summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <slavek.banko@axis.cz>2020-09-27 22:47:06 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-09-27 22:47:06 +0200
commit5d0036fee9a2683b0465b69b1c775c8f352c36d1 (patch)
tree21d330499c99d8dc37f40e0c277d00f94cc0bb02 /tde-i18n-ja/messages/tdepim
parent808dd4ed43018a173967b025118534d5b7b179e0 (diff)
downloadtde-i18n-5d0036fee9a2683b0465b69b1c775c8f352c36d1.tar.gz
tde-i18n-5d0036fee9a2683b0465b69b1c775c8f352c36d1.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po1716
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po10
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdepim/libtdepim.po62
3 files changed, 894 insertions, 894 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po
index 669aa82beba..89a9bb2c94b 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "「送受信成功」メッセージのタイムスタンプ"
msgid "multiple encryption keys per address"
msgstr "一つのアドレスに複数の暗号キー"
-#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1302 kmstartup.cpp:149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid "Account Type: POP Account"
msgstr "アカウントタイプ: POP アカウント"
#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550
-#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:164 kmtransport.cpp:376
+#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:163 kmtransport.cpp:376
msgid "&General"
msgstr "全般(&G)"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "詳細(&E)"
msgid "Check &What the Server Supports"
msgstr "サーバがサポートする機能をチェック(&W)"
-#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:140
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:139
#: kmtransport.cpp:502
msgid "Encryption"
msgstr "暗号化"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "<なし>"
#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258
#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901
-#: kmkernel.cpp:1439 subscriptiondialog.cpp:172
+#: kmkernel.cpp:1438 subscriptiondialog.cpp:172
msgid "inbox"
msgstr "受信箱"
@@ -824,13 +824,13 @@ msgstr "Sendmail"
msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
msgstr "%1 がサポートするセキュリティ機能をチェック..."
-#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253
-#: kmfiltermgr.cpp:291
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:149 kmfiltermgr.cpp:252
+#: kmfiltermgr.cpp:290
msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
msgstr "フィルタルールの評価中: "
-#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260
-#: kmfiltermgr.cpp:297
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:156 kmfiltermgr.cpp:259
+#: kmfiltermgr.cpp:296
msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
msgstr "フィルタルールに一致しました。"
@@ -1406,13 +1406,13 @@ msgstr "送信アカウント (最低一つ作成してください):"
#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403
#: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116
-#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389
+#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:396 recipientspicker.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78
-#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65
+#: kmcomposewin.cpp:399 kmfilterdlg.cpp:217 kmmimeparttree.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "デフォルトにする"
msgid "Common Options"
msgstr "共通オプション"
-#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412
+#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Confirm &before send"
msgstr "送信する前に確認する(&B)"
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "引用テキスト - 3 段階目"
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "固定幅フォント"
-#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386
+#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:385
msgid "Composer"
msgstr "メール作成"
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgid "Show s&pam status in fancy headers"
msgstr "ファンシーヘッダにスパム情報を表示する(&P)"
# ACCELERATOR added by translator
-#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583
+#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:579
#, no-c-format
msgid "Replace smileys by emoticons"
msgstr "顔文字を感情アイコンに置き換える(&B)"
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgid "Use smaller font for quoted text"
msgstr "引用テキストに小さいフォントを使う(&Q)"
# ACCELERATOR added by translator
-#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588
+#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:584
#, no-c-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "引用テキストに「展開/たたむ」マークを表示する(&W)"
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr ""
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
msgstr "代替文字エンコーディング(&K):"
-#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584
+#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:583
msgid "Auto"
msgstr "自動"
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgid "&Override character encoding:"
msgstr "文字エンコーディングを強制(&V):"
# ACCELERATOR added by translator
-#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105
+#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:104
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "システムトレイアイコンを有効にする(&T)"
@@ -2100,11 +2100,11 @@ msgstr "添付ファイルあり"
msgid "Configure Completion Order"
msgstr "補完順序を設定"
-#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159
+#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:158
msgid "Edit Recent Addresses..."
msgstr "最近のアドレスを編集..."
