diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po | 5054 |
1 files changed, 2527 insertions, 2527 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po index 9dce848b375..6eb9f5b688d 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -21,176 +21,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "URI フィルタプラグインフレームワークのユニットテスト" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "ウェブショートカットのキーワード区切りにスペースを使用" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Taiki Komoda,Noriko Mizumoto,AWASHIRO Ikuya,Shinichi Tsunoda" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kom@kde.gr.jp,noriko@redhat.com,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "ブックマークに追加" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera ブックマークファイル (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "ここにブックマークを追加" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "ブックマークエディタでフォルダを開く" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "フォルダを削除" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "リンクアドレスをコピー" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "ブックマークを削除" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "ブックマークのプロパティ" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "ブックマークには空の URL は追加できません。" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "本当にブックマークフォルダ \"%1\" を削除しますか?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "本当にブックマーク \"%1\" を削除しますか?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "ブックマークフォルダの削除" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "ブックマークの削除" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "タブをフォルダとしてブックマークに追加..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "開いているすべてのタブをフォルダとしてブックマークに追加" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "現在のドキュメント/場所をブックマークに追加" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "別のウィンドウでブックマークコレクションを編集" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "新規ブックマークフォルダ(&N)..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "このメニューに新しいブックマークフォルダを作成" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "クィックアクション" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "追加(&A)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "新規フォルダ(&N)..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "ブックマーク" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape のブックマーク" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "新しいブックマークフォルダを作成" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "%1 に新しいブックマークフォルダを作成" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "新規フォルダ:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- セパレータ ---" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML ファイル (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- このファイルは Konqueror が作成しました -->" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"%1 にブックマークを保存できません。報告されたエラーは : %2 " -"でした。このエラーメッセージの表示は一度のみです。エラーの要因を早急に修正する必要があります。ハードドライブがいっぱいの可能性があります。" - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "証明書" @@ -505,1306 +335,19 @@ msgstr "証明書のパスワード" msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet サービス" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet プロトコルハンドラ" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "%1 プロトコルへのアクセス権限がありません。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "件名" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "受取人" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "サーバ接続中にエラー。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "接続していません。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "接続はタイムアウトしました。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "サーバとの交信待ちでタイムアウト。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "サーバの応答: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "submit@bugs.kde.org に短いバグレポートを送ります。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "作者" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "メールサービス" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "設定..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "ネットワーク操作ウィンドウの設定" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "システムトレイアイコンを表示" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "ネットワーク操作ンウィンドウを常に開いたままにする" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "カラムヘッダを表示" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "ツールバーを表示" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "ステータスバーを表示" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "ユーザがカラムの幅を調整できる" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "著作者情報:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "残り時間" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "速度" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "数" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "再開" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "ローカルファイル名" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "操作" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "ストールしました" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/秒" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "コピー中" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "移動中" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "作成中" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "削除中" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "読み込み中" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "検査中" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "マウント中" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "マウント解除中" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " ファイル: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "残りサイズ: %1 kB" - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "残り時間: 00:00:00" - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/秒 " - -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "進捗ダイアログ" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "ジョブのキャンセル" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "残りサイズ: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "残り時間: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/秒 " - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "ピア SSL 証明書が壊れているようです。" - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE 進捗情報 UI サーバ" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "開発者" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>パスワードが空です。(警告: 安全ではありません)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "パスワードが一致しました。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "パスワードが一致していません。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "<qt>TDE がウォレット '<b>%1</b>' を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>アプリケーション '<b>%1</b>' がウォレット '<b>%2</b>' " -"を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "開く(&O)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE " -"がウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するために使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリ" -"ックしてアプリケーションの要求を拒否してください。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>アプリケーション '<b>%1</b>' が TDE " -"ウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するのに使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリック" -"してアプリケーションの要求を拒否してください。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE が '<b>%1</b>' " -"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を拒否してください。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>アプリケーション '<b>%1</b>' が '<b>%2</b>' " -"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を拒否してください。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "作成(&R)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE ウォレットサービス" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "<qt>'<b>%1</b>' ウォレットを開くときにエラーが発生しました。やり直してください。<br>(エラーコード %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE が開いているウォレット '<b>%1</b>' へのアクセスを要求しています。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr " <qt>アプリケーション '<b>%1</b>' が開いているウォレット '<b>%2</b>' へのアクセスを要求しています。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "ウォレットを開けません。パスワードを変更するためには、ウォレットを開く必要があります。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>ウォレット '<b>%1</b>' の新しいパスワードを選択してください。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "ウォレットの再暗号化でエラー。パスワードは変更されていません。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "ウォレットの再開でエラー。データが失われた可能性があります。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "ウォレットへのアクセス試行に繰り返し失敗しています。アプリケーションの誤動作の可能性があります。" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "使用可能なプロキシ設定スクリプトが見つかりませんでした。" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"プロキシ設定スクリプトが無効です:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"プロキシ設定スクリプトがエラーを返しました:\n" -"%1" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "与えられたファイルの MIME タイプを表示しません" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"与えられたファイルのサポートされているすべてのメタデータキー表示します。MIME タイプの指定がなければ、与えられたファイルの MIME " -"タイプが使用されます。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"与えられたファイルのすべての優先されるメタデータキーをリストします。MIME タイプの指定がなければ、与えられたファイルの MIME タイプが使用されます。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "与えられたファイルに値を持つメタデータキーをすべて表示します。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "メタデータサポートが利用できるすべての MIME タイプを表示します。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "二つ以上のファイルが与えられて、それらがすべて同じ MIME タイプでないときに警告を表示しません。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "与えられたファイルで利用可能なすべてのメタデータ値を表示します。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "与えられたファイルで利用可能な優先されるメタデータ値を表示します。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "TDE 設定ダイアログを開き、与えられたファイルのメタデータを閲覧、編集します。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "与えられたファイルの 'key' 値を表示します。'key' はカンマで区切られたキーのリストも可能です。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "与えられたファイルのメタデータキー 'key' の値 'value' をセットします。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "値を取得するまたは設定するグループ" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "操作するファイル" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "メタデータ抽出のサポートが見つかりません。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "サポートされている MIME タイプ:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "ファイルのメタデータを読み込み、更新するコマンドラインツール。