summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2014-02-06 17:31:58 -0600
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2014-02-06 17:31:58 -0600
commit1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e (patch)
treecf9e07f5ff0f9cc232b8f90a1f7cee362205547a /tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po
parent092f8b2ee93e1177b19a41305b74aef3584f9004 (diff)
downloadtde-i18n-1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e.tar.gz
tde-i18n-1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e.zip
Finish renaming kiconedit->tdeiconedit.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po858
1 files changed, 0 insertions, 858 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po
deleted file mode 100644
index 9601c65ec18..00000000000
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,858 +0,0 @@
-# translation of kiconedit.po to Japanese
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
-# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
-# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
-# Awashiro Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2005.
-# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiconedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:00+0900\n"
-"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "ツールツールバー"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Pallette Toolbar"
-msgstr "パレットツールバー"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "TDE Icon Editor"
-msgstr "TDE アイコンエディタ"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Icon file(s) to open"
-msgstr "開くアイコンファイル"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "TDEIconEdit"
-msgstr "TDEIconEdit"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
-msgstr "バグ修正と GUI の整理"
-
-#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
-#: kiconeditslots.cpp:283
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"現在のファイルは変更されています。\n"
-"保存しますか?"
-
-#: kiconedit.cpp:242
-msgid "New &Window"
-msgstr "新しいウィンドウ(&W)"
-
-#: kiconedit.cpp:244
-msgid ""
-"New window\n"
-"\n"
-"Opens a new icon editor window."
-msgstr ""
-"新しいウィンドウ\n"
-"\n"
-"新しいアイコンエディタウィンドウを開きます。"
-
-#: kiconedit.cpp:247
-msgid ""
-"New\n"
-"\n"
-"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
-msgstr ""
-"新規作成\n"
-"\n"
-"サイズを指定して、またはテンプレートから新しいアイコンを作ります。"
-
-#: kiconedit.cpp:251
-msgid ""
-"Open\n"
-"\n"
-"Open an existing icon"
-msgstr ""
-"開く\n"
-"\n"
-"既存のアイコンを開きます。"
-
-#: kiconedit.cpp:259
-msgid ""
-"Save\n"
-"\n"
-"Save the current icon"
-msgstr ""
-"保存\n"
-"\n"
-"現在のアイコンを保存します。"
-
-#: kiconedit.cpp:264
-msgid ""
-"Print\n"
-"\n"
-"Opens a print dialog to let you print the current icon."
-msgstr ""
-"印刷\n"
-"\n"
-"印刷ダイアログを開き、現在のアイコンを印刷します。"
-
-#: kiconedit.cpp:272
-msgid ""
-"Cut\n"
-"\n"
-"Cut the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"切り取り\n"
-"\n"
-"現在の選択領域をアイコンから切り取ります。\n"
-"\n"
-"ヒント: 矩形領域の選択と円形領域の選択が使えます。"
-
-#: kiconedit.cpp:276
-msgid ""
-"Copy\n"
-"\n"
-"Copy the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"コピー\n"
-"\n"
-"現在の選択領域をアイコンからコピーします。\n"
-"\n"
-"ヒント: 矩形領域の選択と円形領域の選択が使えます。"
-
-#: kiconedit.cpp:280
-msgid ""
-"Paste\n"
-"\n"
-"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
-"\n"
-"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
-"window.\n"
-"\n"
-"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
-"also want to paste transparency.)"
-msgstr ""
-"貼り付け\n"
-"\n"
-"クリップボードの内容をアイコンへ貼り付けます。\n"
-"\n"
-"クリップボードの内容が現在のアイコンより大きい場合、新しいウィンドウに貼り付けることができます。\n"
-"ヒント: 透明ピクセルも貼り付ける場合は、設定画面で「透明ピクセルを貼り付け」を有効にしておいてください。"
-
-#: kiconedit.cpp:287
-msgid "Paste as &New"
-msgstr "新しい画像として貼り付け(&N)"
-
-#: kiconedit.cpp:293
-msgid "Resi&ze..."
-msgstr "サイズ変更(&Z)..."