-#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633
+#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:632
msgid "External Editor"
msgstr "外部エディタ"
@@ -2154,15 +2154,15 @@ msgstr "転送(&F):"
msgid "&Quote indicator:"
msgstr "引用の表示(&Q):"
-#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051
+#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4050
msgid "On %D, you wrote:"
msgstr "%D、あなたは書きました:"
-#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053
+#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4052
msgid "On %D, %F wrote:"
msgstr "%D、%F さんは書きました:"
-#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055
+#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4054
msgid "Forwarded Message"
msgstr "転送メッセージ"
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "値"
msgid "Ne&w"
msgstr "新規(&W)"
-#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269
+#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:268
#: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383
#: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100
#, no-c-format
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgid "&Value:"
msgstr "値(&V):"
# ACCELERATOR added by translator
-#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389
+#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:385
#, no-c-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "Outlook 互換の添付ファイル名(&K)"
@@ -2277,13 +2277,13 @@ msgstr ""
msgid "Enter new key word:"
msgstr "新規キーワードを入力:"
-#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297
-#: kmcomposewin.cpp:2298
+#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2296
+#: kmcomposewin.cpp:2297
msgid "attachment"
msgstr "添付ファイル"
-#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299
-#: kmcomposewin.cpp:2300
+#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2298
+#: kmcomposewin.cpp:2299
msgid "attached"
msgstr "添付"
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "開封通知"
msgid "Send policy:"
msgstr "送信ポリシー:"
-#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388
+#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387
msgid "&Ignore"
msgstr "無視(&I)"
@@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr ""
"い。"
# ACCELERATOR added by translator
-#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190
+#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
msgstr "Outlook 互換の添付ファイル名(&K)"
@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgid ""
"understands."
msgstr ""
-#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196
+#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "招待を自動送信する"
@@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "フォルダが選択されていません"
msgid "Favorite Folders"
msgstr "お気に入りフォルダ"
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2789
msgid "&Assign Shortcut..."
msgstr "ショートカットを割り当て(&A)..."
@@ -3494,45 +3494,45 @@ msgstr ""
"エラーの詳細: %2"
#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793
-#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556
+#: kmmainwidget.cpp:1771 kmmainwidget.cpp:1788 urlhandlermanager.cpp:556
msgid "KMail Error"
msgstr "Kmail エラー"
-#: folderdiaacltab.cpp:78
+#: folderdiaacltab.cpp:77
msgid ""
"_: Permissions\n"
"None"
msgstr "なし"
-#: folderdiaacltab.cpp:79
+#: folderdiaacltab.cpp:78
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Read"
msgstr "読み込み"
-#: folderdiaacltab.cpp:80
+#: folderdiaacltab.cpp:79
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Append"
msgstr "追加"
-#: folderdiaacltab.cpp:81
+#: folderdiaacltab.cpp:80
msgid ""
"_: Permissions\n"
"Write"
msgstr "書き込み"
-#: folderdiaacltab.cpp:82
+#: folderdiaacltab.cpp:81
msgid ""
"_: Permissions\n"
"All"
msgstr "すべて"
-#: folderdiaacltab.cpp:95
+#: folderdiaacltab.cpp:94
msgid "&User identifier:"
msgstr "ユーザ識別子(&U):"
-#: folderdiaacltab.cpp:101
+#: folderdiaacltab.cpp:100
msgid ""
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
@@ -3542,53 +3542,53 @@ msgstr ""
"ユーザの完全なメールアドレスのどちらかです。サーバ上のあなた自身のアカウント"
"のログインで、どちらかが分かります。"
-#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776
+#: folderdiaacltab.cpp:102 recipientseditor.cpp:776
msgid "Se&lect..."
msgstr "選択(&L)..."
-#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340
+#: folderdiaacltab.cpp:105 folderdiaacltab.cpp:339
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
-#: folderdiaacltab.cpp:118
+#: folderdiaacltab.cpp:117
msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
msgstr ""
-#: folderdiaacltab.cpp:245
+#: folderdiaacltab.cpp:244
msgid "Custom Permissions"
msgstr "カスタム権限"
-#: folderdiaacltab.cpp:247
+#: folderdiaacltab.cpp:246
msgid "Custom Permissions (%1)"
msgstr "カスタム権限 (%1)"
-#: folderdiaacltab.cpp:339
+#: folderdiaacltab.cpp:338
msgid "User Id"
msgstr "ユーザ ID"
-#: folderdiaacltab.cpp:351
+#: folderdiaacltab.cpp:350
msgid "Add Entry..."
msgstr "エントリを追加..."
-#: folderdiaacltab.cpp:352
+#: folderdiaacltab.cpp:351
msgid "Modify Entry..."
msgstr "エントリを変更..."