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "ファイルが指定されていません" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "メタデータを判断できません" - -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "TDEIO Exec - リモートのファイルを開く、変更を監視する、アップロードを求める" - -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "URL をローカルファイルとして扱い、後で削除する" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "ダウンロードしたファイルの推奨ファイル名" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "実行するコマンド" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "'command' に使用する URL またはローカルファイル" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"'command' が必要です\n" - -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL %1 \n" -"は不正なフォーマットです" - -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"リモート URL %1\n" -"は --tempfiles オプションでは使用できません" - -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"一時ファイルと思われる\n" -"%1\n" -"は変更されています。\n" -"本当に削除しますか?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "ファイルは変更されています" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "削除しない" - -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"ファイル\n" -"%1\n" -"は変更されています。\n" -"変更をアップロードしますか?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "アップロード" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "アップロードしない" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "証明書要求のパスワードを入力してください。これは秘密鍵の暗号化に使用するので、安全なパスワードを選んでください。" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "パスワードを再入力(&R):" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "パスワードを選択(&C):" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"あなたは安全な証明書を得ようとするか購入しようとしました。このウィザードは、その手続きを手助けをするものです。手続きはいつでもキャンセルできます。キャンセルする" -"と処理は中止されます。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE ウォレットウィザード" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "はじめに" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE ウォレットシステム" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"ようこそ TDEWallet へ。TDEWallet は TDE " -"のウォレットシステムで、パスワードやその他の個人情報を暗号化ファイルにしてディスク上に保存し、他の人がその情報を閲覧しないようにする機能を提供しています。このウ" -"ィザードは TDEWallet の詳細を説明し、最初の設定を行う手助けをします。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "基本設定(&B) (推奨)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "高度な設定(&A)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDE ウォレットシステムはローカルハードディスク上の「ウォレット (wallet) " -"ファイル」内にデータを格納します。データは暗号化形式でのみ書き込まれ、現在のところ、キーとしてパスワードを用い blowfish " -"アルゴリズムを使用しています。ウォレットを開くとウォレットマネージャが起動してシステムトレイ内にアイコンを表示します。このアプリケーションを使ってあなたのウォレ" -"ットを管理します。ウォレットとウォレットの内容はドラッグすることもできます。これによって簡単にウォレットをリモートシステムにコピーすることができます。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "パスワード選択" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"各種アプリケーションが TDE " -"ウォレットを使用して、パスワードやウェブフォーム、クッキーなどの情報を保存しようとします。アプリケーションにウォレットを使用させる場合は、ここで有効にしてパスワ" -"ードを選択する必要があります。選択するパスワードは紛失した場合に取り戻すことはできません。また、そのパスワードを知っている人は誰でもウォレット内に格納されている" -"情報をすべて取得することができます。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "新しいパスワードを入力:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "パスワードを確認:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "はい、TDE ウォレットを使用して個人情報を保存します。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "セキュリティレベル" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"TDE ウォレットシステムを利用して個人データのセキュリティレベルを管理することができます。ユーザビリティ (使いやすさ) " -"に影響する設定もあります。ほとんどのユーザにはデフォルトの設定で十分ですが、必要であれば TDEWallet 管理モジュールで設定を調整できます。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "ネットワークパスワードとローカルパスワードを別のウォレットファイルに保存する" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "アイドル状態のウォレットを自動的に閉じる" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "一度だけ許可(&O)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "常に許可(&A)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "拒否(&D)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "永久に拒否(&F)" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "追加するファイルタイプを 1 つ以上選択:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME タイプ" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>アプリケーションが処理できるファイルのタイプを一つ以上選択してください。このリストは <u>MIME タイプ</u>で構成されています。</p> \n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、対応する <u>" -"MIME タイプ</u>に基づいてデータのタイプを識別するための標準プロトコルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" " -"の部分は、ファイルが <u>image/x-bmp</u> " -"という種類の画像であることを表します。各タイプのファイルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME " -"タイプを処理できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "サポートされているファイルタイプ(&S):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>このリストはアプリケーションが処理できるファイルの種類を表示します。このリストは <u>MIME タイプ</u>で構成されています。</p> \n" -"<p> MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、対応する <u>" -"MIME タイプ</u>に基づいてデータのタイプを識別するための標準プロトコルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" " -"の部分は、ファイルが <u>image/x-bmp</u> " -"という種類の画像であることを表します。各タイプのファイルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME " -"タイプを処理できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。</p>\n" -"<p>このアプリケーションをこのリストにはない一つ以上の MIME " -"タイプと関連付ける場合は、下の「追加」ボタンをクリックします。このアプリケーションが処理できないファイルタイプがある場合は、下の「削除」ボタンをクリックしてリス" -"トから削除することができます。</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "名前(&N):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "このアプリケーションに付ける名前を入力します。アプリケーションはこの名前でアプリケーションメニューおよびパネル内に表示されます。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "説明(&D):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"ここには、用途に応じてこのアプリケーションの説明を入力します。例えば、ダイアルアップアプリケーション (KPPP) なら「ダイアルアップツール」というふうに。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "コメント(&E):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "ここには、役に立つと思われるコメントを入力します。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "コマンド(&M):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"このアプリケーションを起動するコマンドを入力してください。\n" -"\n" -"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" -"%f - 単一ファイル名\n" -"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" -"%u - 単一 URL\n" -"%U - URL のリスト\n" -"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n" -"%D - ディレクトリのリスト\n" -"%i - アイコン\n" -"%m - ミニアイコン\n" -"%c - キャプション" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "ブラウズ(&B)..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "必要な実行可能ファイルを見つけるために、ここをクリックしてファイルシステムを 検索します。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "作業パス(&W):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "あなたのアプリケーションの作業ディレクトリを設定" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "追加..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "アプリケーションが処理できるファイルタイプ (MIME タイプ) を追加するには、このボタンをクリックします。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"アプリケーションが処理できないファイルタイプ (MIME タイプ) を削除する場合は、上のリストで MIME タイプを選択してこのボタンをクリックします。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "詳細オプション(&V)" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "このアプリケーションの起動方法、起動フィードバック、DCOP オプションを変更する場合や、別のユーザで実行する場合は、ここをクリックします。" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "イベント" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "クイックコントロール" - -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "すべてのアプリケーションに適用する(&I)" - -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "すべてオフにする(&T)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "一度にすべてのイベントの挙動を変更できます" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "すべてオンにする(&N)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "アクション" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "標準エラー出力にメッセージを表示(&E)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "ポップアップウィンドウにメッセージを表示(&M)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "プログラムを実行(&X):" - -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "サウンドを再生(&Y):" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "サウンドをテスト" - -# ACCELERATOR changed by translator -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "タスクバーエントリをマーク(&B)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "ファイルにログを取る(&L):" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "他の作業に影響を与えないパッシブウィンドウを使う(&U)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "オプションを減らす" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "プレーヤ設定" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " もう一度試しますか?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "認証" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "再試行" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "すべての画像" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "認証ダイアログ" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "クリップボードの内容のファイル名:" #: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "ファイルは既に存在します" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "フォルダは既に存在します" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "フォルダとして既に存在します" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "%1 を実装しているサービスはありません" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "名前変更(&R)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "新しい名前を提案(&N)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "スキップ(&S)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "自動スキップ(&A)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "上書き(&O)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "すべて上書き(&V)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "再開(&R)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "すべて再開(&E)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"このアクションは '%1' をそれ自体で上書きしてしまいます。\n" -"新しいファイル名を入力してください:" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "続行(&O)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "'%1' という名前の、より古いアイテムが既に存在します。" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "'%1' という名前の、よく似たファイルが既に存在します。" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "'%1' という名前の、より新しいアイテムが既に存在します。" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "サイズ %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "%1 に作成" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "%1 に変更" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "ソースファイルは '%1' です" - -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL の形式が不正です\n" -"%1" - -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> に入れません。\n" -"この場所へのアクセス権限がありません。</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> は実行可能プログラムです。安全のため起動しません。</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> を実行する権限がありません。