summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:56:42 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:56:42 +0000
commitdd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8 (patch)
treef15c5b67aea431e671c3df651269deaaf49265df /tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpgp.po
parentc8433437de745910e6f4b1ad9c358ffbb3acf1fd (diff)
downloadtde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.tar.gz
tde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpgp.po236
1 files changed, 141 insertions, 95 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpgp.po
index b0b53160c87..444ca07416c 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -35,77 +47,82 @@ msgstr "パスフレーズが長すぎます。1023 文字以下にしてくだ
msgid "Out of memory."
msgstr "メモリ不足です。"
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
msgstr ""
"入力されたパスフレーズは間違っています。\n"
-"もう一度入力しますか?それともキャンセルしてメッセージを復号せずに表示しますか?"
+"もう一度入力しますか?それともキャンセルしてメッセージを復号せずに表示します"
+"か?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "PGP 警告"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "再試行(&R)"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
"sending the message?"
msgstr ""
"入力されたパスフレーズは間違っています。\n"
-"もう一度入力しますか?メッセージを未署名のままにしておきますか?それともメッセージの送信をキャンセルしますか?"
+"もう一度入力しますか?メッセージを未署名のままにしておきますか?それともメッ"
+"セージの送信をキャンセルしますか?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "未署名のまま送信(&U)"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"メッセージを未署名のまま送信しますか?それともメッセージの送信をキャンセルしますか?"
+"メッセージを未署名のまま送信しますか?それともメッセージの送信をキャンセルし"
+"ますか?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"このまま暗号化しますか?メッセージをこのままにしておきますか?それともメッセージの送信をキャンセルしますか?"
+"このまま暗号化しますか?メッセージをこのままにしておきますか?それともメッ"
+"セージの送信をキャンセルしますか?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "暗号化して送信(&E)"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "暗号化せずに送信(&U)"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"メッセージをこのままにしておきますか?それともメッセージの送信をキャンセルしますか?"
+"メッセージをこのままにしておきますか?それともメッセージの送信をキャンセルし"
+"ますか?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "このまま送信(&S)"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -114,7 +131,7 @@ msgstr ""
"以下のエラーが発生しました:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -122,31 +139,39 @@ msgstr ""
"%1 のエラーメッセージです:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr "このメッセージの受信者に暗号化鍵が選択されていないため、メッセージを暗号化しません。"
+msgstr ""
+"このメッセージの受信者に暗号化鍵が選択されていないため、メッセージを暗号化し"
+"ません。"
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr "このメッセージのいずれの受信者にも暗号化鍵が選択されていないため、メッセージを暗号化しません。"
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"このメッセージのいずれの受信者にも暗号化鍵が選択されていないため、メッセージ"
+"を暗号化しません。"
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr "受信者の一人に暗号化鍵が選択されていません。暗号化すると、その人はメッセージを復号できなくなります。"
+msgstr ""
+"受信者の一人に暗号化鍵が選択されていません。暗号化すると、その人はメッセージ"
+"を復号できなくなります。"
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr "受信者のうちの数人に暗号化鍵が選択されていません。暗号化すると、それらの人はメッセージを復号できなくなります。"
+msgstr ""
+"受信者のうちの数人に暗号化鍵が選択されていません。暗号化すると、それらの人は"
+"メッセージを復号できなくなります。"
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -154,16 +179,18 @@ msgstr ""
"この機能は\n"
"まだありません。"
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr "GnuPG/PGP がインストールされていないか、GnuPG/PGP を使用しないよう選択されています。"
+msgstr ""
+"GnuPG/PGP がインストールされていないか、GnuPG/PGP を使用しないよう選択されて"
+"います。"
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "暗号化鍵の選択"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -175,7 +202,7 @@ msgstr ""
"\n"
"この受信者に使用する鍵を選択し直してください。"
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -187,7 +214,7 @@ msgstr ""
"\n"
"この受信者に使用する鍵を選択してください。"
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -243,9 +270,11 @@ msgstr "パスフレーズが不正です。署名できませんでした。"
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr "署名に失敗しました: あなたの PGP ユーザ情報、PGP の設定、およびキーリングを確認してください。"
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
+msgstr ""
+"署名に失敗しました: あなたの PGP ユーザ情報、PGP の設定、およびキーリングを確"
+"認してください。"
#: kpgpbase2.cpp:213