-#: folderdiaacltab.cpp:353
+#: folderdiaacltab.cpp:352
msgid "Remove Entry"
msgstr "エントリを削除"
-#: folderdiaacltab.cpp:428
+#: folderdiaacltab.cpp:427
msgid "Error retrieving user permissions."
msgstr "ユーザ権限の取得でエラーが発生しました。"
-#: folderdiaacltab.cpp:430
+#: folderdiaacltab.cpp:429
#, fuzzy
msgid ""
"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder."
msgstr "ごみ箱フォルダの読み/書き権限がありません。"
-#: folderdiaacltab.cpp:435
+#: folderdiaacltab.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
@@ -3596,24 +3596,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"サーバからまだ情報を取得していません。「メールをチェック」を使ってください。"
-#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114
+#: folderdiaacltab.cpp:449 folderdiaquotatab.cpp:113
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
msgstr "エラー: このフォルダに IMAP アカウントは定義されていません"
-#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120
+#: folderdiaacltab.cpp:455 folderdiaquotatab.cpp:119
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
msgstr "サーバ %1 に接続しています。お待ちください..."
-#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902
+#: folderdiaacltab.cpp:473 folderdiaquotatab.cpp:138 kmfoldercachedimap.cpp:902
#, c-format
msgid "Error connecting to server %1"
msgstr "サーバ %1 への接続エラー"
-#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522
+#: folderdiaacltab.cpp:493 folderdiaacltab.cpp:521
msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
msgstr "この IMAP サーバはアクセス制御リスト (ACL) をサポートしていません"
-#: folderdiaacltab.cpp:524
+#: folderdiaacltab.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
@@ -3622,15 +3622,15 @@ msgstr ""
"サーバからアクセス制御リスト (ACL) を取得する際にエラー発生\n"
"%1"
-#: folderdiaacltab.cpp:569
+#: folderdiaacltab.cpp:568
msgid "Modify Permissions"
msgstr "権限を変更"
-#: folderdiaacltab.cpp:603
+#: folderdiaacltab.cpp:602
msgid "Add Permissions"
msgstr "権限を追加"
-#: folderdiaacltab.cpp:636
+#: folderdiaacltab.cpp:635
msgid ""
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
"not be able to access it afterwards."
@@ -3638,11 +3638,11 @@ msgstr ""
"本当にこのフォルダのあなた自身の権限を削除しますか?以降アクセスできなくなり"
"ます。"
-#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+#: folderdiaquotatab.cpp:162 folderdiaquotatab.cpp:176
msgid "This account does not have support for quota information."
msgstr "このアカウントはクォータ情報をサポートしていません。"
-#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#: folderdiaquotatab.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving quota information from server\n"
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr ""
"サーバからクォータ情報を取得する際にエラー発生\n"
"%1"
-#: folderdiaquotatab.cpp:184
+#: folderdiaquotatab.cpp:183
msgid "No quota is set for this folder."
msgstr "このフォルダにはクォータが設定されていません。"
@@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr ""
"<qt>現在のフォルダを選択するためのキーまたはキーの組み合わせを設定します。下"
"のボタンを押して、このフォルダと関連付けるキーを押してください。</qt>"
-#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:529 snippetdlg.cpp:100
msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
msgstr ""
"選択されたショートカットは既に使われています。別のショートカットを選択してく"
@@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "不明"
#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240
#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898
-#: kmmainwidget.cpp:1029
+#: kmmainwidget.cpp:1028
msgid "No Subject"
msgstr "件名なし"
@@ -4123,11 +4123,11 @@ msgstr "テンプレートフォルダ(&T):"
msgid "Special &transport:"
msgstr "指定した送信手段を使う(&L):"
-#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808
+#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:807
msgid "&Use custom message templates"
msgstr "カスタムメッセージテンプレートを使う(&U)"
-#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816
+#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:815
msgid "&Copy global templates"
msgstr "全体のテンプレートをコピー(&C)"
@@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "署名(&S)"
msgid "&Picture"
msgstr "画像(&X)"
-#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116
+#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4115
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "不正なメールアドレス"
@@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "アカウントをチェック中: %1"
msgid " completed"
msgstr " 完了しました"
-#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1312
msgid "Unable to process messages: "
msgstr "メッセージを処理できませんでした: "
@@ -5157,71 +5157,71 @@ msgstr "オフライン IMAP(&D)"
msgid "&Maildir mailbox"
msgstr "Maildir メールボックス(&M)"
-#: kmail_options.h:11
+#: kmail_options.h:10
msgid "Set subject of message"
msgstr "メッセージの件名を設定"
-#: kmail_options.h:13
+#: kmail_options.h:12
msgid "Send CC: to 'address'"
msgstr "CC: を 'アドレス' に送信"
-#: kmail_options.h:15
+#: kmail_options.h:14
msgid "Send BCC: to 'address'"
msgstr "BCC: を 'アドレス' に送信"