-
-#: kiconedit.cpp:295
-msgid ""
-"Resize\n"
-"\n"
-"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
-msgstr ""
-"サイズ変更\n"
-"\n"
-"内容を変えない様にスムーズに大きさを変えます。"
-
-#: kiconedit.cpp:298
-msgid "&GrayScale"
-msgstr "グレースケール(&G)"
-
-#: kiconedit.cpp:300
-msgid ""
-"Gray scale\n"
-"\n"
-"Gray scale the current icon.\n"
-"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
-msgstr ""
-"グレースケール\n"
-"\n"
-"現在のアイコンを白黒にします。\n"
-"警告: その結果、アイコンがアイコンパレットにない色を含むようになります。"
-
-#: kiconedit.cpp:307
-msgid ""
-"Zoom in\n"
-"\n"
-"Zoom in by one."
-msgstr ""
-"拡大\n"
-"\n"
-"一つ拡大"
-
-#: kiconedit.cpp:311
-msgid ""
-"Zoom out\n"
-"\n"
-"Zoom out by one."
-msgstr ""
-"縮小\n"
-"\n"
-"一つ縮小"
-
-#: kiconedit.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kiconedit.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: kiconedit.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "500%"
-msgstr "500%"
-
-#: kiconedit.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "1000%"
-msgstr "1000%"
-
-#: kiconedit.cpp:343
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "グリッドを表示(&G)"
-
-#: kiconedit.cpp:346
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "グリッドを隠す(&G)"
-
-#: kiconedit.cpp:347
-msgid ""
-"Show grid\n"
-"\n"
-"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
-msgstr ""
-"グリッドを表示/隠す\n"
-"\n"
-"アイコン編集ウィンドウのグリッドの表示を切り替えます。"
-
-#: kiconedit.cpp:352
-msgid "Color Picker"
-msgstr "カラーピッカー"
-
-#: kiconedit.cpp:356
-msgid ""
-"Color Picker\n"
-"\n"
-"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
-msgstr ""
-"カラーピッカー\n"
-"\n"
-"クリックした点の色が現在の描画色になります。"
-
-#: kiconedit.cpp:359
-msgid "Freehand"
-msgstr "フリーハンド"
-
-#: kiconedit.cpp:363
-msgid ""
-"Free hand\n"
-"\n"
-"Draw non-linear lines"
-msgstr ""
-"フリーハンド\n"
-"\n"
-"直線でない線を引きます。"
-
-#: kiconedit.cpp:368
-msgid "Rectangle"
-msgstr "長方形"
-
-#: kiconedit.cpp:372
-msgid ""
-"Rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a rectangle"
-msgstr ""
-"長方形\n"
-"\n"
-"長方形を描きます。"
-
-#: kiconedit.cpp:374
-msgid "Filled Rectangle"
-msgstr "塗りつぶした長方形"
-
-#: kiconedit.cpp:378
-msgid ""
-"Filled rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a filled rectangle"
-msgstr ""
-"塗りつぶした長方形\n"
-"\n"
-"塗りつぶした長方形を描きます。"
-
-#: kiconedit.cpp:380
-msgid "Circle"
-msgstr "円"
-
-#: kiconedit.cpp:384
-msgid ""
-"Circle\n"
-"\n"
-"Draw a circle"
-msgstr ""
-"円\n"
-"\n"
-"円を描きます。"
-
-#: kiconedit.cpp:386
-msgid "Filled Circle"
-msgstr "塗りつぶした円"
-
-#: kiconedit.cpp:390
-msgid ""
-"Filled circle\n"
-"\n"
-"Draw a filled circle"
-msgstr ""
-"塗りつぶした円\n"
-"\n"
-"塗りつぶした円を描きます。"
-
-#: kiconedit.cpp:392
-msgid "Ellipse"
-msgstr "楕円"
-
-#: kiconedit.cpp:396
-msgid ""
-"Ellipse\n"
-"\n"
-"Draw an ellipse"
-msgstr ""
-"楕円\n"
-"\n"
-"楕円を描きます。"
-
-#: kiconedit.cpp:398
-msgid "Filled Ellipse"
-msgstr "塗りつぶした楕円"
-
-#: kiconedit.cpp:402
-msgid ""
-"Filled ellipse\n"
-"\n"
-"Draw a filled ellipse"
-msgstr ""
-"塗りつぶした楕円\n"
-"\n"
-"塗りつぶした楕円を描きます。"
-
-#: kiconedit.cpp:404
-msgid "Spray"
-msgstr "スプレー"
-
-#: kiconedit.cpp:408
-msgid ""
-"Spray\n"
-"\n"
-"Draw scattered pixels in the current color"
-msgstr ""
-"スプレー\n"
-"\n"
-"現在の色で散らばった点を描きます。"
-
-#: kiconedit.cpp:411