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
@@ -285,9 +314,11 @@ msgstr "入力されたパスフレーズは不正です。"
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr "あなたがメッセージの暗号化に使用しようとした鍵は信頼されていません。暗号化していません。"
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
+msgstr ""
+"あなたがメッセージの暗号化に使用しようとした鍵は信頼されていません。暗号化し"
+"ていません。"
#: kpgpbase5.cpp:157
msgid ""
@@ -334,7 +365,7 @@ msgstr "秘密鍵が使えないので、署名できませんでした。"
msgid "Error running gpg"
msgstr "gpg 実行エラー"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (ファイル ~/.gnupg/pubring.gpg が見つかりません)"
@@ -348,13 +379,18 @@ msgid ""
"\"%1\":"
msgstr "\"%1\" 用の OpenPGP パスフレーズを入力してください:"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "PGP 警告"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
msgstr ""
-"実際に使い始める前に、暗号化が正しく機能することを確認してください。また、添付ファイルは PGP/GPG "
-"モジュールでは暗号化されないことにも注意してください。"
+"実際に使い始める前に、暗号化が正しく機能することを確認してください。また、添"
+"付ファイルは PGP/GPG モジュールでは暗号化されないことにも注意してください。"
#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
@@ -388,30 +424,35 @@ msgstr "PGP Version 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "どの暗号化ツールも使わない"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "パスフレーズをメモリに記憶する(&K)"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>このオプションを有効にすると、アプリケーションの起動中は秘密鍵のパスフレーズがメモリに記憶されます。これによって、パスフレーズを何度も入力する必要がなくな"
-"ります。</p>"
-"<p>しかし、この機能はセキュリティを危うくする可能性があることに注意してください。コンピュータから離れると、他の人がそのパスフレーズを用いて署名したメッセージ"
-"を送信したり、暗号化されたメッセージを読んだりできます。また、コアダンプが発生した場合、パスフレーズを含む RAM の内容がディスクに保存されます。</p>"
-"<p>KMail を使用する場合、この設定は gpg-agent "
-"を使用していない場合にのみ適用されます。また暗号化プラグインを使用している場合も無視されます。</p></qt> "
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>このオプションを有効にすると、アプリケーションの起動中は秘密鍵のパスフ"
+"レーズがメモリに記憶されます。これによって、パスフレーズを何度も入力する必要"
+"がなくなります。</p><p>しかし、この機能はセキュリティを危うくする可能性がある"
+"ことに注意してください。コンピュータから離れると、他の人がそのパスフレーズを"
+"用いて署名したメッセージを送信したり、暗号化されたメッセージを読んだりできま"
+"す。また、コアダンプが発生した場合、パスフレーズを含む RAM の内容がディスクに"
+"保存されます。</p><p>KMail を使用する場合、この設定は gpg-agent を使用してい"
+"ない場合にのみ適用されます。また暗号化プラグインを使用している場合も無視され"
+"ます。</p></qt> "
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -419,15 +460,15 @@ msgstr "常に自分自身にも暗号化する(&Y)"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>このオプションを有効にすると、メッセージ/ファイルを受信者の公開鍵で暗号化するだけでなく、あなたの鍵でも暗号化します。これによって、後でメッセージ/ファイ"
-"ルを復号できるようになります。これは一般的にお勧めできるオプションです。</p></qt>"
+"<qt><p>このオプションを有効にすると、メッセージ/ファイルを受信者の公開鍵で暗"
+"号化するだけでなく、あなたの鍵でも暗号化します。これによって、後でメッセージ/"
+"ファイルを復号できるようになります。これは一般的にお勧めできるオプションで"
+"す。</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -435,15 +476,14 @@ msgstr "メッセージ作成後に署名/暗号化されたテキストを表
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>このオプションを有効にすると、署名/暗号化されたテキストが別のウィンドウに表示され、それがどのように見えるかを送信前に確認できます。これは暗号化システムが"
-"正常に機能するかどうかを検証する場合に役立ちます。</p></qt>"
+"<qt><p>このオプションを有効にすると、署名/暗号化されたテキストが別のウィンド"
+"ウに表示され、それがどのように見えるかを送信前に確認できます。これは暗号化シ"
+"ステムが正常に機能するかどうかを検証する場合に役立ちます。</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -451,15 +491,15 @@ msgstr "常に暗号化鍵を表示して確認を求める(&F)"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>このオプションを有効にすると、暗号化に使う鍵を選択するための公開鍵のリストが常に表示されます。無効にすると、正しい鍵が見つからない、または使用可能な鍵が複"
-"数ある場合にのみダイアログが表示されます。</p></qt>"
+"<qt><p>このオプションを有効にすると、暗号化に使う鍵を選択するための公開鍵のリ"
+"ストが常に表示されます。無効にすると、正しい鍵が見つからない、または使用可能"
+"な鍵が複数ある場合にのみダイアログが表示されます。</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -479,10 +519,11 @@ msgstr "選択を記憶する"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>このボックスをチェックすると、あなたの選択が記憶され、次回からは質問されなくなります。</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>このボックスをチェックすると、あなたの選択が記憶され、次回からは質問さ"
+"れなくなります。</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
@@ -581,6 +622,10 @@ msgstr "OpenPGP 鍵の選択"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "使用する OpenPGP 鍵を選択してください。"
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "変更..."
@@ -644,7 +689,8 @@ msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr "メッセージを自分自身に対して暗号化するために使用する鍵を選択してください。"
+msgstr ""
+"メッセージを自分自身に対して暗号化するために使用する鍵を選択してください。"
#: kpgpui.cpp:1543
#, c-format