-#: kmail_options.h:17
+#: kmail_options.h:16
msgid "Add 'header' to message"
msgstr "'ヘッダ' をメッセージに追加"
-#: kmail_options.h:18
+#: kmail_options.h:17
msgid "Read message body from 'file'"
msgstr "'ファイル' からメッセージ本文を読む"
-#: kmail_options.h:19
+#: kmail_options.h:18
msgid "Set body of message"
msgstr "メッセージの本文を設定"
-#: kmail_options.h:20
+#: kmail_options.h:19
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
msgstr "メールに添付ファイルを追加、これは繰り返せます"
-#: kmail_options.h:21
+#: kmail_options.h:20
msgid "Only check for new mail"
msgstr "新しいメールのみチェック"
-#: kmail_options.h:22
+#: kmail_options.h:21
msgid "Only open composer window"
msgstr "作成ウィンドウのみ開く"
-#: kmail_options.h:23
+#: kmail_options.h:22
msgid "View the given message file"
msgstr "与えられたメッセージファイルを表示"
-#: kmail_options.h:24
+#: kmail_options.h:23
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
msgstr "'アドレス' へメッセージを送信。'URL' が指すファイルを添付。"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:505 newfolderdialog.cpp:130
msgid "Mail"
msgstr "メール"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:131
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:132
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:133
msgid "Notes"
msgstr "メモ"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:134
msgid "Tasks"
msgstr "タスク"
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:135
msgid "Journal"
msgstr "ジャーナル"
@@ -5311,11 +5311,11 @@ msgstr "URL をクリップボードにコピーしました。"
msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
msgstr "<qt>ファイル '%1' は既に存在します。<br>置き換えますか?</qt>"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064
msgid "Save to File"
msgstr "ファイルに保存"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064
msgid "&Replace"
msgstr "置換(&R)"
@@ -5333,7 +5333,7 @@ msgstr ""
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
msgstr "保存の途中でメッセージが削除されました。保存はされていません。"
-#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064
+#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2063
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
@@ -5368,13 +5368,13 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445
+#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1444
msgid "Filtering messages"
msgstr "メッセージをフィルタ中"
# #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#
# @info:status
-#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453
+#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1452
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "メッセージをフィルタ中 (%1/%2)"
@@ -5513,7 +5513,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"誰とチャットすべきかを判断できません。"
-#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858
+#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5315 objecttreeparser.cpp:1858
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
"report this bug."
@@ -5523,13 +5523,13 @@ msgstr ""
#: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260
#: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298
-#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323
-#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
+#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5317 kmcomposewin.cpp:5322
+#: kmcomposewin.cpp:5331 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864
msgid "Chiasmus Backend Error"
msgstr "Chiasmus バックエンドエラー"
-#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870
+#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5328 objecttreeparser.cpp:1870
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
"function did not return a string list. Please report this bug."
@@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr ""
"Chiasmus バックエンドからの予期しない返り値: \"x-obtain-keys\" 関数は文字リス"
"トを返しませんでした。このバグを報告してください。"
-#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878
+#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5337 objecttreeparser.cpp:1878
msgid ""
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
"the Chiasmus configuration."
@@ -5592,117 +5592,117 @@ msgstr ""
msgid "Mail: %1"
msgstr "メール: %1"
-#: kmcomposewin.cpp:207
+#: kmcomposewin.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Select an identity for this message"
msgstr "このメッセージについて HTML レンダリングを有効にします。"
-#: kmcomposewin.cpp:211
+#: kmcomposewin.cpp:210
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:216
+#: kmcomposewin.cpp:215
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:220
+#: kmcomposewin.cpp:219
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:224
+#: kmcomposewin.cpp:223
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:228
+#: kmcomposewin.cpp:227
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:248
+#: kmcomposewin.cpp:247