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "流し込み"
-
-#: kiconedit.cpp:415
-msgid ""
-"Flood fill\n"
-"\n"
-"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
-msgstr ""
-"流し込み\n"
-"\n"
-"隣接するピクセルを現在の色で塗りつぶします。"
-
-#: kiconedit.cpp:418
-msgid "Line"
-msgstr "直線"
-
-#: kiconedit.cpp:422
-msgid ""
-"Line\n"
-"\n"
-"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
-msgstr ""
-"直線\n"
-"\n"
-"縦、横あるいは 45 度に傾いた直線を描きます。"
-
-#: kiconedit.cpp:425
-msgid "Eraser (Transparent)"
-msgstr "消しゴム (透明)"
-
-#: kiconedit.cpp:429
-msgid ""
-"Erase\n"
-"\n"
-"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
-"\n"
-"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
-"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
-msgstr ""
-"消しゴム\n"
-"\n"
-"ピクセルを消します。ピクセルを透明にします。\n"
-"\n"
-"ヒント: 透明な物を他のツールで描くときは、まず「消しゴム」をクリックし、次に使うツールをクリックします。"
-
-#: kiconedit.cpp:434
-msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "矩形領域の選択"
-
-#: kiconedit.cpp:438
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"選択\n"
-"\n"
-"マウスを使ってアイコンの矩形領域を選択してください。"
-
-#: kiconedit.cpp:441
-msgid "Circular Selection"
-msgstr "円形領域の選択"
-
-#: kiconedit.cpp:445
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a circular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"選択\n"
-"\n"
-"マウスを使ってアイコンの円形領域を選択してください。"
-
-#: kiconedit.cpp:460
-msgid "Palette Toolbar"
-msgstr "パレットツールバー"
-
-#: kiconedit.cpp:471
-msgid ""
-"Statusbar\n"
-"\n"
-"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
-"are:\n"
-"\n"
-"\t- Application messages\n"
-"\t- Cursor position\n"
-"\t- Size\n"
-"\t- Zoom factor\n"
-"\t- Number of colors"
-msgstr ""
-"ステータスバー\n"
-"\n"
-"ステータスバーには、現在のアイコンの状態が表示されます。表示される項目は以下のとおりです。\n"
-"\n"
-"\t- アプリーケーションのメッセージ\n"
-"\t- カーソル位置\n"
-"\t- サイズ\n"
-"\t- 拡大率\n"
-"\t- 色数"
-
-#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Colors: %1"
-msgstr "色: %1"
-
-#: kicongrid.cpp:90
-msgid ""
-"Icon draw grid\n"
-"\n"
-"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
-"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
-"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
-"scale)"
-msgstr ""
-"アイコン描画グリッド\n"
-"\n"
-"アイコングリッドはアイコンを描画するための領域です。\n"
-"ツールバーの拡大鏡を使って、拡大縮小ができます。\n"
-"ヒント: 拡大鏡ボタンを押し続けると、拡大率をメニューから選択できます。"
-
-#: kicongrid.cpp:116
-msgid "width"
-msgstr "幅"
-
-#: kicongrid.cpp:121
-msgid "height"
-msgstr "高さ"
-
-#: kicongrid.cpp:125
-msgid ""
-"Rulers\n"
-"\n"
-"This is a visual representation of the current cursor position"
-msgstr ""
-"定規\n"
-"\n"
-"現在のカーソルの位置をビジュアルに示します。"
-
-#: kicongrid.cpp:816
-msgid "Free Hand"
-msgstr "フリーハンド"
-
-#: kicongrid.cpp:1020
-msgid ""
-"There was an error loading a blank image.\n"
-msgstr ""
-"空の画像を読み込む際にエラーが発生しました。\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1152
-msgid "All selected"
-msgstr "すべて選択しました"
-
-#: kicongrid.cpp:1163
-msgid "Cleared"
-msgstr "クリアしました"
-
-#: kicongrid.cpp:1205
-msgid "Selected area cut"
-msgstr "選択領域を切り取りました"
-
-#: kicongrid.cpp:1209
-msgid "Selected area copied"
-msgstr "選択領域をコピーしました"
-
-#: kicongrid.cpp:1234
-msgid ""
-"The clipboard image is larger than the current image!\n"
-"Paste as new image?"