</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "このファイルを開く権限がありません" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "以下のアプリケーションで開く:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "このファイルを実行する権限がありません。" - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "%1 を起動中" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "このサービスを実行する権限がありません。" - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>指定されたコマンドは実行できません。ファイルまたはフォルダ <b>%1</b> は存在しません。</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "プログラム %1 が見つかりませんでした" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME タイプ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "コメント" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "パターン" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "TDE MIME タイプエディタを表示するには、このボタンをクリックします。" - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " ストール " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "ユーザ名(&U):" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "パスワード(&P):" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "パスワードを保存する(&K)" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "クリップボードの内容のファイル名:" - #: tdeio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -1820,6 +363,16 @@ msgstr "" msgid "The clipboard is empty" msgstr "クリップボードは空です" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL の形式が不正です\n" +"%1" + #: tdeio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" @@ -1838,107 +391,13 @@ msgstr "%n URL を貼り付け(&P)" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "クリップボードの内容を貼り付け(&P)" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "秒" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ミリ秒" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "ピクセル" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> の所有者を変更できませんでした。変更する権限がありません。</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "ファイルをスキップ(&S)" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "シンボリックリンク" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (リンク)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "%1 へのリンク (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "更新:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "所有者:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "許可情報:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "ファイル '%1' は読み取り不可です" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "画像を取り込み" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "エラー: 未知のプロトコル '%1'" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR 画像" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." @@ -2012,9 +471,39 @@ msgstr "" "%2\n" "が含まれています。" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "すべての画像" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "io-slave を作成できません: %1" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "未知のプロトコル '%1'" + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "'%1' プロトコルの io-slave が見つかりません。" + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "tdelauncher と通信できません" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"io-slave を作成できません:\n" +"tdelauncher からのメッセージ : %1" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "システム設定を更新中" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "システム設定を更新しています。" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -2036,6 +525,10 @@ msgstr "ファイルを開く(&F)" msgid "Open &Destination" msgstr "場所を開く(&D)" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "進捗ダイアログ" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -2100,6 +593,10 @@ msgid "" "%1 / %n files" msgstr "%1 / %n ファイル" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "ストールしました" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/秒 ( 残り %2 )" @@ -2133,6 +630,10 @@ msgstr "ファイル検査の進捗" msgid "Mounting %1" msgstr "%1 をマウント中" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "マウント解除中" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -2146,9 +647,41 @@ msgstr "再開できません" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/秒 (完了)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "シュレッダー中: %1 / 35" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "データフォーマット:" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "ファイル '%1' は読み取り不可です" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "エラー: 未知のプロトコル '%1'" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "ユーザ名(&U):" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "パスワード(&P):" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "パスワードを保存する(&K)" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "認証ダイアログ" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -3012,6 +1545,10 @@ msgstr "現在のファイルを削除して、やり直してください。" msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "新規ファイルのために他のファイル名を選択してください。" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "フォルダは既に存在します" + #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " @@ -3738,59 +2275,100 @@ msgstr "異なるファイル名を出力先ファイルに指定してくださ msgid "Undocumented Error" msgstr "ドキュメント化されていないエラー" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "スキップ" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "自動スキップ" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "新しい名前を提案(&N)" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "画像を取り込み" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "スキップ(&S)" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR 画像" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "自動スキップ(&A)" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "システム設定を更新中" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "システム設定を更新しています。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "すべて上書き(&V)" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "データフォーマット:" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "再開(&R)" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "io-slave を作成できません: %1" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "すべて再開(&E)" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "未知のプロトコル '%1'" +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"このアクションは '%1' をそれ自体で上書きしてしまいます。\n" +"新しいファイル名を入力してください:" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "'%1' プロトコルの io-slave が見つかりません。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "続行(&O)" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "tdelauncher と通信できません" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "'%1' という名前の、より古いアイテムが既に存在します。" -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "'%1' という名前の、よく似たファイルが既に存在します。" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "'%1' という名前の、より新しいアイテムが既に存在します。" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"io-slave を作成できません:\n" -"tdelauncher からのメッセージ : %1" +msgid "size %1" +msgstr "サイズ %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "%1 に作成" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "%1 に変更" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "ソースファイルは '%1' です" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME タイプ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "パターン" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "TDE MIME タイプエディタを表示するには、このボタンをクリックします。" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" @@ -3824,6 +2402,10 @@ msgstr "証明書を開けません。新規パスワードを試みますか? msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "セッションのクライアント証明書設定の手続きに失敗しました。" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " @@ -3898,463 +2480,964 @@ msgstr "SSL 情報を表示(&I)" msgid "C&onnect" msgstr "接続(&O)" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "自動プレビュー(&A)" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "シンボリックリンク" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "プレビュー(&P)" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (リンク)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "アイコンを選択" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "アイコンソース" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "システムアイコン(&Y):" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "%1 へのリンク (%2)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "その他のアイコン(&T):" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "検索をクリア" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "更新:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "検索(&S):" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "所有者:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "アイコン名 (例: フォルダ) を対話的に検索" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "許可情報:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "アニメーション" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "秒" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "アプリケーション" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ミリ秒" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "カテゴリ" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "デバイス" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "ピクセル" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "エンブレム" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "in" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "感情アイコン" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "ファイルシステム" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "国際的" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME タイプ" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "場所" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "状態" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|アイコンファイル (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "小さいアイコン" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "大きいアイコン" +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> に入れません。\n" +"この場所へのアクセス権限がありません。</qt>" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "サムネイルプレビュー" +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> は実行可能プログラムです。安全のため起動しません。</qt>" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "アイコンビュー" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> を実行する権限がありません。</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "このファイルを開く権限がありません" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "以下のアプリケーションで開く:" + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "このファイルを実行する権限がありません。" + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 を起動中" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "このサービスを実行する権限がありません。" + +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>この「クイックアクセス」パネルを使うと、よく使用するファイルの場所に素早くアクセスすることができます。" -"<p>ショートカットエントリをクリックするとその場所に移動します。" -"<p>エントリを右クリックするとショートカットを追加、編集、削除できます。