msgid "Select email address(es)"
msgstr "メールアドレスを選択"
-#: kmcomposewin.cpp:295
+#: kmcomposewin.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Set a subject for this message"
msgstr "メッセージの件名を設定"
-#: kmcomposewin.cpp:297
+#: kmcomposewin.cpp:296
msgid "&Identity:"
msgstr "個人情報(&I):"
-#: kmcomposewin.cpp:298
+#: kmcomposewin.cpp:297
msgid "&Dictionary:"
msgstr "辞書(&D):"
-#: kmcomposewin.cpp:299
+#: kmcomposewin.cpp:298
msgid "&Sent-Mail folder:"
msgstr "送信済みフォルダ(&S):"
-#: kmcomposewin.cpp:300
+#: kmcomposewin.cpp:299
msgid "&Mail transport:"
msgstr "メール送信手段(&M):"
-#: kmcomposewin.cpp:301
+#: kmcomposewin.cpp:300
msgid ""
"_: sender address field\n"
"&From:"
msgstr "差出人(&F):"
-#: kmcomposewin.cpp:302
+#: kmcomposewin.cpp:301
msgid "&Reply to:"
msgstr "返信先(&R):"
-#: kmcomposewin.cpp:303
+#: kmcomposewin.cpp:302
msgid "S&ubject:"
msgstr "件名(&U):"
-#: kmcomposewin.cpp:305
+#: kmcomposewin.cpp:304
msgid "Sticky"
msgstr "スティッキー"
-#: kmcomposewin.cpp:308
+#: kmcomposewin.cpp:307
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:311
+#: kmcomposewin.cpp:310
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:314
+#: kmcomposewin.cpp:313
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:317
+#: kmcomposewin.cpp:316
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141
-#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423
-#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+#: kmcomposewin.cpp:397 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:140
+#: kmheaders.cpp:186 kmmainwidget.cpp:415 kmmainwidget.cpp:422
+#: kmmainwidget.cpp:429 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66
+#: kmcomposewin.cpp:398 kmmimeparttree.cpp:66
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326
+#: kmcomposewin.cpp:405 kmcomposewin.cpp:3325
msgid "Compress"
msgstr "圧縮"
-#: kmcomposewin.cpp:408
+#: kmcomposewin.cpp:407
msgid "Encrypt"
msgstr "暗号化"
-#: kmcomposewin.cpp:410
+#: kmcomposewin.cpp:409
msgid "Sign"
msgstr "署名"
-#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702
+#: kmcomposewin.cpp:620 kmcomposewin.cpp:3701
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "添付ファイル名:"
-#: kmcomposewin.cpp:868
+#: kmcomposewin.cpp:867
msgid ""
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
"Reason: %2"
@@ -5710,15 +5710,15 @@ msgstr ""
"メッセージを %1 として自動保存できませんでした。\n"
"理由: %2"
-#: kmcomposewin.cpp:872
+#: kmcomposewin.cpp:871
msgid "Autosaving Failed"
msgstr "自動保存に失敗しました"
-#: kmcomposewin.cpp:1042
+#: kmcomposewin.cpp:1041
msgid "Primary Recipients"
msgstr "主要な受信者"
-#: kmcomposewin.cpp:1043
+#: kmcomposewin.cpp:1042
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</"
"qt>"
@@ -5726,11 +5726,11 @@ msgstr ""
"<qt>このフィールドに入れたメールアドレスには、Eメールのコピーが送信されます。"
"</qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:1052
+#: kmcomposewin.cpp:1051
msgid "Additional Recipients"
msgstr "その他の受信者"
-#: kmcomposewin.cpp:1053
+#: kmcomposewin.cpp:1052
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</"
@@ -5742,11 +5742,11 @@ msgstr ""
"カーボンコピー (CC) の受け手は主要な受信者ではなく、聞き手であることを表しま"
"す。</qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:1067
+#: kmcomposewin.cpp:1066
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "隠された受信者"
-#: kmcomposewin.cpp:1068
+#: kmcomposewin.cpp:1067
msgid ""
"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs in "
"that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>"
@@ -5754,331 +5754,331 @@ msgstr ""
"<qt>基本的には CC: フィールドと同じですが、他の受信者にはブラインドコピーを受"
"け取る人が見えない点が異なります。</qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258
+#: kmcomposewin.cpp:1235 kmcomposewin.cpp:1257
msgid "&Send Mail"
msgstr "送信(&S)"
# #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#
# ACCELERATOR changed by translator
-#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262
+#: kmcomposewin.cpp:1239 kmcomposewin.cpp:1261
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "送信(&M)"
-#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458
+#: kmcomposewin.cpp:1242 kmcomposewin.cpp:1251 kmcomposewin.cpp:4457
#: redirectdialog.cpp:84
msgid "Send &Later"
msgstr "後で送信(&L)"
# #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#
# ACCELERATOR changed by translator
-#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255
+#: kmcomposewin.cpp:1244 kmcomposewin.cpp:1254
msgid "Send &Later Via"
msgstr "後で送信(&V)"
-#: kmcomposewin.cpp:1293
+#: kmcomposewin.cpp:1292
msgid "Save as &Draft"
msgstr "下書きとして保存(&D)"
-#: kmcomposewin.cpp:1296
+#: kmcomposewin.cpp:1295
msgid "Save as &Template"
msgstr "テンプレートとして保存(&T)"
-#: kmcomposewin.cpp:1299
+#: kmcomposewin.cpp:1298
msgid "&Insert File..."
msgstr "ファイルを挿入(&I)..."