-msgstr ""
-"クリップボードの画像は現在の画像より大きいです。\n"
-"新しい画像として貼り付けますか?"
-
-#: kicongrid.cpp:1235
-msgid "Do Not Paste"
-msgstr "貼り付けない"
-
-#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
-msgid "Done pasting"
-msgstr "貼り付け完了"
-
-#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
-msgid ""
-"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
-msgstr ""
-"クリップボードの画像データは無効です。\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1901
-msgid "Drawn Array"
-msgstr "枠も描く"
-
-#: palettetoolbar.cpp:46
-msgid ""
-"Preview\n"
-"\n"
-"This is a 1:1 preview of the current icon"
-msgstr ""
-"プレビュー\n"
-"\n"
-"これは現在のアイコンの 1:1 の画像です。"
-
-#: palettetoolbar.cpp:54
-msgid ""
-"Current color\n"
-"\n"
-"This is the currently selected color"
-msgstr ""
-"現在の色\n"
-"\n"
-"これは現在選択されている色です。"
-
-#: palettetoolbar.cpp:58
-msgid "System colors:"
-msgstr "システム色:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:61
-msgid ""
-"System colors\n"
-"\n"
-"Here you can select colors from the TDE icon palette"
-msgstr ""
-"システム色\n"
-"\n"
-"TDE アイコンパレットから色を選ぶことができます。"
-
-#: palettetoolbar.cpp:70
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "カスタム色:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:73
-msgid ""
-"Custom colors\n"
-"\n"
-"Here you can build a palette of custom colors.\n"
-"Double-click on a box to edit the color"
-msgstr ""
-"カスタム色\n"
-"\n"
-"ここでカスタム色のパレットを作ります。\n"
-"編集する色をダブルクリックしてください。"
-
-#: kicon.cpp:73
-msgid ""
-"The URL: %1 \n"
-"seems to be malformed.\n"
-msgstr ""
-"URL: %1 \n"
-"は形式が不正です。\n"
-
-#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
-msgid ""
-"There was an error loading:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"%1 読み込み中に\n"
-"エラーが発生しました。\n"
-
-#: kicon.cpp:178
-msgid "Save Icon As"
-msgstr "アイコンに名前を付けて保存"
-
-#: kicon.cpp:210
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
-msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。上書きしますか?"
-
-#: kicon.cpp:212
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "ファイルを上書きしますか?"