</qt>" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>指定されたコマンドは実行できません。ファイルまたはフォルダ <b>%1</b> は存在しません。</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "デスクトップ" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "プログラム %1 が見つかりませんでした" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "大きいアイコン(&L)" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "ピア SSL 証明書が壊れているようです。" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "小さいアイコン(&S)" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "スキップ" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "エントリを編集(&E)..." +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "自動スキップ" -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "エントリを追加(&A)..." +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "%1 を実装しているサービスはありません" -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "エントリを削除(&R)" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "シュレッダー中: %1 / 35" -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "説明を入力" +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " ストール " -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "クイックアクセスエントリを編集" +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/秒 " -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "<qt>クイックアクセスエントリの URL、アイコン、説明を設定してください。</br></qt>" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> の所有者を変更できませんでした。変更する権限がありません。</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "ファイルをスキップ(&S)" + +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "フォルダとして既に存在します" + +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "TDEIO Exec - リモートのファイルを開く、変更を監視する、アップロードを求める" + +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "URL をローカルファイルとして扱い、後で削除する" + +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "ダウンロードしたファイルの推奨ファイル名" + +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "実行するコマンド" + +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "'command' に使用する URL またはローカルファイル" + +#: tdeioexec/main.cpp:73 msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" +"'command' expected.\n" msgstr "" -"<qt>クイックアクセスパネルに表示するテキストです。" -"<p>説明は 1-2 単語で、このエントリが参照しているものが分かるものにしてください。</qt>" +"'command' が必要です\n" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"<qt>エントリに関連付けられた場所です。有効な URL なら何でも使用できます。例:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>テキスト編集ボックスの横にあるボタンをクリックすると URL をブラウズすることができます。</qt>" +"URL %1 \n" +"は不正なフォーマットです" -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"リモート URL %1\n" +"は --tempfiles オプションでは使用できません" -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "<qt>クイックアクセスパネルに表示するアイコンです。<p>他のアイコンに変更するには、ボタンをクリックしてください。</qt>" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"一時ファイルと思われる\n" +"%1\n" +"は変更されています。\n" +"本当に削除しますか?" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "アイコンを選択(&I):" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "ファイルは変更されています" -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "このアプリケーション (%1) にのみ表示する(&O)" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "削除しない" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeioexec/main.cpp:244 msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" msgstr "" -"<qt>このエントリを現在のアプリケーション (%1) にのみ表示させるには、このオプションを指定してください。" -"<p>指定がなければ、すべてのアプリケーションで利用可能になります。</qt>" +"ファイル\n" +"%1\n" +"は変更されています。\n" +"変更をアップロードしますか?" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "ファイルダイアログを開く" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "アップロード" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "新規フォルダ" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "アップロードしない" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "予期しないデータの終端です、一部のデータは失われた可能性があります。" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "壊れたデータを受け取りました。" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "証明書要求のパスワードを入力してください。これは秘密鍵の暗号化に使用するので、安全なパスワードを選んでください。" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "パスワードを再入力(&R):" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "パスワードを選択(&C):" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"以下の場所に新規フォルダを作成:\n" -"%1" +"あなたは安全な証明書を得ようとするか購入しようとしました。このウィザードは、その手続きを手助けをするものです。手続きはいつでもキャンセルできます。キャンセルする" +"と処理は中止されます。" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "%1 という名前のファイルまたはフォルダが既に存在します。" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "イベント" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "あなたにはそのフォルダを作成する権限がありません。" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "クイックコントロール" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "削除するファイルが選択されていません。" +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "すべてのアプリケーションに適用する(&I)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "削除するものがありません" +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "すべてオフにする(&T)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "一度にすべてのイベントの挙動を変更できます" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "すべてオンにする(&N)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "アクション" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "標準エラー出力にメッセージを表示(&E)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "ポップアップウィンドウにメッセージを表示(&M)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "プログラムを実行(&X):" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "サウンドを再生(&Y):" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "サウンドをテスト" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "タスクバーエントリをマーク(&B)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "ファイルにログを取る(&L):" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "他の作業に影響を与えないパッシブウィンドウを使う(&U)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "オプションを減らす" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "プレーヤ設定" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "追加するファイルタイプを 1 つ以上選択:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME タイプ" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" msgstr "" -"<qt>本当に <b>%1</b> \n" -"を削除しますか?</qt>" +"<qt>" +"<p>アプリケーションが処理できるファイルのタイプを一つ以上選択してください。このリストは <u>MIME タイプ</u>で構成されています。</p> \n" +"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、対応する <u>" +"MIME タイプ</u>に基づいてデータのタイプを識別するための標準プロトコルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" " +"の部分は、ファイルが <u>image/x-bmp</u> " +"という種類の画像であることを表します。各タイプのファイルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME " +"タイプを処理できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。</p>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "ファイルを削除" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "サポートされているファイルタイプ(&S):" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "本当にこれら %n アイテムを削除しますか?" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>このリストはアプリケーションが処理できるファイルの種類を表示します。このリストは <u>MIME タイプ</u>で構成されています。</p> \n" +"<p> MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) は、ファイル名の拡張子と、対応する <u>" +"MIME タイプ</u>に基づいてデータのタイプを識別するための標準プロトコルです。例えば、flower.bmp のドット (.) の後にくる \"bmp\" " +"の部分は、ファイルが <u>image/x-bmp</u> " +"という種類の画像であることを表します。各タイプのファイルを適切なアプリケーションで開くためには、これら拡張子と MIME " +"タイプを処理できるアプリケーションをシステムに知らせておく必要があります。</p>\n" +"<p>このアプリケーションをこのリストにはない一つ以上の MIME " +"タイプと関連付ける場合は、下の「追加」ボタンをクリックします。このアプリケーションが処理できないファイルタイプがある場合は、下の「削除」ボタンをクリックしてリス" +"トから削除することができます。</p></qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "ファイルを削除" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "ごみ箱に移動するファイルが選択されていません。" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "このアプリケーションに付ける名前を入力します。アプリケーションはこの名前でアプリケーションメニューおよびパネル内に表示されます。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "ごみ箱に移動するものがありません" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"<qt>本当に <b>%1</b> \n" -"をごみ箱に移動しますか?</qt>" +"ここには、用途に応じてこのアプリケーションの説明を入力します。例えば、ダイアルアップアプリケーション (KPPP) なら「ダイアルアップツール」というふうに。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "ファイルをごみ箱に移動" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "コメント(&E):" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "ここには、役に立つと思われるコメントを入力します。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "コマンド(&M):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "ごみ箱に移動(&T)" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"このアプリケーションを起動するコマンドを入力してください。\n" +"\n" +"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" +"%f - 単一ファイル名\n" +"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" +"%u - 単一 URL\n" +"%U - URL のリスト\n" +"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n" +"%D - ディレクトリのリスト\n" +"%i - アイコン\n" +"%m - ミニアイコン\n" +"%c - キャプション" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "ブラウズ(&B)..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "本当にこれら %n アイテムをごみ箱に移動しますか?" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "必要な実行可能ファイルを見つけるために、ここをクリックしてファイルシステムを 検索します。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "ファイルをごみ箱に移動" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "作業パス(&W):" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "指定されたフォルダは存在しないか読み込めませんでした。" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "あなたのアプリケーションの作業ディレクトリを設定" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "詳細なビュー" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "追加..." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "短いビュー" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "アプリケーションが処理できるファイルタイプ (MIME タイプ) を追加するには、このボタンをクリックします。" -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "メニュー" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"アプリケーションが処理できないファイルタイプ (MIME タイプ) を削除する場合は、上のリストで MIME タイプを選択してこのボタンをクリックします。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "親フォルダ" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "詳細オプション(&V)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "ホームフォルダ" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "このアプリケーションの起動方法、起動フィードバック、DCOP オプションを変更する場合や、別のユーザで実行する場合は、ここをクリックします。" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "新規フォルダ..." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE ウォレットウィザード" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "ごみ箱に移動" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "はじめに" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "並べ替え" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE ウォレットシステム" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "名前で" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"ようこそ TDEWallet へ。