# ACCELERATOR changed by translator
-#: kmcomposewin.cpp:1302
+#: kmcomposewin.cpp:1301
msgid "&Insert File Recent"
msgstr "最近のファイルを挿入(&F)"
-#: kmcomposewin.cpp:1309
+#: kmcomposewin.cpp:1308
msgid "&Address Book"
msgstr "アドレス帳(&A)"
-#: kmcomposewin.cpp:1312
+#: kmcomposewin.cpp:1311
msgid "&New Composer"
msgstr "新規メール作成(&N)"
-#: kmcomposewin.cpp:1316
+#: kmcomposewin.cpp:1315
msgid "New Main &Window"
msgstr "新規メインウィンドウ(&W)"
-#: kmcomposewin.cpp:1321
+#: kmcomposewin.cpp:1320
msgid "Select &Recipients..."
msgstr "受信者を選択(&R)..."
-#: kmcomposewin.cpp:1323
+#: kmcomposewin.cpp:1322
msgid "Save &Distribution List..."
msgstr "配布リストを保存(&D)..."
-#: kmcomposewin.cpp:1345
+#: kmcomposewin.cpp:1344
msgid "Pa&ste as Quotation"
msgstr "引用として貼り付け(&S)"
-#: kmcomposewin.cpp:1348
+#: kmcomposewin.cpp:1347
msgid "Paste as Attac&hment"
msgstr "添付ファイルとして貼り付け(&H)"
-#: kmcomposewin.cpp:1351
+#: kmcomposewin.cpp:1350
msgid "Add &Quote Characters"
msgstr "引用記号を追加(&Q)"
-#: kmcomposewin.cpp:1356
+#: kmcomposewin.cpp:1355
msgid "Re&move Quote Characters"
msgstr "引用記号を除去(&M)"
-#: kmcomposewin.cpp:1362
+#: kmcomposewin.cpp:1361
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "スペースをクリア(&E)"
-#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617
+#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "固定幅フォントを使う(&X)"
-#: kmcomposewin.cpp:1370
+#: kmcomposewin.cpp:1369
msgid "&Urgent"
msgstr "緊急(&U)"
-#: kmcomposewin.cpp:1373
+#: kmcomposewin.cpp:1372
msgid "&Request Disposition Notification"
msgstr "開封通知を要求(&R)"
-#: kmcomposewin.cpp:1378
+#: kmcomposewin.cpp:1377
msgid "Se&t Encoding"
msgstr "エンコーディングを設定(&T)"
-#: kmcomposewin.cpp:1381
+#: kmcomposewin.cpp:1380
msgid "&Wordwrap"
msgstr "行を折り返す(&W)"
-#: kmcomposewin.cpp:1386
+#: kmcomposewin.cpp:1385
msgid "&Snippets"
msgstr "定型表現(&S)"
-#: kmcomposewin.cpp:1392
+#: kmcomposewin.cpp:1391
msgid "&Automatic Spellchecking"
msgstr "自動スペルチェック(&A)"
-#: kmcomposewin.cpp:1402
+#: kmcomposewin.cpp:1401
msgid "Auto-Detect"
msgstr "自動検出"
-#: kmcomposewin.cpp:1407
+#: kmcomposewin.cpp:1406
msgid "Formatting (HTML)"
msgstr "リッチテキスト (HTML)"
-#: kmcomposewin.cpp:1411
+#: kmcomposewin.cpp:1410
msgid "&All Fields"
msgstr "すべてのフィールド(&A)"
-#: kmcomposewin.cpp:1414
+#: kmcomposewin.cpp:1413
msgid "&Identity"
msgstr "個人情報(&I)"
-#: kmcomposewin.cpp:1417
+#: kmcomposewin.cpp:1416
msgid "&Dictionary"
msgstr "辞書(&D)"
-#: kmcomposewin.cpp:1420
+#: kmcomposewin.cpp:1419
msgid "&Sent-Mail Folder"
msgstr "送信済みフォルダ(&S)"
-#: kmcomposewin.cpp:1423
+#: kmcomposewin.cpp:1422
msgid "&Mail Transport"
msgstr "メール送信手段(&M)"
-#: kmcomposewin.cpp:1426
+#: kmcomposewin.cpp:1425
msgid "&From"
msgstr "差出人(&F)"
-#: kmcomposewin.cpp:1429
+#: kmcomposewin.cpp:1428
msgid "&Reply To"
msgstr "返信先(&R)"
-#: kmcomposewin.cpp:1433
+#: kmcomposewin.cpp:1432
msgid "&To"
msgstr "宛先(&T)"
-#: kmcomposewin.cpp:1436
+#: kmcomposewin.cpp:1435
msgid "&CC"
msgstr "&CC"
-#: kmcomposewin.cpp:1439
+#: kmcomposewin.cpp:1438
msgid "&BCC"
msgstr "&BCC"
-#: kmcomposewin.cpp:1443
+#: kmcomposewin.cpp:1442
msgid "S&ubject"
msgstr "件名(&U)"
-#: kmcomposewin.cpp:1448
+#: kmcomposewin.cpp:1447
msgid "Append S&ignature"
msgstr "署名を挿入(&I)"
-#: kmcomposewin.cpp:1451
+#: kmcomposewin.cpp:1450
msgid "Prepend S&ignature"
msgstr "署名を先頭に追加(&I)"
-#: kmcomposewin.cpp:1455
+#: kmcomposewin.cpp:1454
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
msgstr "署名をカーソル位置に挿入(&U)"
-#: kmcomposewin.cpp:1459
+#: kmcomposewin.cpp:1458
msgid "Attach &Public Key..."
