diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ja/messages/tdegames/kenolaba.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdegames/kenolaba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdegames/kenolaba.po | 392 |
1 files changed, 392 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..8e791b9a984 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,392 @@ +# translation of kenolaba.po to Japanese +# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002. +# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004. +# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004. +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "初級(&E)" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "中級(&N)" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "上級(&H)" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "挑戦(&C)" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "赤(&R)" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "黄色(&Y)" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "両方(&B)" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "なし(&N)" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "検索を停止(&S)" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "一手戻る(&B)" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "進む(&F)" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "位置を復元(&R)" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "位置を保存(&S)" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "ネットワークゲーム(&N)" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "ゆっくり(&M)" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "ボールを描画(&R)" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "スパイ(&S)" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "コンピュータプレイヤー(&C)" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "評価の設定" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "%1 で新しいゲームを開始" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "移動 %1" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "スパイ" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "黄色" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "赤の勝利" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "黄色の勝利" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "思考中..." + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "あなたの番です!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "ボードナンバー: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "現在" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "スキーム名:" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "スキームを保存" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "右下" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "左下" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "左上" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "右上" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "押し出し" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "プッシュ" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "実際に試した位置:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "これまでで最も良い手:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp" + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Abalone から考えついたボードゲーム" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "ネットワークゲームに 'host' を使用" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "ネットワークゲームに 'port' を使用" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "移動" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "押し出し" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "すべての可能な移動について、指定のポイントが評価に加えられます。" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "内リング 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "最外リング:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "中間位置:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "内リング 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "最内リング:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "すべてのボールについて、ボールの位置に応じて指定のポイントが評価に加えられます。ボーナスポイントは +/- 範囲中でランダムに変わります。" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "連続" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "3 つ連続:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "2 つ連続:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "4 つ連続:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "5 つ連続:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "連続したボールの数によって、指定のポイントが評価に加えられます" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "カウント" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "ボール差 4:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "ボール差 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "ボール差 5:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "ボール差 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "ボール差 1:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "押し出したボール数の差によって、指定のポイントが評価に加えられます。ボール数の差 6 はゲーム終了時にのみ可能です。" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "評価スキーム" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "このダイアログの他のタブで定義した評価スキームを保存します。" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "実際の位置の評価:" |