TDEWallet は TDE " +"のウォレットシステムで、パスワードやその他の個人情報を暗号化ファイルにしてディスク上に保存し、他の人がその情報を閲覧しないようにする機能を提供しています。このウ" +"ィザードは TDEWallet の詳細を説明し、最初の設定を行う手助けをします。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "日付で" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "基本設定(&B) (推奨)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "サイズで" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "高度な設定(&A)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "逆順" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"TDE ウォレットシステムはローカルハードディスク上の「ウォレット (wallet) " +"ファイル」内にデータを格納します。データは暗号化形式でのみ書き込まれ、現在のところ、キーとしてパスワードを用い blowfish " +"アルゴリズムを使用しています。ウォレットを開くとウォレットマネージャが起動してシステムトレイ内にアイコンを表示します。このアプリケーションを使ってあなたのウォレ" +"ットを管理します。ウォレットとウォレットの内容はドラッグすることもできます。これによって簡単にウォレットをリモートシステムにコピーすることができます。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "フォルダを最初に" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "パスワード選択" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "大文字小文字を区別しない" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"各種アプリケーションが TDE " +"ウォレットを使用して、パスワードやウェブフォーム、クッキーなどの情報を保存しようとします。アプリケーションにウォレットを使用させる場合は、ここで有効にしてパスワ" +"ードを選択する必要があります。選択するパスワードは紛失した場合に取り戻すことはできません。また、そのパスワードを知っている人は誰でもウォレット内に格納されている" +"情報をすべて取得することができます。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "隠しファイルを表示" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "新しいパスワードを入力:" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "フォルダを分離" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "パスワードを確認:" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "プレビューを表示" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "はい、TDE ウォレットを使用して個人情報を保存します。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "プレビューを隠す" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "セキュリティレベル" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "デスクトップ" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." +msgstr "" +"TDE ウォレットシステムを利用して個人データのセキュリティレベルを管理することができます。ユーザビリティ (使いやすさ) " +"に影響する設定もあります。ほとんどのユーザにはデフォルトの設定で十分ですが、必要であれば TDEWallet 管理モジュールで設定を調整できます。" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "ドキュメント" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "ネットワークパスワードとローカルパスワードを別のウォレットファイルに保存する" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "記憶メディア" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "アイドル状態のウォレットを自動的に閉じる" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "一度だけ許可(&O)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "常に許可(&A)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "拒否(&D)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "永久に拒否(&F)" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "既知のアプリケーション" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "アプリケーション" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "アプリケーションで開く" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" +"<qt><b>%1</b> " +"を開くプログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。</qt>" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" +#: tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "選択したファイルを開くアプリケーション名を選択" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "%1 を開くアプリケーションを選択" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" +"<qt>ファイルタイプ <b>%1</b> " +"のプログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。</qt>" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "すべての画像" +#: tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "アプリケーションを選択" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" +#: tdefile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" msgstr "" +"<qt>プログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。</qt>" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#: tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "入力フィールドをクリア" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" msgstr "" +"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" +"%f - 単一ファイル名\n" +"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" +"%u - 単一 URL\n" +"%U - URL のリスト\n" +"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n" +"%D - ディレクトリのリスト\n" +"%i - アイコン\n" +"%m - ミニアイコン\n" +"%c - コメント" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "公開鍵: " +#: tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "ターミナルで実行する(&T)" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "ネットワークフォルダ" +#: tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&D)" -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "プレビュー(&R)" +#: tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "このファイルのアプリケーション関連付けを保存する(&R)" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "アイコンを選択" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "アイコンソース" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "許可情報" +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "システムアイコン(&Y):" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "所有者" +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "その他のアイコン(&T):" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "グループ" +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "検索をクリア" -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "メタ情報(&M)" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "検索(&S):" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "フォルダを選択" +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "アイコン名 (例: フォルダ) を対話的に検索" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "フォルダ" +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "アニメーション" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "隠しフォルダを表示" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリ" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "エンブレム" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "感情アイコン" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "ファイルシステム" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "国際的" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME タイプ" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "場所" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|アイコンファイル (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 msgid "Owning Group" @@ -4417,6 +3500,10 @@ msgstr "グループ: " msgid "Type" msgstr "タイプ" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "名前" + #: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" "_: read permission\n" @@ -4439,369 +3526,126 @@ msgstr "x" msgid "Effective" msgstr "実効" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "保存するファイル名を指定してください。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "開くファイルを選択してください。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "ローカルファイルのみ選択できます。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "リモートファイルは指定できません" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"は有効な URL ではないようです。\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "無効な URL" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>テキストエリアに入力すると、マッチする候補が提示されるかもしれません。この挙動は、マウスの右ボタンをクリックして「テキスト補完」メニューから他のモードを選" -"択することによって変更できます。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "保存するファイルに付ける名前です。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "開くファイルのリストです。スペースで区切って複数のファイル名を指定することができます。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "開くファイルの名前です。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "現在の場所" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"これは今内容が一覧表示されている場所です。ドロップダウンリストには、よく使われる場所が入っています。これには最近使用した場所だけでなくホームフォルダなどの標準的" -"な場所も含まれます。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "ルートフォルダ: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "ホームフォルダ: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "ドキュメント: %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|すべてのファイル" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "デスクトップ: %1" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "サポートされているすべてのファイル" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>このボタンをクリックして親フォルダに移動します。" -"<p>例えば現在の場所が file:/home/%1 なら、このボタンをクリックすると file:/home に移動します。</qt>" +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<エラー>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ前に戻ります。" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ先に進みます。" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "プレビューはありません。" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "現在の場所の内容を再読み込みするには、このボタンをクリックします。" +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "不明なビュー" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "新しいフォルダを作成するには、このボタンをクリックします。" +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "プレビュー(&R)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを表示" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを隠す" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "ドキュメント" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "ブックマークを表示" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "ホームフォルダ" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "ブックマークを隠す" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "記憶メディア" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" msgstr "" -"<qt>これはファイルダイアログの設定メニューです。このメニューから以下のようなさまざまなオプションを選択することができます。" -"<ul>" -"<li>リスト内でどのようにファイルを並べるか</li>" -"<li>ビューのタイプ</li>" -"<li>隠しファイルの表示</li>" -"<li>クイックアクセスナビゲーションパネルの表示</li>" -"<li>ファイルのプレビューの表示</li>" -"<li>フォルダとファイルの分離</li></ul></qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "場所(&L):" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" msgstr "" -"<qt>ファイルリストに適用するフィルタです。フィルタにマッチしなかったファイル名は表示されません。" -"<p>ドロップダウンメニューからプリセットフィルタを選択するか、テキストエリアにカスタムフィルタを直接入力してください。" -"<p>* や ? のワイルドカードが使用できます。</qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "フィルタ(&F):" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "すべての画像" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" msgstr "" -"選択されたファイル名は\n" -"有効ではないようです。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "無効なファイル名" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" msgstr "" -"要求されたファイル名\n" -"%1\n" -"は有効ではないようです。\n" -"すべてのファイル名がそれぞれ二重引用符 (\") でくくられているか確認してください。