msgstr "公開鍵を添付(&P)..."
-#: kmcomposewin.cpp:1462
+#: kmcomposewin.cpp:1461
msgid "Attach &My Public Key"
msgstr "自分の公開鍵を添付(&M)"
-#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337
+#: kmcomposewin.cpp:1464 kmcomposewin.cpp:2336
msgid "&Attach File..."
msgstr "ファイルを添付(&A)..."
-#: kmcomposewin.cpp:1468
+#: kmcomposewin.cpp:1467
msgid "&Remove Attachment"
msgstr "添付ファイルを削除(&R)"
-#: kmcomposewin.cpp:1471
+#: kmcomposewin.cpp:1470
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "添付ファイルを保存(&S)..."
-#: kmcomposewin.cpp:1474
+#: kmcomposewin.cpp:1473
msgid "Attachment Pr&operties"
msgstr "添付のプロパティ(&O)..."
-#: kmcomposewin.cpp:1484
+#: kmcomposewin.cpp:1483
msgid "&Spellchecker..."
msgstr "スペルチェッカー(&S)..."
-#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491
+#: kmcomposewin.cpp:1487 kmcomposewin.cpp:1490
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
msgstr "Chiasmus でメッセージを暗号化..."
-#: kmcomposewin.cpp:1499
+#: kmcomposewin.cpp:1498
msgid "&Encrypt Message"
msgstr "メッセージを暗号化(&E)"
-#: kmcomposewin.cpp:1502
+#: kmcomposewin.cpp:1501
msgid "&Sign Message"
msgstr "メッセージに署名(&S)"
-#: kmcomposewin.cpp:1549
+#: kmcomposewin.cpp:1548
msgid "&Cryptographic Message Format"
msgstr "メッセージの暗号化法形式(&C)"
-#: kmcomposewin.cpp:1554
+#: kmcomposewin.cpp:1553
msgid "Select a cryptographic format for this message"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158
+#: kmcomposewin.cpp:1557 kmcomposewin.cpp:5157
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160
+#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159
msgid "Bulleted List (Disc)"
msgstr "箇条書き (ディスク)"
-#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162
+#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161
msgid "Bulleted List (Circle)"
msgstr "箇条書き (丸)"
-#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164
+#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163
msgid "Bulleted List (Square)"
msgstr "箇条書き (四角)"
-#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166
+#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165
msgid "Ordered List (Decimal)"
msgstr "順序書き (数字)"
-#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168
+#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167
msgid "Ordered List (Alpha lower)"
msgstr "順序書き (英小文字)"
-#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170
+#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169
msgid "Ordered List (Alpha upper)"
msgstr "順序書き (英大文字)"
-#: kmcomposewin.cpp:1566
+#: kmcomposewin.cpp:1565
msgid "Select Style"
msgstr "スタイルを選択"
-#: kmcomposewin.cpp:1569
+#: kmcomposewin.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Select a list style"
msgstr "スタイルを選択"
# #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#
# ACCELERATOR added by translator
-#: kmcomposewin.cpp:1574
+#: kmcomposewin.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Select a font"
msgstr "すべてのテキストを選択(&S)"
-#: kmcomposewin.cpp:1579
+#: kmcomposewin.cpp:1578
#, fuzzy
msgid "Select a font size"
msgstr "サウンドファイルを選択"
-#: kmcomposewin.cpp:1583
+#: kmcomposewin.cpp:1582
msgid "Align Left"
msgstr "左揃え"
-#: kmcomposewin.cpp:1587
+#: kmcomposewin.cpp:1586
msgid "Align Right"
msgstr "右揃え"
-#: kmcomposewin.cpp:1590
+#: kmcomposewin.cpp:1589
msgid "Align Center"
msgstr "中央揃え"
-#: kmcomposewin.cpp:1593
+#: kmcomposewin.cpp:1592
msgid "&Bold"
msgstr "ボールド(&B)"
-#: kmcomposewin.cpp:1596
+#: kmcomposewin.cpp:1595
msgid "&Italic"
msgstr "イタリック(&I)"
-#: kmcomposewin.cpp:1599
+#: kmcomposewin.cpp:1598
msgid "&Underline"
msgstr "下線(&U)"
-#: kmcomposewin.cpp:1602
+#: kmcomposewin.cpp:1601
msgid "Reset Font Settings"
msgstr "フォント設定をリセット"
-#: kmcomposewin.cpp:1605
+#: kmcomposewin.cpp:1604
msgid "Text Color..."
