diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ja/messages/tdegames/libtdegames.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdegames/libtdegames.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdegames/libtdegames.po | 1108 |
1 files changed, 1108 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/libtdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..27bcf485e7d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/libtdegames.po @@ -0,0 +1,1108 @@ +# translation of libtdegames.po to Japanese +# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002. +# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004. +# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. +# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004. +# Naoya KOJIMA <naoya@fullmoon.dyndns.org>, 2005. +# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006. +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-22 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "ユーザ ID" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "非同期入力" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "あなたの番" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "KGame デバッグダイアログ" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "KGame をデバッグ(&K)" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "データ" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "プロパティ" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "ポリシー" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "KGame ポインタ" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "ゲーム ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "ゲームクッキー" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "マスター" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "管理者" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "接続を要請中" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "ゲーム状況" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "ゲームは続行中" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "最大プレイヤー数" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "最小プレイヤー数" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "プレイヤー" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "プレイヤーをデバッグ(&P)" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "利用可能なプレイヤー" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "プレイヤーポインタ" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "プレイヤー ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "プレイヤー名" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "プレイヤーグループ" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "プレイヤーユーザ ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "あなたの番" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "非同期入力" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "KGame アドレス" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "プレイヤーは仮想" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "プレイヤーはアクティブ" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "ネットワーク優先度" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "メッセージをデバッグ(&M)" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "受け取り手" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "送り手" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "ID - テキスト" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "ID を表示しない:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "NULL ポインタ" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "真" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "偽" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "クリーン" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "汚染" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "サーバへの接続が失われました!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "クライアントへの接続が失われました!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"ネットワークエラーを受け取りました!\n" +"エラー番号: %1\n" +"エラーメッセージ: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "接続できませんでした。" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"接続できませんでした。\n" +"エラーメッセージ:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "チャット(&C)" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "接続(&O)" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "ネットワーク(&N)" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "メッセージサーバ(&M)" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "接続切断" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "ネットワーク設定" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "ネットワークに接続できません" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "ネットワーク状態: ネットワークなし" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "ネットワーク状態: あなたがマスターです" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "ネットワーク状態: 接続中" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "あなたの名前:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "最大クライアント数" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "最大クライアント数 (-1 = 無制限):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "最大クライアント数を変更" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "管理者を変更" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "すべてのプレイヤーについてクライアントを削除" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "メッセージサーバを設定できるのは管理者だけです!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "あなたはメッセージサーバを所有していません" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "チャット" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "接続中のプレイヤー" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "プレイヤー \"%1\" をゲームから追放しますか?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "追放する" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "追放しない" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "ネットワークゲームを作成" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "ネットワークゲームに参加" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "ゲーム名:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "ネットワークゲーム:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "接続するポート:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "接続するホスト:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "ネットワーク開始(&S)" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "ネットワークゲーム" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "最大プレイヤー数" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "最小プレイヤー数" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "ゲーム状況" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "名前なし - ID: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 未登録" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "ゲームを設定" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "ゲーム設定を続行" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "ゲームを読み込み" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "クライアントがゲームに接続" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "ゲーム設定完了" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "ランダムを同期" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "プレイヤープロパティ" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "ゲームプロパティ" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "プレイヤー追加" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "プレイヤー削除" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "プレイヤーをアクティブに" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "プレイヤーを非アクティブに" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "番 ID" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "エラーメッセージ" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "プレイヤー入力" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "IO が追加されました" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "プロセスクエリ" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "プレイヤー %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "%1 に送信" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "自分のグループ (%1) に送信" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"クッキー不一致!\n" +"予想されるクッキー: %1\n" +"受け取ったクッキー: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"KGame バージョン不一致!\n" +"予想されるバージョン: %1\n" +"受け取ったバージョン: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "不明なエラーコード %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "新規(&N)" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "読み込み(&L)..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "最近のゲームを読み込み(&R)" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "ゲームを再スタート(&G)" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "名前を付けて保存(&A)..." + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "ゲームを終了(&E)" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "一時停止(&U)" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "ハイスコアを表示(&H)" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "リピート" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "元に戻す(&O)" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "やり直す(&D)" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "サイコロを振る(&R)" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "番を終了" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "ヒント(&H)" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "デモ(&D)" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "解決(&S)" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "ゲームタイプを選択(&T)" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "カードデッキを設定(&C)..." + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "ハイスコアを設定(&H)..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "再試行" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "ハイスコアファイルにアクセスできません。おそらく現在他のユーザーがそのファイルに書き込んでいます。" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "ハイスコア" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "レベル" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "スコア" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "順位" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"素晴しい!\n" +"最高得点記録を更新しました!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"やったね!\n" +"ハイスコアリストに追加しました!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "ベストスコア(&S)" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "プレイヤー(&P)" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "ヒストグラム" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "ワールドワイドハイスコアを表示" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "ワールドワイドプレイヤーを表示" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "ハイスコア" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "エクスポート..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "ファイルは既に存在します。上書きしますか?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "勝者" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "勝利したゲーム" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "ハイスコアを設定" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "メイン" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "ニックネーム:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "コメント:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "ワールドワイドハイスコアが有効" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "登録データ" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "キー:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "あなたの登録キーを削除します。現在登録されているニックネームは使用できなくなります。" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "空でないニックネームを選択してください。" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "ニックネームは既に使用されています。他のニックネームを選択してください。" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "あなたのニックネームを入力してください" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "おめでとうございます! あなたの勝ちです!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "あなたのニックネームを入力してください:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "今後は尋ねない" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "平均スコア" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "ベストスコア" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "経過時間" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "匿名" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "ゲームカウント" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "未定義のエラー。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "引数がありません。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "引数が不正です。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "MySQL サーバに接続できません。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "データベースを選択できません。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "データベースのクエリ中にエラーが発生しました。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "データベースに挿入中にエラーが発生しました。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "ニックネームは既に登録されています。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "ニックネームが登録されていません。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "不正なキーです。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "不正な送信キーです。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "不正なレベルです。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "不正なスコアです。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "ワールドワイドハイスコアサーバに接続できません" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "サーバの URL: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "一時ファイルを開けません。" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "ワールドワイドハイスコアサーバからのメッセージ" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "ワールドワイドハイスコアサーバからの不正な応答" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "生のメッセージ: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "ワールドワイドハイスコアサーバからの不正な応答 (足りない項目: %1)" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "マルチプレイヤースコア" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "プレイされていません。" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "最後のゲームのスコア:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "最後の %1 ゲームのスコア:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "すべて" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "プレイヤーを選択:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "合計:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "勝ち:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "負け:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "引き分け:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "現在:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "最大連勝数:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "最大連敗数:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "ゲームカウント" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "傾向" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "から" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "まで" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "回数" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "パーセント" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "裏面を選択" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "裏面" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "空" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "裏面をランダムに" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "グローバル裏面を使う" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "裏面をグローバルに" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "表面を選択" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "表面" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "表面をランダムに" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "グローバル表面を使う" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "表面をグローバルに" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "カードをリサイズ" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "標準サイズ" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "プレビュー:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "無名" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "カードデッキ選択" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "チャット設定" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "名前のフォント..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "テキストのフォント..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "プレイヤー: " + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "これはプレイヤーのメッセージです" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "システムメッセージ - ゲームから直接送信されたメッセージ" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- ゲーム: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "これはシステムメッセージです" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "最大メッセージ数 (-1 = 無制限):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "すべてのプレイヤーに送信" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" |