-
-#: kicon.cpp:213
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "上書き(&O)"
-
-#: kicon.cpp:268
-msgid ""
-"There was an error saving:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"%1 保存中に\n"
-"エラーが発生しました。\n"
-
-#: kresize.cpp:36
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
-#: kresize.cpp:67
-msgid "Select Size"
-msgstr "サイズを選択"
-
-#: knew.cpp:44
-msgid "Standard File"
-msgstr "標準ファイル"
-
-#: knew.cpp:48
-msgid "Source File"
-msgstr "ソースファイル"
-
-#: knew.cpp:52
-msgid "Compressed File"
-msgstr "圧縮されたファイル"
-
-#: knew.cpp:56
-msgid "Standard Folder"
-msgstr "標準のフォルダ"
-
-#: knew.cpp:60
-msgid "Standard Package"
-msgstr "標準のパッケージ"
-
-#: knew.cpp:64
-msgid "Mini Folder"
-msgstr "ミニフォルダ"
-
-#: knew.cpp:68
-msgid "Mini Package"
-msgstr "ミニパッケージ"
-
-#: knew.cpp:168
-msgid "Create from scratch"
-msgstr "最初から作る"
-
-#: knew.cpp:172
-msgid "Create from template"
-msgstr "テンプレートから作る"
-
-#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
-msgid "Templates"
-msgstr "テンプレート"
-
-#: knew.cpp:230
-msgid "Create New Icon"
-msgstr "新しいアイコンを作る"
-
-#: knew.cpp:251
-msgid "Select Icon Type"
-msgstr "アイコンのタイプを選択"
-
-#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
-msgid "Create From Scratch"
-msgstr "最初から作る"
-
-#: knew.cpp:299
-msgid "Create From Template"
-msgstr "テンプレートから作る"
-
-#: kiconeditslots.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 を印刷"
-
-#: kiconeditslots.cpp:425
-msgid ""
-"_: Status Position\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:431
-msgid ""
-"_: Status Size\n"
-"%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:471
-msgid "modified"
-msgstr "変更されました"
-
-#: kiconconfig.cpp:56
-msgid "Icon Template"
-msgstr "アイコンのテンプレート"
-
-#: kiconconfig.cpp:61
-msgid "Template"
-msgstr "テンプレート"
-
-#: kiconconfig.cpp:70
-msgid "Description:"
-msgstr "説明:"
-
-#: kiconconfig.cpp:75
-msgid "Path:"
-msgstr "パス:"
-
-#: kiconconfig.cpp:141
-msgid "&Add..."
-msgstr "追加(&A)..."
-
-#: kiconconfig.cpp:144
-msgid "&Edit..."
-msgstr "編集(&E)..."
-
-#: kiconconfig.cpp:247
-msgid "Select Background"
-msgstr "背景を選択"
-
-#: kiconconfig.cpp:263
-msgid "Use co&lor"
-msgstr "色を使用(&L)"
-
-#: kiconconfig.cpp:267
-msgid "Use pix&map"
-msgstr "ピックスマップを使用(&M)"
-
-#: kiconconfig.cpp:280
-msgid "Choose..."
-msgstr "選択..."
-
-#: kiconconfig.cpp:283
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
-
-#: kiconconfig.cpp:363
-msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr "まだローカルファイルしかサポートされていません。"
-
-#: kiconconfig.cpp:384
-msgid "Paste &transparent pixels"
-msgstr "透明ピクセルを貼り付ける(&T)"
-
-#: kiconconfig.cpp:388
-msgid "Show &rulers"
-msgstr "定規を表示する(&R)"
-
-#: kiconconfig.cpp:392
-msgid "Transparency Display"
-msgstr "透明部分の表示"
-
-#: kiconconfig.cpp:402
-msgid "&Solid color:"
-msgstr "無地(&S):"
-
-#: kiconconfig.cpp:412
-msgid "Checker&board"
-msgstr "格子模様(&B)"
-
-#: kiconconfig.cpp:422
-msgid "Small"
-msgstr "小"
-
-#: kiconconfig.cpp:423
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
-
-#: kiconconfig.cpp:424
-msgid "Large"
-msgstr "大"
-
-#: kiconconfig.cpp:427
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "サイズ(&Z):"
-
-#: kiconconfig.cpp:433
-msgid "Color &1:"
-msgstr "色 &1:"
-
-#: kiconconfig.cpp:439
-msgid "Color &2:"
-msgstr "色 &2:"
-
-#: kiconconfig.cpp:540
-msgid "Icon Templates"
-msgstr "アイコンのテンプレート"
-
-#: kiconconfig.cpp:543
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
-
-#: kiconconfig.cpp:546
-msgid "Icon Grid"
-msgstr "アイコングリッド"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Taiki Komoda, Noboru Sinohara,Kurose Shushi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp"