summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po1786
1 files changed, 1399 insertions, 387 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po
index c32c8909cf5..fdb445921d1 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkcal.po
@@ -10,10 +10,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,6 +32,39 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp"
+#: attachmenthandler.cpp:73
+msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:81
+msgid ""
+"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:103
+msgid ""
+"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps "
+"it was removed from your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:122
+msgid ""
+"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
+"Unable to continue."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232
+msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:206
+msgid "Save Attachment"
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:211
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
#: attendee.cpp:76
msgid "Needs Action"
msgstr "アクションが必要"
@@ -53,8 +87,7 @@ msgstr "暫定的に承諾"
msgid "Delegated"
msgstr "委任"
-#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
-#: incidenceformatter.cpp:435
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:366 incidence.cpp:774
msgid "Completed"
msgstr "完了"
@@ -62,31 +95,38 @@ msgstr "完了"
msgid "In Process"
msgstr "処理中"
-#: attendee.cpp:143
+#: attendee.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: attendee status unknown\n"
+"Unknown"
+msgstr "暫定的に承諾"
+
+#: attendee.cpp:146
msgid "Chair"
msgstr "議長"
-#: attendee.cpp:147
+#: attendee.cpp:150
msgid "Participant"
msgstr "参加者"
-#: attendee.cpp:150
+#: attendee.cpp:153
msgid "Optional Participant"
msgstr "任意参加者"
-#: attendee.cpp:153
+#: attendee.cpp:156
msgid "Observer"
msgstr "オブザーバ"
-#: calendar.cpp:64
+#: calendar.cpp:65
msgid "Unknown Name"
msgstr "名称不明"
-#: calendar.cpp:64
+#: calendar.cpp:65
msgid "unknown@nowhere"
msgstr "unknown@nowhere"
-#: calendarlocal.cpp:581
+#: calendarlocal.cpp:746
msgid ""
"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
@@ -95,11 +135,11 @@ msgstr ""
"タイムゾーン設定が変更されました。今見ているカレンダーを新しいタイムゾーンで表示するためには、保存する必要があります。保留になっている変更を保存しますか?それと"
"も次回のリロードまで待って新しいタイムゾーンを適用しますか?"
-#: calendarlocal.cpp:587
+#: calendarlocal.cpp:752
msgid "Save before applying timezones?"
msgstr "タイムゾーンを適用する前に保存しますか?"
-#: calendarlocal.cpp:589
+#: calendarlocal.cpp:754
msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
msgstr "次のリロードでタイムゾーンの変更を適用"
@@ -128,7 +168,8 @@ msgid "UID"
msgstr "UID"
#: convertqtopia.cpp:42
-msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+#, fuzzy
+msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar"
msgstr "Qtopia のカレンダーファイルから iCalendar に変換"
#: convertqtopia.cpp:44
@@ -144,7 +185,8 @@ msgid "Input file"
msgstr "入力ファイル"
#: convertqtopia.cpp:53
-msgid "Qtopia calendar file converter"
+#, fuzzy
+msgid "TQtopia calendar file converter"
msgstr "Qtopia のカレンダーファイルコンバータ"
#: convertqtopia.cpp:76
@@ -163,119 +205,126 @@ msgstr "エラー: 入力ファイルがありません。"
msgid "Error saving to '%1'."
msgstr "'%1' への保存中にエラー発生。"
-#: exceptions.cpp:40
+#: exceptions.cpp:41
msgid "%1 Error"
msgstr "%1 エラー"
-#: exceptions.cpp:57
+#: exceptions.cpp:60
msgid "Load Error"
msgstr "ロードエラー"
-#: exceptions.cpp:60
+#: exceptions.cpp:63
msgid "Save Error"
msgstr "保存エラー"
-#: exceptions.cpp:63
+#: exceptions.cpp:66
msgid "Parse Error in libical"
msgstr "libical 内で解析エラー"
-#: exceptions.cpp:66
+#: exceptions.cpp:69
msgid "Parse Error in libkcal"
msgstr "libkcal 内で解析エラー"
-#: exceptions.cpp:69
+#: exceptions.cpp:72
msgid "No calendar component found."
msgstr "カレンダーコンポーネントが見つかりません。"
-#: exceptions.cpp:72
+#: exceptions.cpp:75
msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
msgstr "vCalendar バージョン 1.0 を検出しました。"
-#: exceptions.cpp:75
+#: exceptions.cpp:78
msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
msgstr "iCalendar バージョン 2.0 を検出しました。"
-#: exceptions.cpp:78
+#: exceptions.cpp:81
+msgid "Unknown calendar format detected."
+msgstr ""
+
+#: exceptions.cpp:84
msgid "Restriction violation"
msgstr "制約違反"
-#: htmlexport.cpp:149
+#: exceptions.cpp:87
+msgid "No writable resource found"
+msgstr ""
+
+#: htmlexport.cpp:150
msgid ""
"_: month_year\n"
"%1 %2"
msgstr "%2 %1"
-#: htmlexport.cpp:224
+#: htmlexport.cpp:228
msgid "Start Time"
msgstr "開始時間"
-#: htmlexport.cpp:225
+#: htmlexport.cpp:229
msgid "End Time"
msgstr "終了時間"
-#: htmlexport.cpp:226
+#: htmlexport.cpp:230
msgid "Event"
msgstr "イベント"
-#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
-#: incidenceformatter.cpp:413
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:372
msgid "Location"
msgstr "場所"
-#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:376
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"
-#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1950
msgid "Attendees"
msgstr "出席者"
-#: htmlexport.cpp:356
+#: htmlexport.cpp:364
msgid "Task"
msgstr "タスク"
-#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+#: htmlexport.cpp:365
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
-#: htmlexport.cpp:360
+#: htmlexport.cpp:368
msgid "Due Date"
msgstr "締切日"
-#: htmlexport.cpp:391
+#: htmlexport.cpp:399
msgid "Sub-Tasks of: "
msgstr "サブタスクの親: "
-#: htmlexport.cpp:441
+#: htmlexport.cpp:449
msgid "Sub-Tasks"
msgstr "サブタスク"
-#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+#: htmlexport.cpp:462
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
-#: htmlexport.cpp:605
+#: htmlexport.cpp:613
msgid "This page was created "
msgstr "このページは "
-#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+#: htmlexport.cpp:621 htmlexport.cpp:623
msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> によって"
-#: htmlexport.cpp:618
+#: htmlexport.cpp:626
msgid "by %1 "
msgstr "%1 によって "
-#: htmlexport.cpp:622
+#: htmlexport.cpp:630
msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> を用いて作成されました。"
-#: htmlexport.cpp:626
+#: htmlexport.cpp:634
#, c-format
msgid "with %1"
msgstr "%1 を用いて作成されました。"
-#: htmlexport.cpp:701
+#: htmlexport.cpp:709
msgid ""
"_: list of holidays\n"
"%1, %2"
@@ -289,772 +338,1183 @@ msgstr "'%1' を保存できませんでした"
msgid "libical error"
msgstr "libical エラー"
-#: icalformatimpl.cpp:1990
+#: icalformatimpl.cpp:2127
+msgid "No VERSION property found"
+msgstr ""
+
+#: icalformatimpl.cpp:2136
msgid "Expected iCalendar format"
msgstr "iCalender フォーマットが期待されます"
-#: incidence.cpp:716
+#: incidence.cpp:772
msgid ""
"_: incidence status\n"
"Tentative"
msgstr "暫定的"
-#: incidence.cpp:717
+#: incidence.cpp:773
msgid "Confirmed"
msgstr "確認済み"
-#: incidence.cpp:719
+#: incidence.cpp:775
msgid "Needs-Action"
msgstr "アクションが必要"
-#: incidence.cpp:720
+#: incidence.cpp:776
msgid "Canceled"
msgstr "キャンセル"
-#: incidence.cpp:721
+#: incidence.cpp:777
msgid "In-Process"
msgstr "処理中"
-#: incidence.cpp:722
+#: incidence.cpp:778
msgid "Draft"
msgstr "ドラフト"
-#: incidence.cpp:723
+#: incidence.cpp:779
msgid "Final"
msgstr "最終"
-#: incidence.cpp:751
+#: incidence.cpp:807
msgid "Public"
msgstr "公開"
-#: incidence.cpp:753
+#: incidence.cpp:809
msgid "Private"
msgstr "プライベート"
-#: incidence.cpp:755
+#: incidence.cpp:811
msgid "Confidential"
msgstr "内密"
-#: incidence.cpp:757
+#: incidence.cpp:813
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
-#: incidenceformatter.cpp:151
-msgid "Organizer"
-msgstr "主催者"
-
-#: incidenceformatter.cpp:165
+#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1970
+#: incidenceformatter.cpp:3408
msgid " (delegated by %1)"
msgstr " (%1 が委任)"
-#: incidenceformatter.cpp:168
+#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1973
+#: incidenceformatter.cpp:3411
msgid " (delegated to %1)"
msgstr " (%1 に委任)"
-#: incidenceformatter.cpp:186
+#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431
+#, fuzzy
+msgid "Organizer:"
+msgstr "主催者"
+
+#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439
+#, fuzzy
+msgid "Chair:"
+msgstr "議長"
+
+#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446
+#, fuzzy
+msgid "Required Participants:"
+msgstr "参加者"
+
+#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453
+#, fuzzy
+msgid "Optional Participants:"
+msgstr "任意参加者"
+
+#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460
+#, fuzzy
+msgid "Observers:"
+msgstr "オブザーバ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:333
msgid "Show mail"
msgstr "メールを表示"
-#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
-#: incidenceformatter.cpp:300
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#: incidenceformatter.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creation date: %1"
+msgstr "作成日: %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641
+#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485
+#, fuzzy
+msgid "Calendar:"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649
+#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49
+#: resourcelocaldirconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
-#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
-#: incidenceformatter.cpp:302
+#: incidenceformatter.cpp:502 incidenceformatter.cpp:509
+#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524
+#: incidenceformatter.cpp:798 incidenceformatter.cpp:1320
+#: incidenceformatter.cpp:1471
+msgid "Date:"
+msgstr "日付:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"_: <beginDate> - <endDate>\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
-#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#: incidenceformatter.cpp:511 incidenceformatter.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"_: date as string\n"
"%1"
msgstr "%1"
-#: incidenceformatter.cpp:318
-msgid "Birthday"
+#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "時間"
+
+#: incidenceformatter.cpp:534
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:691
+#: incidenceformatter.cpp:1352 incidenceformatter.cpp:3501
+msgid "Duration:"
+msgstr "継続期間:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698
+#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "繰り返しなし"
+
+#: incidenceformatter.cpp:567
+msgid "Anniversary:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Birthday:"
msgstr "誕生日"
-#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
+#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707
+#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245
+#: incidenceformatter.cpp:1473 incidenceformatter.cpp:3517
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:3525
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder:\n"
+"%n Reminders:"
+msgstr "%n 分"
# TAG added to prevent ugly line breaks
-#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
-#, c-format
+#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730
+#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: 1 Category\n"
-"%n Categories"
+"_n: Category:\n"
+"%n Categories:"
msgstr "<nobr>%n カテゴリ</nobr>"
-#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
-msgid "Next on"
-msgstr "次回"
-
# TAG added to prevent ugly line breaks
-#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
-#, c-format
+#: incidenceformatter.cpp:612
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: 1 attachment\n"
-"%n attachments"
+"_n: Attachment:\n"
+"%n Attachments:"
msgstr "<nobr>%n 添付物</nobr>"
-#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Creation date: %1."
-msgstr "作成日: %1"
+#: incidenceformatter.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "開始時間:"
-#: incidenceformatter.cpp:391
-msgid "Due on"
-msgstr "締切"
+#: incidenceformatter.cpp:680
+msgid "Due:"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
-msgid "Unspecified"
-msgstr "指定なし"
+#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "優先度"
-#: incidenceformatter.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Journal for %1"
-msgstr "%1 のジャーナル"
+#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "完了"
+
+#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302
+msgid "Percent Done:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178
+#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
-#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+# TAG added to prevent ugly line breaks
+#: incidenceformatter.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Attachment:\n"
+"Attachments:"
+msgstr "<nobr>%n 添付物</nobr>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351
#, c-format
msgid "Free/Busy information for %1"
msgstr "%1 の動静情報"
-#: incidenceformatter.cpp:498
+#: incidenceformatter.cpp:838
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
msgstr "日付範囲 %1 - %2 の多忙時間:"
-#: incidenceformatter.cpp:504
+#: incidenceformatter.cpp:844
msgid "Busy:"
msgstr "多忙:"
-#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
-#: incidenceformatter.cpp:778
+#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:1503
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour \n"
"%n hours "
msgstr "%n 時間"
-#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#: incidenceformatter.cpp:856
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute \n"
"%n minutes "
msgstr "%n 分"
-#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#: incidenceformatter.cpp:860 incidenceformatter.cpp:1511
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second\n"
"%n seconds"
msgstr "%n 秒"
-#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1513
msgid ""
"_: startDate for duration\n"
"%1 for %2"
msgstr "%2 の %1"
-#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+#: incidenceformatter.cpp:868 incidenceformatter.cpp:1519
msgid ""
"_: date, fromTime - toTime \n"
"%1, %2 - %3"
msgstr "%1, %2 - %3"
-#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524
msgid ""
"_: fromDateTime - toDateTime\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: incidenceformatter.cpp:602
+#: incidenceformatter.cpp:971
msgid ""
"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: incidenceformatter.cpp:605
+#: incidenceformatter.cpp:975
+#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: Start Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
+"%1 (all day)"
msgstr "%1 (時間未指定)"
-#: incidenceformatter.cpp:616
+#: incidenceformatter.cpp:986
msgid ""
"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: incidenceformatter.cpp:619
+#: incidenceformatter.cpp:990
+#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: End Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
+"%1 (all day)"
msgstr "%1 (時間未指定)"
-#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
-#: incidenceformatter.cpp:749
-msgid "Description:"
-msgstr "説明:"
+#: incidenceformatter.cpp:1107
+msgid "Your response is requested"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1109
+msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1113
+msgid "No response is necessary"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1115
+msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:644
+#: incidenceformatter.cpp:1126
+msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1255
msgid "Comments:"
msgstr "コメント:"
-#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
-#: incidenceformatter.cpp:738
+#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391
+#: incidenceformatter.cpp:1455
msgid "Summary unspecified"
msgstr "要約未指定"
-#: incidenceformatter.cpp:667
+#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403
msgid "Location unspecified"
msgstr "場所未指定"
-#: incidenceformatter.cpp:678
+#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420
msgid "What:"
msgstr "内容:"
-#: incidenceformatter.cpp:679
+#: incidenceformatter.cpp:1311 incidenceformatter.cpp:1421
msgid "Where:"
msgstr "場所:"
-#: incidenceformatter.cpp:682
-msgid "Start Time:"
+#: incidenceformatter.cpp:1314
+#, fuzzy
+msgid "First Start Time:"
msgstr "開始時間:"
-#: incidenceformatter.cpp:685
-msgid "End Time:"
+#: incidenceformatter.cpp:1315
+#, fuzzy
+msgid "First End Time:"
msgstr "終了時間:"
-#: incidenceformatter.cpp:700
-msgid "Duration:"
-msgstr "継続期間:"
+#: incidenceformatter.cpp:1329
+msgid ""
+"_: Starting date of an event\n"
+"From:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339
+msgid ""
+"_: Starting time of an event\n"
+"At:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343
+msgid ""
+"_: Ending date of an event\n"
+"To:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "no end date specified"
+msgstr "場所未指定"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled on:"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1424
+#, fuzzy
+msgid "Start Date:"
+msgstr "開始日:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1427
+msgid "Start Time:"
+msgstr "開始時間:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid "Due Date:"
+msgstr "締切日"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Due Time:"
+msgstr ""
+"締切時間: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Due Date: None\n"
+"None"
+msgstr ""
+"締切日: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+#: incidenceformatter.cpp:1456
msgid "Description unspecified"
msgstr "説明未指定"
-#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+#: incidenceformatter.cpp:1470
msgid "Summary:"
msgstr "要約:"
-#: incidenceformatter.cpp:748
-msgid "Date:"
-msgstr "日付:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:762
+#: incidenceformatter.cpp:1486
msgid "Person:"
msgstr "人:"
-#: incidenceformatter.cpp:763
+#: incidenceformatter.cpp:1487
msgid "Start date:"
msgstr "開始日:"
-#: incidenceformatter.cpp:764
+#: incidenceformatter.cpp:1489
msgid "End date:"
msgstr "終了日:"
-#: incidenceformatter.cpp:782
+#: incidenceformatter.cpp:1507
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
"%n minutes "
msgstr "%n 分"
-#: incidenceformatter.cpp:818
-msgid "This event has been published"
-msgstr "以下のイベントが公開されました"
+#: incidenceformatter.cpp:1564
+#, fuzzy
+msgid "This invitation has been published"
+msgstr "以下のタスクが公開されました"
-#: incidenceformatter.cpp:821
-msgid "This meeting has been updated"
+#: incidenceformatter.cpp:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
msgstr "以下の会議が更新されました"
-#: incidenceformatter.cpp:822
-msgid "You have been invited to this meeting"
-msgstr "以下の会議への出席を依頼されました"
+#: incidenceformatter.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "I created this invitation"
+msgstr "%1 は以下の会議への出席を承諾しています"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1581
+#, c-format
+msgid "You received an invitation from %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1583
+msgid "You received an invitation"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1587
+msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:824
+#: incidenceformatter.cpp:1590
+msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1596
msgid "This invitation was refreshed"
msgstr "以下の出席依頼が更新されました"
-#: incidenceformatter.cpp:826
-msgid "This meeting has been canceled"
+#: incidenceformatter.cpp:1598
+#, fuzzy
+msgid "This invitation has been canceled"
msgstr "以下の会議がキャンセルされました"
-#: incidenceformatter.cpp:828
-msgid "Addition to the meeting invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1600
+#, fuzzy
+msgid "Addition to the invitation"
msgstr "出席依頼への追加"
-#: incidenceformatter.cpp:843
+#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684
+#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837
+#, fuzzy
+msgid "%1 makes this counter proposal"
+msgstr "送信者は以下の変更を提案しています"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617
+#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689
+#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761
+#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842
msgid "Sender"
msgstr "送信者"
-#: incidenceformatter.cpp:852
+#: incidenceformatter.cpp:1628
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
msgstr "%1 は以下の出席依頼に対してまだ何らかのアクションが必要であることを指摘しています"
-#: incidenceformatter.cpp:855
-msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
+msgstr "以下の会議が更新されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "This invitation has been updated by an attendee"
+msgstr "以下の会議が更新されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1638
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this invitation"
msgstr "%1 は以下の会議への出席を承諾しています"
-#: incidenceformatter.cpp:856
-msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+#: incidenceformatter.cpp:1640
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
msgstr "%1 は %2 の代理として以下の会議への出席を承諾しています"
-#: incidenceformatter.cpp:860
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1646
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
msgstr "%1 は以下の会議への出席を暫定的に承諾しています"
-#: incidenceformatter.cpp:861
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+#: incidenceformatter.cpp:1649
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
msgstr "%1 は %2 の代理として以下の会議への出席を暫定的に承諾しています"
-#: incidenceformatter.cpp:865
-msgid "%1 declines this meeting invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1654
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this invitation"
msgstr "%1 は以下の会議への出席を辞退しています"
-#: incidenceformatter.cpp:866
-msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+#: incidenceformatter.cpp:1656
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
msgstr "%1 は %2 の代理として以下の会議への出席を辞退しています"
-#: incidenceformatter.cpp:874
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+#: incidenceformatter.cpp:1666
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
msgstr "%1 は以下の会議への出席を %2 に委任しました"
-#: incidenceformatter.cpp:876
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1669
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this invitation"
msgstr "%1 は以下の会議への出席を委任しました"
-#: incidenceformatter.cpp:879
-msgid "This meeting invitation is now completed"
+#: incidenceformatter.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "This invitation is now completed"
msgstr "以下の会議への出席依頼が完了しました"
-#: incidenceformatter.cpp:881
+#: incidenceformatter.cpp:1675
msgid "%1 is still processing the invitation"
msgstr "%1 はまだ以下の出席依頼を処理しています"
-#: incidenceformatter.cpp:883
-msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1678
+#, fuzzy
+msgid "Unknown response to this invitation"
msgstr "以下の出席依頼への未知の応答"
-#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
-#: incidenceformatter.cpp:1009
-msgid "Sender makes this counter proposal"
-msgstr "送信者は以下の変更を提案しています"
-
-#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
-#: incidenceformatter.cpp:1011
-msgid "Sender declines the counter proposal"
+#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines the counter proposal"
msgstr "送信者は変更案を拒否しています"
-#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
-#: incidenceformatter.cpp:1013
+#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845
+#: incidenceformatter.cpp:1910
msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
msgstr "エラー: 未知の方法: %1 による iMIP メッセージ"
-#: incidenceformatter.cpp:903
+#: incidenceformatter.cpp:1707
msgid "This task has been published"
msgstr "以下のタスクが公開されました"
-#: incidenceformatter.cpp:906
-msgid "This task has been updated"
+#: incidenceformatter.cpp:1710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This task has been updated by the organizer %1"
msgstr "以下のタスクが更新されました"
-#: incidenceformatter.cpp:907
+#: incidenceformatter.cpp:1714
+#, fuzzy
+msgid "I created this task"
+msgstr "送信者は以下のタスクを承諾しています"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been assigned this task by %1"
+msgstr "以下のタスクを割り当てられました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1726
msgid "You have been assigned this task"
msgstr "以下のタスクを割り当てられました"
-#: incidenceformatter.cpp:909
+#: incidenceformatter.cpp:1730
+#, fuzzy
+msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2"
+msgstr "以下のタスクを割り当てられました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1733
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative"
+msgstr "以下のタスクを割り当てられました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1740
msgid "This task was refreshed"
msgstr "以下のタスクが更新されました"
-#: incidenceformatter.cpp:911
+#: incidenceformatter.cpp:1742
msgid "This task was canceled"
msgstr "以下のタスクがキャンセルされました"
-#: incidenceformatter.cpp:913
+#: incidenceformatter.cpp:1744
msgid "Addition to the task"
msgstr "タスクへの追加"
-#: incidenceformatter.cpp:927
-msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+#: incidenceformatter.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action"
msgstr "送信者は以下のタスクの割り当てに対してまだ何らかのアクションが必要であることを指摘しています"
-#: incidenceformatter.cpp:929
-msgid "Sender accepts this task"
+#: incidenceformatter.cpp:1777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This task has been completed by assignee %1"
+msgstr "以下のタスクが更新されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This task has been updated by assignee %1"
+msgstr "以下のタスクが更新されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1783
+#, fuzzy
+msgid "This task has been completed by an assignee"
+msgstr "以下のタスクが更新されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "This task has been updated by an assignee"
+msgstr "以下のタスクが更新されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this task"
msgstr "送信者は以下のタスクを承諾しています"
-#: incidenceformatter.cpp:931
-msgid "Sender tentatively accepts this task"
+#: incidenceformatter.cpp:1792
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this task on behalf of %2"
+msgstr "%1 は %2 の代理として以下の会議への出席を承諾しています"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1798
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this task"
msgstr "送信者は以下のタスクを暫定的に承諾しています"
-#: incidenceformatter.cpp:933
-msgid "Sender declines this task"
+#: incidenceformatter.cpp:1801
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2"
+msgstr "%1 は %2 の代理として以下の会議への出席を暫定的に承諾しています"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1806
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this task"
msgstr "送信者は以下のタスクを辞退しています"
-#: incidenceformatter.cpp:940
-#, c-format
-msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+#: incidenceformatter.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this task on behalf of %2"
+msgstr "%1 は %2 の代理として以下の会議への出席を辞退しています"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1818
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this request for the task to %2"
msgstr "送信者は以下のタスクの依頼を %1 に委任しました"
-#: incidenceformatter.cpp:941
-msgid "Sender has delegated this request for the task "
+#: incidenceformatter.cpp:1821
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this request for the task"
msgstr "送信者は以下のタスクの依頼を委任しました"
-#: incidenceformatter.cpp:944
+#: incidenceformatter.cpp:1826
msgid "The request for this task is now completed"
msgstr "以下のタスクの依頼が完了しました"
-#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
-msgid "Sender is still processing the invitation"
-msgstr "送信者はまだ以下の出席依頼を処理しています"
+#: incidenceformatter.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "%1 is still processing the task"
+msgstr "%1 はまだ以下の出席依頼を処理しています"
-#: incidenceformatter.cpp:948
+#: incidenceformatter.cpp:1831
msgid "Unknown response to this task"
msgstr "以下のタスクへの未知の応答"
-#: incidenceformatter.cpp:969
+#: incidenceformatter.cpp:1859
msgid "This journal has been published"
msgstr "以下のジャーナルが公開されました"
-#: incidenceformatter.cpp:971
+#: incidenceformatter.cpp:1861
msgid "You have been assigned this journal"
msgstr "以下のジャーナルを割り当てられました"
-#: incidenceformatter.cpp:973
+#: incidenceformatter.cpp:1863
msgid "This journal was refreshed"
msgstr "以下のジャーナルが更新されました"
-#: incidenceformatter.cpp:975
+#: incidenceformatter.cpp:1865
msgid "This journal was canceled"
msgstr "以下のジャーナルがキャンセルされました"
-#: incidenceformatter.cpp:977
+#: incidenceformatter.cpp:1867
msgid "Addition to the journal"
msgstr "ジャーナルへの追加"
-#: incidenceformatter.cpp:991
+#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "送信者は以下の変更を提案しています"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1887
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
msgstr "送信者は以下のジャーナルの割り当てに対してまだ何らかのアクションが必要であると指摘しています"
-#: incidenceformatter.cpp:993
+#: incidenceformatter.cpp:1889
msgid "Sender accepts this journal"
msgstr "送信者は以下のジャーナルを承諾しています"
-#: incidenceformatter.cpp:995
+#: incidenceformatter.cpp:1891
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
msgstr "送信者は以下のジャーナルを暫定的に承諾しています"
-#: incidenceformatter.cpp:997
+#: incidenceformatter.cpp:1893
msgid "Sender declines this journal"
msgstr "送信者は以下のジャーナルを辞退しています"
-#: incidenceformatter.cpp:999
+#: incidenceformatter.cpp:1895
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
msgstr "送信者は以下のジャーナルの依頼を委任しました"
-#: incidenceformatter.cpp:1001
+#: incidenceformatter.cpp:1897
msgid "The request for this journal is now completed"
msgstr "以下のジャーナルの依頼が完了しました"
-#: incidenceformatter.cpp:1005
+#: incidenceformatter.cpp:1899
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "送信者はまだ以下の出席依頼を処理しています"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
msgid "Unknown response to this journal"
msgstr "以下のジャーナルへの未知の応答"
-#: incidenceformatter.cpp:1025
+#: incidenceformatter.cpp:1908
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "送信者は変更案を拒否しています"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
msgid "This free/busy list has been published"
msgstr "以下の動静リストが公開されました"
-#: incidenceformatter.cpp:1027
+#: incidenceformatter.cpp:1926
msgid "The free/busy list has been requested"
msgstr "動静リストが要求されました"
-#: incidenceformatter.cpp:1029
+#: incidenceformatter.cpp:1928
msgid "This free/busy list was refreshed"
msgstr "以下の動静リストが更新されました"
-#: incidenceformatter.cpp:1031
+#: incidenceformatter.cpp:1930
msgid "This free/busy list was canceled"
msgstr "以下の動静リストがキャンセルされました"
-#: incidenceformatter.cpp:1033
+#: incidenceformatter.cpp:1932
msgid "Addition to the free/busy list"
msgstr "動静リストへの追加"
-#: incidenceformatter.cpp:1036
+#: incidenceformatter.cpp:1935
msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
msgstr "エラー: 未知の方法: '%1' による動静 iMIP メッセージ"
-#: incidenceformatter.cpp:1155
-msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+#: incidenceformatter.cpp:1948
+msgid "Assignees"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1984
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: No attendee\n"
+"None"
+msgstr "繰り返しなし"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1999
+msgid "Attached Documents:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2158
+#, fuzzy
+msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
+msgstr "会議の開始が %1 から %2 に変更されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2161
+#, fuzzy
+msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
msgstr "会議の開始が %1 から %2 に変更されました"
-#: incidenceformatter.cpp:1158
-msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+#: incidenceformatter.cpp:2172
+#, fuzzy
+msgid "The task has been completed"
+msgstr "以下のタスクが更新されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175
+#, fuzzy
+msgid "The task is no longer completed"
+msgstr "以下のタスクの依頼が完了しました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
msgstr "会議の終了が %1 から %2 に変更されました"
-#: incidenceformatter.cpp:1167
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+#, fuzzy
+msgid "A task starting time has been added"
+msgstr "出席者 %1 が追加されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "The task starting time has been removed"
+msgstr "出席者 %1 が削除されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2"
+msgstr "会議の終了が %1 から %2 に変更されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "A task due time has been added"
+msgstr "出席者 %1 が追加されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "The task due time has been removed"
+msgstr "出席者 %1 が削除されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+#, fuzzy
+msgid "The task due time has been changed from %1 to %2"
+msgstr "会議の終了が %1 から %2 に変更されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2216
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
msgstr "要約が変更されました: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1169
+#: incidenceformatter.cpp:2218
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
msgstr "場所が変更されました: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1171
+#: incidenceformatter.cpp:2220
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
msgstr "説明が変更されました: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1177
+#: incidenceformatter.cpp:2227
msgid "Attendee %1 has been added"
msgstr "出席者 %1 が追加されました"
-#: incidenceformatter.cpp:1180
+#: incidenceformatter.cpp:2230
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
msgstr "出席者 %1 の状態が変更されました: %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1187
+#: incidenceformatter.cpp:2240
msgid "Attendee %1 has been removed"
msgstr "出席者 %1 が削除されました"
-#: incidenceformatter.cpp:1279
-msgid ""
-"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
-msgstr "<p align=\"left\">主催者によって以下の変更が加えられました:</p>"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
-#: incidenceformatter.cpp:1352
-msgid "[Enter this into my calendar]"
-msgstr "[これをカレンダーに入れる]"
+#: incidenceformatter.cpp:2304
+msgid "[Record]"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
-msgid "[Enter this into my task list]"
-msgstr "[これをタスクリストに追加]"
+#: incidenceformatter.cpp:2309
+msgid "[Move to Trash]"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367
msgid "[Accept]"
msgstr "[承諾]"
-#: incidenceformatter.cpp:1318
+#: incidenceformatter.cpp:2322
msgid ""
"_: Accept conditionally\n"
"[Accept cond.]"
msgstr "[条件付きで承諾]"
-#: incidenceformatter.cpp:1321
+#: incidenceformatter.cpp:2327
msgid "[Counter proposal]"
msgstr "[変更案]"
-#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372
msgid "[Decline]"
msgstr "辞退"
-#: incidenceformatter.cpp:1328
+#: incidenceformatter.cpp:2339
msgid "[Delegate]"
msgstr "[委任]"
-#: incidenceformatter.cpp:1332
+#: incidenceformatter.cpp:2344
msgid "[Forward]"
msgstr "[転送]"
-#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378
msgid "[Check my calendar]"
msgstr "[カレンダーをチェック]"
-#: incidenceformatter.cpp:1344
-msgid "[Remove this from my calendar]"
+#: incidenceformatter.cpp:2452
+#, fuzzy
+msgid "The following changes have been made by the organizer:"
+msgstr "<p align=\"left\">主催者によって以下の変更が加えられました:</p>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2462
+#, fuzzy
+msgid "The following changes have been made by %1:"
+msgstr "<p align=\"left\">主催者によって以下の変更が加えられました:</p>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2464
+#, fuzzy
+msgid "The following changes have been made by an attendee:"
+msgstr "<p align=\"left\">主催者によって以下の変更が加えられました:</p>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2516
+msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2519
+msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2524
+#, fuzzy
+msgid "This invitation was declined"
+msgstr "以下の出席依頼が更新されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2526
+#, fuzzy
+msgid "This invitation was accepted"
+msgstr "以下の出席依頼が更新されました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2531
+msgid "Awaiting delegation response"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2564
+#, fuzzy
+msgid "[Record invitation in my task list]"
+msgstr "[これをタスクリストに追加]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "[Record invitation in my calendar]"
+msgstr "[これをカレンダーに入れる]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2584
+#, fuzzy
+msgid "[Remove invitation from my task list]"
msgstr "[これをカレンダーから削除]"
-#: incidenceformatter.cpp:1707
+#: incidenceformatter.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "[Remove invitation from my calendar]"
+msgstr "[これをカレンダーから削除]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2630
+#, fuzzy
+msgid "The response has been recorded [%1]"
+msgstr "説明が変更されました: %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2637
+#, fuzzy
+msgid "[Record response in my task list]"
+msgstr "[これをタスクリストに追加]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "[Record response in my calendar]"
+msgstr "[これをカレンダーに入れる]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3026
msgid "Reminder"
msgstr "リマインダ"
-#: incidenceformatter.cpp:1876
+#: incidenceformatter.cpp:3219
#, c-format
msgid ""
"_: Event start\n"
"<i>From:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i></i>開始:&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:1882
+#: incidenceformatter.cpp:3225
#, c-format
msgid ""
"_: Event end\n"
"<i>To:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i></i>終了:&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314
#, c-format
msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i></i>日付:&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:1897
+#: incidenceformatter.cpp:3242
#, c-format
msgid ""
"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i></i>時間:&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:1901
+#: incidenceformatter.cpp:3246
msgid ""
"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
msgstr "<i></i>時間:&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-#: incidenceformatter.cpp:1919
+#: incidenceformatter.cpp:3269
#, c-format
msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i></i>開始:&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:1924
+#: incidenceformatter.cpp:3284
#, c-format
msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i></i>締切:&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i></i>完了:&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1931
-msgid "%1 % completed"
-msgstr "%1 % 完了"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324
#, c-format
msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
msgstr "<i></i>期間開始:&nbsp;%1"
-#: incidenceformatter.cpp:1994
-#, c-format
-msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i></i>場所:&nbsp;%1"
+#: incidenceformatter.cpp:3380
+msgid ""
+"_: elipsis\n"
+"..."
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2002
-msgid "<i>Description:</i><br>"
-msgstr "<i></i>説明:<br>"
+#: incidenceformatter.cpp:3384
+msgid ""
+"_: separator for lists of people names\n"
+", "
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2040
+#: incidenceformatter.cpp:3581
msgid "This is a Free Busy Object"
msgstr "これは動静オブジェクトです"
-#: incidenceformatter.cpp:2050
+#: incidenceformatter.cpp:3591
msgid ""
"Summary: %1\n"
msgstr ""
"要約: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2053
+#: incidenceformatter.cpp:3594
msgid ""
"Organizer: %1\n"
msgstr ""
"主催者: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2056
+#: incidenceformatter.cpp:3597
msgid ""
"Location: %1\n"
msgstr ""
"場所: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2063
+#: incidenceformatter.cpp:3604
msgid ""
"_: no recurrence\n"
"None"
msgstr "繰り返しなし"
-#: incidenceformatter.cpp:2064
+#: incidenceformatter.cpp:3605
msgid "Minutely"
msgstr "分単位"
-#: incidenceformatter.cpp:2064
+#: incidenceformatter.cpp:3605
msgid "Hourly"
msgstr "時間単位"
-#: incidenceformatter.cpp:2064
+#: incidenceformatter.cpp:3605
msgid "Daily"
msgstr "日単位"
-#: incidenceformatter.cpp:2065
+#: incidenceformatter.cpp:3606
msgid "Weekly"
msgstr "週単位"
-#: incidenceformatter.cpp:2065
+#: incidenceformatter.cpp:3606
msgid "Monthly Same Day"
msgstr "月単位 (同じ日に)"
-#: incidenceformatter.cpp:2065
+#: incidenceformatter.cpp:3606
msgid "Monthly Same Position"
msgstr "月単位 (同じ位置)"
-#: incidenceformatter.cpp:2066
+#: incidenceformatter.cpp:3607
msgid "Yearly"
msgstr "年単位"
-#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671
msgid ""
"Start Date: %1\n"
msgstr ""
"開始日付: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674
msgid ""
"Start Time: %1\n"
msgstr ""
"開始時間: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2074
+#: incidenceformatter.cpp:3617
msgid ""
"End Date: %1\n"
msgstr ""
"終了日付: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2077
+#: incidenceformatter.cpp:3621
msgid ""
"End Time: %1\n"
msgstr ""
"終了時間: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2082
+#: incidenceformatter.cpp:3627
msgid ""
"Recurs: %1\n"
msgstr ""
"繰り返し: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2084
+#: incidenceformatter.cpp:3629
msgid ""
"Frequency: %1\n"
msgstr ""
"頻度: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2088
+#: incidenceformatter.cpp:3633
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeats once\n"
"Repeats %n times"
msgstr "%n 回繰り返す"
-#: incidenceformatter.cpp:2099
+#: incidenceformatter.cpp:3644
msgid ""
"Repeat until: %1\n"
msgstr ""
"%1 まで繰り返す\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2101
+#: incidenceformatter.cpp:3646
msgid ""
"Repeats forever\n"
msgstr ""
"永遠に繰り返す\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+#: incidenceformatter.cpp:3652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n"
+msgstr "以下の会議がキャンセルされました"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3655
+msgid ""
+" %1\n"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688
msgid ""
"Details:\n"
"%1\n"
@@ -1062,31 +1522,31 @@ msgstr ""
"詳細:\n"
"%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2123
+#: incidenceformatter.cpp:3679
msgid ""
"Due Date: %1\n"
msgstr ""
"締切日: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2125
+#: incidenceformatter.cpp:3682
msgid ""
"Due Time: %1\n"
msgstr ""
"締切時間: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2138
+#: incidenceformatter.cpp:3696
msgid ""
"Date: %1\n"
msgstr ""
"日付: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2140
+#: incidenceformatter.cpp:3699
msgid ""
"Time: %1\n"
msgstr ""
"時間: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2143
+#: incidenceformatter.cpp:3703
msgid ""
"Text of the journal:\n"
"%1\n"
@@ -1094,84 +1554,489 @@ msgstr ""
"ジャーナルのテキスト:\n"
"%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811
msgid "No recurrence"
msgstr "繰り返しなし"
-#: incidenceformatter.cpp:2183
+#: incidenceformatter.cpp:3741
+msgid "31st Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3742
+msgid "30th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3743
+msgid "29th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3744
+msgid "28th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3745
+msgid "27th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3746
+msgid "26th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3747
+msgid "25th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3748
+msgid "24th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3749
+msgid "23rd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3750
+msgid "22nd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3751
+msgid "21st Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3752
+msgid "20th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3753
+msgid "19th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3754
+msgid "18th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3755
+msgid "17th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3756
+msgid "16th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3757
+msgid "15th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3758
+msgid "14th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3759
+msgid "13th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3760
+msgid "12th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3761
+msgid "11th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3762
+msgid "10th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3763
+msgid "9th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3764
+msgid "8th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3765
+msgid "7th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3766
+msgid "6th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3767
+msgid "5th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3768
+msgid "4th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3769
+msgid "3rd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3770
+msgid "2nd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3771
msgid ""
-"_n: Recurs every minute until %1\n"
-"Recurs every %n minutes until %1"
-msgstr "%1 まで %n 分ごとに繰り返す"
+"_: last day of the month\n"
+"Last"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2185
+#: incidenceformatter.cpp:3772
+msgid ""
+"_: unknown day of the month\n"
+"unknown"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3773
+msgid "1st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3774
+msgid "2nd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3775
+msgid "3rd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3776
+msgid "4th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3777
+msgid "5th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3778
+msgid "6th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3779
+msgid "7th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3780
+msgid "8th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3781
+msgid "9th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3782
+msgid "10th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3783
+msgid "11th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3784
+msgid "12th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3785
+msgid "13th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3786
+msgid "14th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3787
+msgid "15th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3788
+msgid "16th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3789
+msgid "17th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3790
+msgid "18th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3791
+msgid "19th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3792
+msgid "20th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3793
+msgid "21st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3794
+msgid "22nd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3795
+msgid "23rd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3796
+msgid "24th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3797
+msgid "25th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3798
+msgid "26th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3799
+msgid "27th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3800
+msgid "28th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3801
+msgid "29th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3802
+msgid "30th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3803
+msgid "31st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3814
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs every minute\n"
"Recurs every %n minutes"
msgstr "%n 分ごとに繰り返す"
-#: incidenceformatter.cpp:2188
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly until %1\n"
-"Recurs every %n hours until %1"
-msgstr "%1 まで %n 時間ごとに繰り返す"
+#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827
+#: incidenceformatter.cpp:3839
+msgid "%1 until %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829
+#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868
+#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914
+#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974
+#: incidenceformatter.cpp:3998
+#, fuzzy
+msgid " (%1 occurrences)"
+msgstr "繰り返しなし"
-#: incidenceformatter.cpp:2190
+#: incidenceformatter.cpp:3825
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs hourly\n"
"Recurs every %n hours"
msgstr "%n 時間ごとに繰り返す"
-#: incidenceformatter.cpp:2193
-msgid ""
-"_n: Recurs daily until %1\n"
-"Recurs every %n days until %1"
-msgstr "%1 まで %n 日ごとに繰り返す"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2195
+#: incidenceformatter.cpp:3836
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs daily\n"
"Recurs every %n days"
msgstr "%n 日ごとに繰り返す"
-#: incidenceformatter.cpp:2198
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly until %1\n"
-"Recurs every %n weeks until %1"
-msgstr "%1 まで %n 週ごとに繰り返す"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2200
+#: incidenceformatter.cpp:3849
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs weekly\n"
"Recurs every %n weeks"
msgstr "%n 週ごとに繰り返す"
-#: incidenceformatter.cpp:2204
-#, c-format
-msgid "Recurs monthly until %1"
-msgstr "%1 まで毎月繰り返す"
+#: incidenceformatter.cpp:3855
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: separator for list of days\n"
+", "
+msgstr "%1、%2"
-#: incidenceformatter.cpp:2205
-msgid "Recurs monthly"
-msgstr "毎月繰り返す"
+#: incidenceformatter.cpp:3862
+msgid ""
+"_: Recurs weekly on no days\n"
+"no days"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2210
-#, c-format
-msgid "Recurs yearly until %1"
+#: incidenceformatter.cpp:3865
+msgid "%1 on %2 until %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3872
+msgid "%1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs monthly\n"
+"Recurs every %n months"
+msgstr "%n 時間ごとに繰り返す"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3882
+msgid "%1 on the %2 %3 until %4"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3892
+msgid "%1 on the %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3909
+msgid "%1 on the %2 day until %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3918
+msgid "%1 on the %2 day"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs yearly\n"
+"Recurs every %n years"
+msgstr "%n 日ごとに繰り返す"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3931
+msgid "%1 on %2 %3 until %4"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3943
+msgid "%1 on %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955
+#, fuzzy
+msgid "Recurs yearly on %1 %2"
msgstr "%1 まで毎年繰り返す"
-#: incidenceformatter.cpp:2211
-msgid "Recurs yearly"
-msgstr "毎年繰り返す"
+#: incidenceformatter.cpp:3969
+msgid "%1 on day %2 until %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3978
+msgid "%1 on day %2"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2213
+#: incidenceformatter.cpp:3987
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Every year\n"
+"Every %n years"
+msgstr "%n 日ごとに繰り返す"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3991
+msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4002
+msgid "%1 on the %2 %3 of %4"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4015
msgid "Incidence recurs"
msgstr ""
+#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097
+#: incidenceformatter.cpp:4110
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n 秒"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4077
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n 時間"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4083
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr "%n 分"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4101
+#, fuzzy
+msgid "forever"
+msgstr "しない"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4143
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n"
+"%1 before the start"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4146
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n"
+"%1 after the start"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4158
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4161
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n"
+"%1 before the end"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4166
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4169
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n"
+"%1 after the end"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: reminder occurs at datetime\n"
+"at %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4194
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: repeats once\n"
+"repeats %n times"
+msgstr "%n 回繰り返す"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4195
+#, c-format
+msgid ""
+"_: interval is N days/hours/minutes\n"
+"interval is %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4197
+msgid ""
+"_: (repeat string, interval string)\n"
+"(%1, %2)"
+msgstr ""
+
#: qtopiaformat.cpp:297
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "ファイル '%1' を開けませんでした"
@@ -1389,12 +2254,12 @@ msgstr "ジャーナルリストのタイトル"
msgid "Title of the free/busy list"
msgstr "動静リストのタイトル"
-#: resourcecached.cpp:630
+#: resourcecached.cpp:691
#, c-format
msgid "Last loaded: %1"
msgstr "最終読み込み: %1"
-#: resourcecached.cpp:635
+#: resourcecached.cpp:696
#, c-format
msgid "Last saved: %1"
msgstr "最終保存: %1"
@@ -1435,27 +2300,23 @@ msgstr "変更の後、遅延して"
msgid "On every change"
msgstr "変更があり次第"
-#: resourcecalendar.cpp:57
+#: resourcecalendar.cpp:77
#, c-format
msgid "Type: %1"
msgstr "タイプ: %1"
-#: resourcecalendar.cpp:149
+#: resourcecalendar.cpp:175
msgid ""
"Error while loading %1.\n"
msgstr ""
"%1 を読み込み中にエラー\n"
-#: resourcecalendar.cpp:186
+#: resourcecalendar.cpp:212
msgid ""
"Error while saving %1.\n"
msgstr ""
"%1 を保存中にエラー\n"
-#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "場所:"
-
#: resourcelocalconfig.cpp:54
msgid "Calendar Format"
msgstr "カレンダーのフォーマット"
@@ -1475,79 +2336,230 @@ msgid ""
"resource properties."
msgstr "このリソースの URL が指定されていません。%1 に保存します。この場所はリソースのプロパティで変更できます。"
-#: scheduler.cpp:50
+#: resourcelocaldirconfig.cpp:72
+msgid "No location specified. The calendar will be read-only."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:53
msgid "Updated Publish"
msgstr "更新された公開"
-#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+#: scheduler.cpp:55 scheduler.cpp:160
msgid "Publish"
msgstr "公開"
-#: scheduler.cpp:54
+#: scheduler.cpp:57
msgid "Obsolete"
msgstr "廃止"
-#: scheduler.cpp:56
+#: scheduler.cpp:59
msgid "New Request"
msgstr "新規依頼"
-#: scheduler.cpp:58
+#: scheduler.cpp:61
msgid "Updated Request"
msgstr "更新された依頼"
-#: scheduler.cpp:60
+#: scheduler.cpp:63
#, c-format
msgid "Unknown Status: %1"
msgstr "未知の状態: %1"
-#: scheduler.cpp:156
+#: scheduler.cpp:162
msgid "Request"
msgstr "依頼"
-#: scheduler.cpp:158
+#: scheduler.cpp:164
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: scheduler.cpp:164
+#: scheduler.cpp:170
msgid "Reply"
msgstr "返事"
-#: scheduler.cpp:166
+#: scheduler.cpp:172
msgid ""
"_: counter proposal\n"
"Counter"
msgstr "変更案"
-#: scheduler.cpp:168
+#: scheduler.cpp:174
msgid ""
"_: decline counter proposal\n"
"Decline Counter"
msgstr "変更案を拒否"
-#: scheduler.cpp:170
+#: scheduler.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: scheduler.cpp:341
+#: scheduler.cpp:310
+msgid ""
+"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could "
+"not be found in your calendar."
+"<p>This may have occurred because:"
+"<ul>"
+"<li>the organizer did not include you in the original invitation</li>"
+"<li>you did not accept the original invitation yet</li>"
+"<li>you deleted the original invitation from your calendar</li>"
+"<li>you no longer have access to the calendar containing the invitation</li>"
+"</ul>This is not a problem, but we thought you should know.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:320
+msgid "Cannot find invitation to be updated"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:329
+msgid "No calendars found, unable to save the invitation."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:357
+msgid ""
+"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored "
+"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you "
+"want to discard this invitation? "
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Discard this invitation?"
+msgstr "%1 は以下の会議への出席を辞退しています"
+
+#: scheduler.cpp:361
+msgid "Go Back to Folder Selection"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:364
+msgid ""
+"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed "
+"as an attendee for that appointment.\n"
+"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please "
+"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:380
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:487
+msgid ""
+"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already "
+"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or "
+"disabled calendar."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:520
+msgid ""
+"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe "
+"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a "
+"read-only or disabled calendar."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:593
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
msgstr "%1 は %2 への出席を希望していますが、招待されていません。"
-#: scheduler.cpp:344
+#: scheduler.cpp:596
msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
msgstr "%1 は %3 の代理として %2 への出席を希望しています。"
-#: scheduler.cpp:347
+#: scheduler.cpp:599
msgid "Uninvited attendee"
msgstr "招待されていない出席者"
-#: scheduler.cpp:348
+#: scheduler.cpp:600
msgid "Accept Attendance"
msgstr "出席を許可"
-#: scheduler.cpp:348
+#: scheduler.cpp:600
msgid "Reject Attendance"
msgstr "出席を拒否"
-#: scheduler.cpp:353
+#: scheduler.cpp:605
msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
msgstr "主催者はあなたがこの会議に出席することを拒否しました。"
+
+#: scheduler.cpp:627
+msgid ""
+"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an "
+"update message?"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "Attendee Added"
+msgstr "出席者"
+
+#: scheduler.cpp:629
+msgid "Send Messages"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:630
+msgid "Do Not Send"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "日付"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "説明"
+
+#~ msgid "Next on"
+#~ msgstr "次回"
+
+#~ msgid "Due on"
+#~ msgstr "締切"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "指定なし"
+
+#~ msgid "Journal for %1"
+#~ msgstr "%1 のジャーナル"
+
+#~ msgid "This event has been published"
+#~ msgstr "以下のイベントが公開されました"
+
+#~ msgid "You have been invited to this meeting"
+#~ msgstr "以下の会議への出席を依頼されました"
+
+#~ msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+#~ msgstr "<i></i>完了:&nbsp;%1"
+
+#~ msgid "%1 % completed"
+#~ msgstr "%1 % 完了"
+
+#~ msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+#~ msgstr "<i></i>場所:&nbsp;%1"
+
+#~ msgid "<i>Description:</i><br>"
+#~ msgstr "<i></i>説明:<br>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Recurs every minute until %1\n"
+#~ "Recurs every %n minutes until %1"
+#~ msgstr "%1 まで %n 分ごとに繰り返す"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Recurs hourly until %1\n"
+#~ "Recurs every %n hours until %1"
+#~ msgstr "%1 まで %n 時間ごとに繰り返す"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Recurs daily until %1\n"
+#~ "Recurs every %n days until %1"
+#~ msgstr "%1 まで %n 日ごとに繰り返す"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Recurs weekly until %1\n"
+#~ "Recurs every %n weeks until %1"
+#~ msgstr "%1 まで %n 週ごとに繰り返す"
+
+#~ msgid "Recurs monthly until %1"
+#~ msgstr "%1 まで毎月繰り返す"
+
+#~ msgid "Recurs monthly"
+#~ msgstr "毎月繰り返す"
+
+#~ msgid "Recurs yearly"
+#~ msgstr "毎年繰り返す"