diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kbruch.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kbruch.po | 238 |
1 files changed, 119 insertions, 119 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kbruch.po index 9424f186960..eb3c085b0b9 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -18,21 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyosuke Takayama,KIMIZUKA Tomokazu" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "support@mc.neweb.ne.jp,sgtom@pluto.dti.ne.jp" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "答えの分子を入力" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "このボタンをクリックして比較符号を変更します。" +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "答えの分母を入力" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -48,21 +40,25 @@ msgstr "不正解" msgid "&Check Task" msgstr "答えをチェック(&C)" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。" +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。答えが入力されていないときは、このボタンは働きません。" -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "このエクササイズでは、与えられた二つの分数の大きさを比較します。" +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "このエクササイズでは、与えられた式を解きます。" -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"このエクササイズでは、与えられた二つの分数の大きさを比較して、正しい比較符合を選択します。符号を変更するには、符号が表示されているボタンをクリックします。" +"このエクササイズでは、与えられた式を解いて、分母と分子を入力します。ツールバーの「項数」と「分母の最大値」で難易度を調整できます。結果を約分するのを忘れないよう" +"にしてください。" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -74,40 +70,6 @@ msgstr "このボタンをクリックして次の問題に進みます。" msgid "CORRECT" msgstr "正解" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "次の問題(&E)" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "分数の計算を勉強する" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "答えの分子を入力" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "答えの分母を入力" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。答えが入力されていないときは、このボタンは働きません。" - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換します。" - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換して、分母と分子を入力します。結果を約分するのを忘れないようにしてください。" - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -123,6 +85,11 @@ msgstr "" "正しい結果を入力しましたが、約分されていませんでした。\n" "常に約分した結果を入力してください。この問題は不正解としてカウントします。" +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "次の問題(&E)" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -311,6 +278,84 @@ msgid "" "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." msgstr "結果の帯分数表示を有効/無効にします。" +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "このボタンをクリックして比較符号を変更します。" + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。" + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "このエクササイズでは、与えられた二つの分数の大きさを比較します。" + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"このエクササイズでは、与えられた二つの分数の大きさを比較して、正しい比較符合を選択します。符号を変更するには、符号が表示されているボタンをクリックします。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyosuke Takayama,KIMIZUKA Tomokazu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "support@mc.neweb.ne.jp,sgtom@pluto.dti.ne.jp" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "問題数:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "これまでに答えた問題の数" + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "正解:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "正解した問題の数" + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "不正解:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "不正解だった問題の数" + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "これまでの統計をリセットします。" + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "ここに統計が表示されます。" + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"ここに統計が表示されます。すべての種類のエクササイズがカウントされます。下のボタンをクリックすると、統計をリセットできます。統計を見たくなければ、左の垂直バーを" +"ドラッグしてこの部分のサイズを小さくしてください。" + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "アイコンをクリックして他のエクササイズを選択します。" @@ -409,23 +454,24 @@ msgstr "演算問題の種類 (足し算/引き算、掛け算/割り算、混 msgid "Task Viewer Settings" msgstr "問題ビューアの設定" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "このエクササイズでは、与えられた式を解きます。" - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"このエクササイズでは、与えられた式を解いて、分母と分子を入力します。ツールバーの「項数」と「分母の最大値」で難易度を調整できます。結果を約分するのを忘れないよう" -"にしてください。" - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "分数の計算を勉強する" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換します。" + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換して、分母と分子を入力します。結果を約分するのを忘れないようにしてください。" + #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -518,49 +564,3 @@ msgid "" msgstr "" "このエクササイズでは、与えられた数を素数の積に分解して、そのすべての素因数を入力します。素数が表示されているボタンをクリックすると、入力フィールドに追加されます" "。一つの素数が何度も繰り返される場合も (例: 5 * 5 * 5)、その回数だけ入力しなければなりません。" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "問題数:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "これまでに答えた問題の数" - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "正解:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "正解した問題の数" - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "不正解:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "不正解だった問題の数" - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "リセット(&R)" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "これまでの統計をリセットします。" - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "ここに統計が表示されます。" - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"ここに統計が表示されます。すべての種類のエクササイズがカウントされます。下のボタンをクリックすると、統計をリセットできます。統計を見たくなければ、左の垂直バーを" -"ドラッグしてこの部分のサイズを小さくしてください。" |