summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kbruch.po
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kbruch.po238
1 files changed, 119 insertions, 119 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kbruch.po
index 9424f186960..eb3c085b0b9 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -18,21 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kyosuke Takayama,KIMIZUKA Tomokazu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "support@mc.neweb.ne.jp,sgtom@pluto.dti.ne.jp"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "答えの分子を入力"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "このボタンをクリックして比較符号を変更します。"
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "答えの分母を入力"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -48,21 +40,25 @@ msgstr "不正解"
msgid "&Check Task"
msgstr "答えをチェック(&C)"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。"
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。答えが入力されていないときは、このボタンは働きません。"
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "このエクササイズでは、与えられた二つの分数の大きさを比較します。"
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "このエクササイズでは、与えられた式を解きます。"
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"このエクササイズでは、与えられた二つの分数の大きさを比較して、正しい比較符合を選択します。符号を変更するには、符号が表示されているボタンをクリックします。"
+"このエクササイズでは、与えられた式を解いて、分母と分子を入力します。ツールバーの「項数」と「分母の最大値」で難易度を調整できます。結果を約分するのを忘れないよう"
+"にしてください。"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -74,40 +70,6 @@ msgstr "このボタンをクリックして次の問題に進みます。"
msgid "CORRECT"
msgstr "正解"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "次の問題(&E)"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "分数の計算を勉強する"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "答えの分子を入力"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "答えの分母を入力"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。答えが入力されていないときは、このボタンは働きません。"
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換します。"
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換して、分母と分子を入力します。結果を約分するのを忘れないようにしてください。"
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -123,6 +85,11 @@ msgstr ""
"正しい結果を入力しましたが、約分されていませんでした。\n"
"常に約分した結果を入力してください。この問題は不正解としてカウントします。"
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "次の問題(&E)"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -311,6 +278,84 @@ msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
msgstr "結果の帯分数表示を有効/無効にします。"
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "このボタンをクリックして比較符号を変更します。"
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。"
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "このエクササイズでは、与えられた二つの分数の大きさを比較します。"
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"このエクササイズでは、与えられた二つの分数の大きさを比較して、正しい比較符合を選択します。符号を変更するには、符号が表示されているボタンをクリックします。"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyosuke Takayama,KIMIZUKA Tomokazu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "support@mc.neweb.ne.jp,sgtom@pluto.dti.ne.jp"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "問題数:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "これまでに答えた問題の数"
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "正解:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "正解した問題の数"
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "不正解:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "不正解だった問題の数"
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "リセット(&R)"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "これまでの統計をリセットします。"
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "ここに統計が表示されます。"
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"ここに統計が表示されます。すべての種類のエクササイズがカウントされます。下のボタンをクリックすると、統計をリセットできます。統計を見たくなければ、左の垂直バーを"
+"ドラッグしてこの部分のサイズを小さくしてください。"
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "アイコンをクリックして他のエクササイズを選択します。"
@@ -409,23 +454,24 @@ msgstr "演算問題の種類 (足し算/引き算、掛け算/割り算、混
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "問題ビューアの設定"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "このエクササイズでは、与えられた式を解きます。"
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"このエクササイズでは、与えられた式を解いて、分母と分子を入力します。ツールバーの「項数」と「分母の最大値」で難易度を調整できます。結果を約分するのを忘れないよう"
-"にしてください。"
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "分数の計算を勉強する"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換します。"
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換して、分母と分子を入力します。結果を約分するのを忘れないようにしてください。"
+
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -518,49 +564,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"このエクササイズでは、与えられた数を素数の積に分解して、そのすべての素因数を入力します。素数が表示されているボタンをクリックすると、入力フィールドに追加されます"
"。一つの素数が何度も繰り返される場合も (例: 5 * 5 * 5)、その回数だけ入力しなければなりません。"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "問題数:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "これまでに答えた問題の数"
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "正解:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "正解した問題の数"
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "不正解:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "不正解だった問題の数"
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "リセット(&R)"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "これまでの統計をリセットします。"
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "ここに統計が表示されます。"
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"ここに統計が表示されます。すべての種類のエクササイズがカウントされます。下のボタンをクリックすると、統計をリセットできます。統計を見たくなければ、左の垂直バーを"
-"ドラッグしてこの部分のサイズを小さくしてください。"