diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2014-02-06 17:31:58 -0600 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2014-02-06 17:31:58 -0600 |
commit | 1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e (patch) | |
tree | cf9e07f5ff0f9cc232b8f90a1f7cee362205547a /tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po | |
parent | 092f8b2ee93e1177b19a41305b74aef3584f9004 (diff) | |
download | tde-i18n-1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e.tar.gz tde-i18n-1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e.zip |
Finish renaming kiconedit->tdeiconedit.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 858 |
1 files changed, 0 insertions, 858 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 9601c65ec18..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,858 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Japanese -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002. -# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004. -# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. -# Awashiro Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2005. -# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" -"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "ツールツールバー" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "パレットツールバー" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE アイコンエディタ" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "開くアイコンファイル" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "バグ修正と GUI の整理" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"現在のファイルは変更されています。\n" -"保存しますか?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "新しいウィンドウ(&W)" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"新しいウィンドウ\n" -"\n" -"新しいアイコンエディタウィンドウを開きます。" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"新規作成\n" -"\n" -"サイズを指定して、またはテンプレートから新しいアイコンを作ります。" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"開く\n" -"\n" -"既存のアイコンを開きます。" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"保存\n" -"\n" -"現在のアイコンを保存します。" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"印刷\n" -"\n" -"印刷ダイアログを開き、現在のアイコンを印刷します。" - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"切り取り\n" -"\n" -"現在の選択領域をアイコンから切り取ります。\n" -"\n" -"ヒント: 矩形領域の選択と円形領域の選択が使えます。" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"コピー\n" -"\n" -"現在の選択領域をアイコンからコピーします。\n" -"\n" -"ヒント: 矩形領域の選択と円形領域の選択が使えます。" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"貼り付け\n" -"\n" -"クリップボードの内容をアイコンへ貼り付けます。\n" -"\n" -"クリップボードの内容が現在のアイコンより大きい場合、新しいウィンドウに貼り付けることができます。\n" -"ヒント: 透明ピクセルも貼り付ける場合は、設定画面で「透明ピクセルを貼り付け」を有効にしておいてください。" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "新しい画像として貼り付け(&N)" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "サイズ変更(&Z)..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"サイズ変更\n" -"\n" -"内容を変えない様にスムーズに大きさを変えます。" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "グレースケール(&G)" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"グレースケール\n" -"\n" -"現在のアイコンを白黒にします。\n" -"警告: その結果、アイコンがアイコンパレットにない色を含むようになります。" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"拡大\n" -"\n" -"一つ拡大" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"縮小\n" -"\n" -"一つ縮小" - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "グリッドを表示(&G)" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "グリッドを隠す(&G)" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"グリッドを表示/隠す\n" -"\n" -"アイコン編集ウィンドウのグリッドの表示を切り替えます。" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "カラーピッカー" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"カラーピッカー\n" -"\n" -"クリックした点の色が現在の描画色になります。" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "フリーハンド" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"フリーハンド\n" -"\n" -"直線でない線を引きます。" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "長方形" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"長方形\n" -"\n" -"長方形を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "塗りつぶした長方形" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"塗りつぶした長方形\n" -"\n" -"塗りつぶした長方形を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "円" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"円\n" -"\n" -"円を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "塗りつぶした円" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"塗りつぶした円\n" -"\n" -"塗りつぶした円を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "楕円" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"楕円\n" -"\n" -"楕円を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "塗りつぶした楕円" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"塗りつぶした楕円\n" -"\n" -"塗りつぶした楕円を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "スプレー" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"スプレー\n" -"\n" -"現在の色で散らばった点を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "流し込み" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"流し込み\n" -"\n" -"隣接するピクセルを現在の色で塗りつぶします。" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "直線" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"直線\n" -"\n" -"縦、横あるいは 45 度に傾いた直線を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "消しゴム (透明)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"消しゴム\n" -"\n" -"ピクセルを消します。ピクセルを透明にします。\n" -"\n" -"ヒント: 透明な物を他のツールで描くときは、まず「消しゴム」をクリックし、次に使うツールをクリックします。" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "矩形領域の選択" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"選択\n" -"\n" -"マウスを使ってアイコンの矩形領域を選択してください。" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "円形領域の選択" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"選択\n" -"\n" -"マウスを使ってアイコンの円形領域を選択してください。" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "パレットツールバー" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"ステータスバー\n" -"\n" -"ステータスバーには、現在のアイコンの状態が表示されます。表示される項目は以下のとおりです。\n" -"\n" -"\t- アプリーケーションのメッセージ\n" -"\t- カーソル位置\n" -"\t- サイズ\n" -"\t- 拡大率\n" -"\t- 色数" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "色: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"アイコン描画グリッド\n" -"\n" -"アイコングリッドはアイコンを描画するための領域です。\n" -"ツールバーの拡大鏡を使って、拡大縮小ができます。\n" -"ヒント: 拡大鏡ボタンを押し続けると、拡大率をメニューから選択できます。" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "幅" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "高さ" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"定規\n" -"\n" -"現在のカーソルの位置をビジュアルに示します。" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "フリーハンド" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"空の画像を読み込む際にエラーが発生しました。\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "すべて選択しました" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "クリアしました" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "選択領域を切り取りました" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "選択領域をコピーしました" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"クリップボードの画像は現在の画像より大きいです。\n" -"新しい画像として貼り付けますか?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "貼り付けない" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "貼り付け完了" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"クリップボードの画像データは無効です。\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "枠も描く" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"プレビュー\n" -"\n" -"これは現在のアイコンの 1:1 の画像です。" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"現在の色\n" -"\n" -"これは現在選択されている色です。" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "システム色:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"システム色\n" -"\n" -"TDE アイコンパレットから色を選ぶことができます。" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "カスタム色:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"カスタム色\n" -"\n" -"ここでカスタム色のパレットを作ります。\n" -"編集する色をダブルクリックしてください。" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1 \n" -"は形式が不正です。\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"%1 読み込み中に\n" -"エラーが発生しました。\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "アイコンに名前を付けて保存" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。上書きしますか?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "ファイルを上書きしますか?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "上書き(&O)" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"%1 保存中に\n" -"エラーが発生しました。\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "サイズを選択" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "標準ファイル" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "ソースファイル" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "圧縮されたファイル" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "標準のフォルダ" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "標準のパッケージ" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "ミニフォルダ" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "ミニパッケージ" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "最初から作る" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "テンプレートから作る" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "テンプレート" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "新しいアイコンを作る" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "アイコンのタイプを選択" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "最初から作る" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "テンプレートから作る" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 を印刷" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "変更されました" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "アイコンのテンプレート" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "テンプレート" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "パス:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "追加(&A)..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "背景を選択" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "色を使用(&L)" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "ピックスマップを使用(&M)" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "選択..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "まだローカルファイルしかサポートされていません。" - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "透明ピクセルを貼り付ける(&T)" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "定規を表示する(&R)" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "透明部分の表示" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "無地(&S):" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "格子模様(&B)" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "小" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "中" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "大" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "サイズ(&Z):" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "色 &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "色 &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "アイコンのテンプレート" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "背景" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "アイコングリッド" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Taiki Komoda, Noboru Sinohara,Kurose Shushi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp" |