Ghostscript "
-"という特別なアプリケーションに送られます。このアプリケーションは PostScript を解釈し、プリンタに適切な命令を送ります。アプリケーションが "
-"PostScript にフォントを組み込まない場合、Ghostscript にインストールしたフォントとその場所を知らせる必要があります。</p>"
-"<p>このオプションを選ぶと、必要な Ghostscript 設定ファイルが作成されます。</p>"
-"<p>ただし、これを実行するとインストール処理が遅くなります。</p>"
-"<p>ほとんどのアプリケーションは Ghostscript に送る前にフォントを PostScript "
-"に組み込めるので、このオプションは安全に無効にできます。"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr "以前無効にしたオプションを有効にしました。設定ファイルを今更新しますか?(これは通常フォントのインストールおよび削除時にのみ更新されます。)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "更新する"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "更新しない"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "フルネーム"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "ファミリ"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "フォント作成者 (Foundry)"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "太さ (Weight)"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "傾き (Slant)"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "\"%1\" または \"%2\" を指定してください。"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "\"%1\" フォルダにアクセスできません。"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "フォント名を変更することはできません。"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"パスワードが間違っています。\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"フォントを \"%1\" (あなただけが使用可能) にインストールしますか、それとも \"%2\" (すべてのユーザが使用可能、管理者パスワードが必要) "
-"にインストールしますか?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "インストール先"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "内部フォント設定エラー"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" にアクセスできません。"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>フォントのみインストールできます。</p>\n"
-"<p>フォントパッケージ (*%1) のフォントをインストールするには、まずコンポーネントを取り出し、それぞれを個別にインストールしてください。</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>このフォントは、他のフォントと一緒に同じファイルに含まれています。そのため、このフォントを移動するには、すべてのフォントを移動しなければなりません。他のフ"
-"ォントは:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"これらすべてのフォントを移動しますか?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>このフォントは、他のフォントと一緒に同じファイルに含まれています。そのため、このフォントをコピーするには、すべてのフォントをコピーしなければなりません。他"
-"のフォントは:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"これらすべてのフォントをコピーしますか?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>このフォントは、他のフォントと一緒に同じファイルに含まれています。そのため、このフォントを削除するには、すべてのフォントを削除しなければなりません。他のフ"
-"ォントは:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-"これらすべてのフォントを削除しますか?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "\"%1\" も \"%2\" も名前の変更、移動、コピー、削除できません。"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "エラー: フォントの名前が分かりません。"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr "%1 [%n ピクセル]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " プレビューはありません"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "フェイス:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "インストール..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "テキストを変更..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"\"%1\" (:%2) をどこにインストールしますか?\n"
-"\"%3\" - あなただけが使用可能、または\n"
-"\"%4\" - すべてのユーザが使用可能 (管理者のパスワードが必要)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "インストール"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 をインストールしました。"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "%1:%2 をインストールできません"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "文字列をプレビュー"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "新しい文字列を入力してください:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "表示するフォントを選択"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "開く URL"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "フォントビューア"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "簡易フォントビューア"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"