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "ファイル名のエラー" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|すべてのフォルダ" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|すべてのファイル" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X) (%1)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "拡張子 <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "適切な拡張子" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"このオプションは拡張子を付けてファイルを保存するときに役立ちます。" -"<br>" -"<ol>" -"<li>保存するファイルタイプを変更すると「%1」テキストエリアに指定された拡張子がすべて更新されます。" -"<br>" -"<br></li>" -"<li>「保存」をクリックしたときに「%2」テキストエリアに拡張子が指定されていなければ、%3 がファイル名の末尾に付きます " -"(同じファイル名が存在しない場合)。この拡張子は選択した保存ファイルタイプによって決まります。" -"<br>" -"<br>ファイル名に自動的に拡張子が付かないようにするには、このオプションを無効にするか、ファイル名の末尾にピリオド (.) を付けてください " -"(ピリオドは自動的に削除されます)。</li></ol>このオプションを利用するとファイルが管理しやすくなるので、よく分からなければ有効にしておきましょう。" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "公開鍵: " -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>このボタンを使って特定の場所をブックマークに追加することができます。ボタンをクリックするとブックマークメニューが開き、ブックマークを追加、編集、選択する" -"ことができます。" -"<p>これらのブックマークはファイルダイアログでのみ使用できます。その点を除けば、TDE の他のアプリケーションのブックマークと同じように機能します。</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "ネットワークフォルダ" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "不明なビュー" +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "ファイルダイアログを開く" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "メタ情報(&M)" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "プレビューはありません。" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "フォルダを選択" -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "既知のアプリケーション" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "新規フォルダ..." -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "アプリケーションで開く" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> " -"を開くプログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。</qt>" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "隠しフォルダを表示" -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "選択したファイルを開くアプリケーション名を選択" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "新規フォルダ" -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 #, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "%1 を開くアプリケーションを選択" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ファイルタイプ <b>%1</b> " -"のプログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "アプリケーションを選択" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>プログラムを選択してください。プログラムがリストにないときは、プログラム名を入力するかブラウズボタンをクリックしてください。</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "入力フィールドをクリア" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます:\n" -"%f - 単一ファイル名\n" -"%F - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用)\n" -"%u - 単一 URL\n" -"%U - URL のリスト\n" -"%d - 開くファイルを含むディレクトリ\n" -"%D - ディレクトリのリスト\n" -"%i - アイコン\n" -"%m - ミニアイコン\n" -"%c - コメント" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "ターミナルで実行する(&T)" +"以下の場所に新規フォルダを作成:\n" +"%1" -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "コマンドの終了時に閉じない(&D)" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "%1 という名前のファイルまたはフォルダが既に存在します。" -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "このファイルのアプリケーション関連付けを保存する(&R)" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "あなたにはそのフォルダを作成する権限がありません。" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" @@ -4872,6 +3716,153 @@ msgid "" msgstr "" "フォルダ '%1' の共有解除でエラーが発生しました。Perl スクリプト 'fileshareset' の suid を root に設定してください。" +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>この「クイックアクセス」パネルを使うと、よく使用するファイルの場所に素早くアクセスすることができます。" +"<p>ショートカットエントリをクリックするとその場所に移動します。" +"<p>エントリを右クリックするとショートカットを追加、編集、削除できます。</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "デスクトップ" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "大きいアイコン(&L)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "小さいアイコン(&S)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "エントリを編集(&E)..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "エントリを追加(&A)..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "エントリを削除(&R)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "説明を入力" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "クイックアクセスエントリを編集" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "<qt>クイックアクセスエントリの URL、アイコン、説明を設定してください。</br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>クイックアクセスパネルに表示するテキストです。" +"<p>説明は 1-2 単語で、このエントリが参照しているものが分かるものにしてください。</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>エントリに関連付けられた場所です。有効な URL なら何でも使用できます。例:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>テキスト編集ボックスの横にあるボタンをクリックすると URL をブラウズすることができます。</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "<qt>クイックアクセスパネルに表示するアイコンです。<p>他のアイコンに変更するには、ボタンをクリックしてください。</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "アイコンを選択(&I):" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "このアプリケーション (%1) にのみ表示する(&O)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>このエントリを現在のアプリケーション (%1) にのみ表示させるには、このオプションを指定してください。" +"<p>指定がなければ、すべてのアプリケーションで利用可能になります。</qt>" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "自動プレビュー(&A)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "プレビュー(&P)" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "メニューエディタ" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "上に移動" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "下に移動" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "小さいアイコン" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "大きいアイコン" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "サムネイルプレビュー" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "アイコンビュー" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 @@ -5186,6 +4177,10 @@ msgstr "特殊なフラグ。フラグの厳密な意味は右のカラムを参 msgid "User" msgstr "ユーザ" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "Set UID" @@ -5317,6 +4312,10 @@ msgstr "アプリケーション(&A)" msgid "Add File Type for %1" msgstr "%1 にファイルタイプを追加" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" @@ -5408,26 +4407,6 @@ msgstr "コメント:" msgid "File types:" msgstr "ファイルタイプ:" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "サポートされているすべてのファイル" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "メニューエディタ" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "新規..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "上に移動" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "下に移動" - #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "サウンド" @@ -5549,303 +4528,1121 @@ msgstr "指定されたファイルは存在しません。" msgid "No description available" msgstr "説明はありません" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<エラー>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "保存するファイル名を指定してください。" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "予期しないデータの終端です、一部のデータは失われた可能性があります。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "開くファイルを選択してください。" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "壊れたデータを受け取りました。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "ローカルファイルのみ選択できます。" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "リモートファイルは指定できません" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"は有効な URL ではないようです。\n" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "無効な URL" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>テキストエリアに入力すると、マッチする候補が提示されるかもしれません。この挙動は、マウスの右ボタンをクリックして「テキスト補完」メニューから他のモードを選" +"択することによって変更できます。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "保存するファイルに付ける名前です。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "開くファイルのリストです。スペースで区切って複数のファイル名を指定することができます。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "開くファイルの名前です。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "現在の場所" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"これは今内容が一覧表示されている場所です。ドロップダウンリストには、よく使われる場所が入っています。これには最近使用した場所だけでなくホームフォルダなどの標準的" +"な場所も含まれます。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "ホスト %1 への接続を開始しています" +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "ルートフォルダ: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "ホスト %1 に接続しました" +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "ホームフォルダ: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "ドキュメント: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "デスクトップ: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"理由: %2" +"<qt>このボタンをクリックして親フォルダに移動します。" +"<p>例えば現在の場所が file:/home/%1 なら、このボタンをクリックすると file:/home に移動します。</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "ログイン情報を送信しています" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ前に戻ります。" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "このボタンをクリックしてブラウズ履歴の一つ先に進みます。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "現在の場所の内容を再読み込みするには、このボタンをクリックします。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "新しいフォルダを作成するには、このボタンをクリックします。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを表示" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "クイックアクセスナビゲーションパネルを隠す" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "ブックマークを表示" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "ブックマークを隠す" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" msgstr "" -"メッセージ送信:\n" -"ログインユーザ名= %1、パスワード= [表示しません]\n" -"\n" -"サーバの応答:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>これはファイルダイアログの設定メニューです。このメニューから以下のようなさまざまなオプションを選択することができます。" +"<ul>" +"<li>リスト内でどのようにファイルを並べるか</li>" +"<li>ビューのタイプ</li>" +"<li>隠しファイルの表示</li>" +"<li>クイックアクセスナビゲーションパネルの表示</li>" +"<li>ファイルのプレビューの表示</li>" +"<li>フォルダとファイルの分離</li></ul></qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "このサイトにアクセスするためにはユーザ名とパスワードが必要です。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "場所(&L):" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "サイト:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ファイルリストに適用するフィルタです。フィルタにマッチしなかったファイル名は表示されません。" +"<p>ドロップダウンメニューからプリセットフィルタを選択するか、テキストエリアにカスタムフィルタを直接入力してください。" +"<p>* や ? のワイルドカードが使用できます。</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "フィルタ(&F):" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "ログイン Ok" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "%1 にログインできませんでした。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"選択されたファイル名は\n" +"有効ではないようです。" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "無効なファイル名" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"%1 の許可属性を\n" -"変更できませんでした" +"要求されたファイル名\n" +"%1\n" +"は有効ではないようです。\n" +"すべてのファイル名がそれぞれ二重引用符 (\") でくくられているか確認してください。" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "%1 から %2 にファイルをコピーできませんでした。(Errno: %3)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "ファイル名のエラー" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "%1 用のデバイスにメディアが見つかりません" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|すべてのフォルダ" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "メディアが挿入されていないか、メディアを認識できません。" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" が起動していません。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X) (%1)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "プログラム \"mount\" が見つかりませんでした" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "拡張子 <b>%1</b>" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "プログラム \"umount\" が見つかりませんでした" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "適切な拡張子" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"このオプションは拡張子を付けてファイルを保存するときに役立ちます。" +"<br>" +"<ol>" +"<li>保存するファイルタイプを変更すると「%1」テキストエリアに指定された拡張子がすべて更新されます。" +"<br>" +"<br></li>" +"<li>「保存」をクリックしたときに「%2」テキストエリアに拡張子が指定されていなければ、%3 がファイル名の末尾に付きます " +"(同じファイル名が存在しない場合)。この拡張子は選択した保存ファイルタイプによって決まります。" +"<br>" +"<br>ファイル名に自動的に拡張子が付かないようにするには、このオプションを無効にするか、ファイル名の末尾にピリオド (.) を付けてください " +"(ピリオドは自動的に削除されます)。</li></ol>このオプションを利用するとファイルが管理しやすくなるので、よく分からなければ有効にしておきましょう。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>このボタンを使って特定の場所をブックマークに追加することができます。ボタンをクリックするとブックマークメニューが開き、ブックマークを追加、編集、選択する" +"ことができます。" +"<p>これらのブックマークはファイルダイアログでのみ使用できます。その点を除けば、TDE の他のアプリケーションのブックマークと同じように機能します。</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "詳細なビュー" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "許可情報" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "削除するファイルが選択されていません。" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "削除するものがありません" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>本当に <b>%1</b> \n" +"を削除しますか?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "ファイルを削除" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "%1 を読み込めませんでした" +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "本当にこれら %n アイテムを削除しますか?" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "ファイルを削除" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "ごみ箱に移動するファイルが選択されていません。" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動するものがありません" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>本当に <b>%1</b> \n" +"をごみ箱に移動しますか?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "ファイルをごみ箱に移動" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "ごみ箱に移動(&T)" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "%1 のメタ情報がありません" +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "本当にこれら %n アイテムをごみ箱に移動しますか?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "クッキーの警告" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "ファイルをごみ箱に移動" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "指定されたフォルダは存在しないか読み込めませんでした。" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "短いビュー" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "親フォルダ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ごみ箱に移動" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "並べ替え" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "名前で" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "日付で" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "サイズで" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "逆順" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "フォルダを最初に" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "大文字小文字を区別しない" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "隠しファイルを表示" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "フォルダを分離" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "プレビューを表示" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "プレビューを隠す" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "新しいブックマークフォルダを作成" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "%1 に新しいブックマークフォルダを作成" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "新規フォルダ:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- セパレータ ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "次のホストから %n 個のクッキーを受け取りました:" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"%1 にブックマークを保存できません。報告されたエラーは : %2 " +"でした。このエラーメッセージの表示は一度のみです。エラーの要因を早急に修正する必要があります。ハードドライブがいっぱいの可能性があります。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[クロスドメインです]</b>" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "ブックマークには空の URL は追加できません。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "受け入れますか?拒否しますか?" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera ブックマークファイル (*.adr)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "適用対象" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "ここにブックマークを追加" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "このクッキーのみ(&O)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "ブックマークエディタでフォルダを開く" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "これらのクッキーのみ(&O)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "フォルダを削除" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "リンクアドレスをコピー" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "ブックマークを削除" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "ブックマークのプロパティ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "本当にブックマークフォルダ \"%1\" を削除しますか?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "本当にブックマーク \"%1\" を削除しますか?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "ブックマークフォルダの削除" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "ブックマークの削除" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "タブをフォルダとしてブックマークに追加..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "開いているすべてのタブをフォルダとしてブックマークに追加" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ブックマークに追加" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "現在のドキュメント/場所をブックマークに追加" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "別のウィンドウでブックマークコレクションを編集" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "新規ブックマークフォルダ(&N)..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "このメニューに新しいブックマークフォルダを作成" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "クィックアクション" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "新規フォルダ(&N)..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape のブックマーク" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML ファイル (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- このファイルは Konqueror が作成しました -->" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Taiki Komoda,Noriko Mizumoto,AWASHIRO Ikuya,Shinichi Tsunoda" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,noriko@redhat.com,ikuya@oooug.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "<qt>TDE がウォレット '<b>%1</b>' を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" -"このクッキーのみを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。他のクッキーが来るとまたこのダイアログが表示されます。詳しくはコントロールセンターの" -"「ウェブブラウザ/クッキー」をご覧ください。" +"<qt>アプリケーション '<b>%1</b>' がウォレット '<b>%2</b>' " +"を開くよう要求しています。このウォレットのパスワードを下に入力してください。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "このドメインからのすべてのクッキー(&M)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"TDE " +"がウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するために使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリ" +"ックしてアプリケーションの要求を拒否してください。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"このサイトからのすべてのクッキーを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。このオプションを選択すると、このサイトからのクッキーについての新規ポ" -"リシーが追加されます。コントロールセンターで手動で変更しない限り、以後このポリシーが適用されます。詳しくはコントロールセンターの「ウェブブラウザ/クッキー」をご" -"覧ください。" +"<qt>アプリケーション '<b>%1</b>' が TDE " +"ウォレットを開くよう要求しています。これは機密データを安全な方法で保存するのに使用されます。このウォレットで使用するパスワードを入力するか、キャンセルをクリック" +"してアプリケーションの要求を拒否してください。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "すべてのクッキー(&C)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>TDE が '<b>%1</b>' " +"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を拒否してください。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." msgstr "" -"すべてのクッキーを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。このオプションを選択すると、コントロールセンターの標準ポリシーが変更されます。詳しく" -"はコントロールセンターの「ウェブブラウザ/クッキー」をご覧ください。" +"<qt>アプリケーション '<b>%1</b>' が '<b>%2</b>' " +"という名前の新しいウォレットの作成を要求しています。このウォレットのパスワードを選択するか、キャンセルしてアプリケーションの要求を拒否してください。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "受け入れ(&A)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "作成(&R)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "拒否(&R)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE ウォレットサービス" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "詳細(&D) <<" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "<qt>'<b>%1</b>' ウォレットを開くときにエラーが発生しました。やり直してください。<br>(エラーコード %2: %3)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "詳細(&D) >>" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE が開いているウォレット '<b>%1</b>' へのアクセスを要求しています。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "クッキー情報を表示、編集" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr " <qt>アプリケーション '<b>%1</b>' が開いているウォレット '<b>%2</b>' へのアクセスを要求しています。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "クッキーの詳細" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "ウォレットを開けません。パスワードを変更するためには、ウォレットを開く必要があります。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "値:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>ウォレット '<b>%1</b>' の新しいパスワードを選択してください。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "有効期限:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "ウォレットの再暗号化でエラー。パスワードは変更されていません。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "パス:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "ウォレットの再開でエラー。データが失われた可能性があります。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "ドメイン:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "ウォレットへのアクセス試行に繰り返し失敗しています。アプリケーションの誤動作の可能性があります。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "露出:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>パスワードが空です。(警告: 安全ではありません)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "パスワードが一致しました。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "パスワードが一致していません。" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "メールサービス" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "与えられたファイルの MIME タイプを表示しません" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "次(&N) >>" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"与えられたファイルのサポートされているすべてのメタデータキー表示します。MIME タイプの指定がなければ、与えられたファイルの MIME " +"タイプが使用されます。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "次のクッキーの詳細を表示" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"与えられたファイルのすべての優先されるメタデータキーをリストします。MIME タイプの指定がなければ、与えられたファイルの MIME タイプが使用されます。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "指定なし" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "与えられたファイルに値を持つメタデータキーをすべて表示します。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "セッションの最後" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "メタデータサポートが利用できるすべての MIME タイプを表示します。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "セキュアサーバのみ" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "二つ以上のファイルが与えられて、それらがすべて同じ MIME タイプでないときに警告を表示しません。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "セキュアサーバ、ページスクリプト" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "与えられたファイルで利用可能なすべてのメタデータ値を表示します。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "サーバ" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "与えられたファイルで利用可能な優先されるメタデータ値を表示します。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "サーバ、ページスクリプト" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "TDE 設定ダイアログを開き、与えられたファイルのメタデータを閲覧、編集します。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP クッキーデーモン" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "与えられたファイルの 'key' 値を表示します。'key' はカンマで区切られたキーのリストも可能です。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "cookie jar をシャットダウン" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "与えられたファイルのメタデータキー 'key' の値 'value' をセットします。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "ドメインのクッキーを削除" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "値を取得するまたは設定するグループ" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "すべてのクッキーを削除" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "操作するファイル" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "設定ファイルの再読み込み" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "メタデータ抽出のサポートが見つかりません。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP クッキーデーモン" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "サポートされている MIME タイプ:" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE HTTP キャッシュメンテナンスツール" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "キャッシュを空にします" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "ファイルのメタデータを読み込み、更新するコマンドラインツール。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "ファイルが指定されていません" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "メタデータを判断できません" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "件名" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "受取人" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "サーバ接続中にエラー。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "接続していません。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "接続はタイムアウトしました。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "サーバとの交信待ちでタイムアウト。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "サーバの応答: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "submit@bugs.kde.org に短いバグレポートを送ります。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "設定..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "ネットワーク操作ウィンドウの設定" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "システムトレイアイコンを表示" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "ネットワーク操作ンウィンドウを常に開いたままにする" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "カラムヘッダを表示" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "ツールバーを表示" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "ステータスバーを表示" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "ユーザがカラムの幅を調整できる" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "著作者情報:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "残り時間" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "数" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "再開" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "ローカルファイル名" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "操作" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "コピー中" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "移動中" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "作成中" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "削除中" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "読み込み中" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "検査中" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "マウント中" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " ファイル: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "残りサイズ: %1 kB" + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "残り時間: 00:00:00" + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/秒 " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "ジョブのキャンセル" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "残りサイズ: %1" + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "残り時間: %1" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE 進捗情報 UI サーバ" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet サービス" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet プロトコルハンドラ" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "%1 プロトコルへのアクセス権限がありません。" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"プロキシ設定スクリプトが無効です:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"プロキシ設定スクリプトがエラーを返しました:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "プロキシ設定スクリプトをダウンロードできませんでした" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "使用可能なプロキシ設定スクリプトが見つかりませんでした。" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " もう一度試しますか?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "再試行" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "URI フィルタプラグインフレームワークのユニットテスト" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "ウェブショートカットのキーワード区切りにスペースを使用" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "ファイルが指定されていません" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "ホスト %1 への接続を開始しています" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "ホスト %1 に接続しました" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"理由: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "ログイン情報を送信しています" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"メッセージ送信:\n" +"ログインユーザ名= %1、パスワード= [表示しません]\n" +"\n" +"サーバの応答:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "このサイトにアクセスするためにはユーザ名とパスワードが必要です。" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "サイト:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "ログイン Ok" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "%1 にログインできませんでした。" #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -6045,27 +5842,230 @@ msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "サポートされていない方法: 認証は失敗します。バグレポートを送信してください。" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP クッキーデーモン" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "cookie jar をシャットダウン" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "ドメインのクッキーを削除" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "すべてのクッキーを削除" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "設定ファイルの再読み込み" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP クッキーデーモン" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "クッキーの警告" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "次のホストから %n 個のクッキーを受け取りました:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[クロスドメインです]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "受け入れますか?拒否しますか?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "適用対象" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "このクッキーのみ(&O)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "これらのクッキーのみ(&O)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" +"このクッキーのみを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。他のクッキーが来るとまたこのダイアログが表示されます。詳しくはコントロールセンターの" +"「ウェブブラウザ/クッキー」をご覧ください。" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "このドメインからのすべてのクッキー(&M)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"このサイトからのすべてのクッキーを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。このオプションを選択すると、このサイトからのクッキーについての新規ポ" +"リシーが追加されます。コントロールセンターで手動で変更しない限り、以後このポリシーが適用されます。詳しくはコントロールセンターの「ウェブブラウザ/クッキー」をご" +"覧ください。" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "すべてのクッキー(&C)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"すべてのクッキーを受け入れ/拒否するには、このオプションを選択してください。このオプションを選択すると、コントロールセンターの標準ポリシーが変更されます。詳しく" +"はコントロールセンターの「ウェブブラウザ/クッキー」をご覧ください。" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "受け入れ(&A)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "拒否(&R)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "詳細(&D) <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "詳細(&D) >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "クッキー情報を表示、編集" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "クッキーの詳細" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "値:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "有効期限:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "ドメイン:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "露出:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "次(&N) >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "次のクッキーの詳細を表示" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "指定なし" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "セッションの最後" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "セキュアサーバのみ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "セキュアサーバ、ページスクリプト" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "サーバ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "サーバ、ページスクリプト" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP キャッシュメンテナンスツール" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "キャッシュを空にします" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "%1 のメタ情報がありません" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"%1 の許可属性を\n" +"変更できませんでした" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "ファイルが指定されていません" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "%1 から %2 にファイルをコピーできませんでした。(Errno: %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "%1 用のデバイスにメディアが見つかりません" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "メディアが挿入されていないか、メディアを認識できません。" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" が起動していません。" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "プログラム \"mount\" が見つかりませんでした" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "プログラム \"umount\" が見つかりませんでした" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "%1 を読み込めませんでした" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "共有されています" |