msgstr "テキスト色..."
-#: kmcomposewin.cpp:1619
+#: kmcomposewin.cpp:1618
msgid "Configure KMail..."
msgstr "KMail を設定..."
-#: kmcomposewin.cpp:1628
+#: kmcomposewin.cpp:1627
msgid " Spellcheck: %1 "
msgstr "スペルチェック: %1"
-#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643
+#: kmcomposewin.cpp:1628 kmcomposewin.cpp:1642
msgid " Column: %1 "
msgstr " 列: %1 "
-#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641
+#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1640
msgid " Line: %1 "
msgstr " 行: %1 "
-#: kmcomposewin.cpp:2252
+#: kmcomposewin.cpp:2251
msgid "Re&save as Template"
msgstr "テンプレートとして再保存(&S)"
-#: kmcomposewin.cpp:2253
+#: kmcomposewin.cpp:2252
msgid "&Save as Draft"
msgstr "下書きとして保存(&S)"
-#: kmcomposewin.cpp:2255
+#: kmcomposewin.cpp:2254
msgid ""
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
"time."
@@ -6086,21 +6086,21 @@ msgstr ""
"このメッセージをテンプレートフォルダに再保存します。そうすると後で利用できま"
"す。"
-#: kmcomposewin.cpp:2257
+#: kmcomposewin.cpp:2256
msgid ""
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
"later time."
msgstr "このメッセージを下書きフォルダに保存します。編集して後で送信できます。"
-#: kmcomposewin.cpp:2261
+#: kmcomposewin.cpp:2260
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
msgstr "メッセージを破棄しますか?それとも保存しますか?"
-#: kmcomposewin.cpp:2262
+#: kmcomposewin.cpp:2261
msgid "Close Composer"
msgstr "メール作成を閉じる"
-#: kmcomposewin.cpp:2333
+#: kmcomposewin.cpp:2332
msgid ""
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
"have not attached anything.\n"
@@ -6110,15 +6110,15 @@ msgstr ""
"れていません。\n"
"メッセージにファイルを添付しますか?"
-#: kmcomposewin.cpp:2336
+#: kmcomposewin.cpp:2335
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "添付ファイルチェック"
-#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480
+#: kmcomposewin.cpp:2337 kmcomposewin.cpp:4479
msgid "&Send as Is"
msgstr "このまま送信(&S)"
-#: kmcomposewin.cpp:2415
+#: kmcomposewin.cpp:2414
msgid ""
"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
@@ -6126,27 +6126,27 @@ msgstr ""
"<qt><p>添付ファイル (%1) の場所を認識できませんでした。</p><p>ファイルを添付"
"するには、フルパス名を指定する必要があります。</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:2424
+#: kmcomposewin.cpp:2423
msgid ""
"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
"p>"
msgstr ""
"<qt><p>管理者が %1 MB を超えるファイルを添付することを禁止しています。</p>"
-#: kmcomposewin.cpp:2777
+#: kmcomposewin.cpp:2776
msgid "Attach File"
msgstr "ファイルを添付"
-#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778
+#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2777
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "添付(&A)"
-#: kmcomposewin.cpp:2959
+#: kmcomposewin.cpp:2958
msgid "Insert File"
msgstr "ファイルを挿入"
-#: kmcomposewin.cpp:3129
+#: kmcomposewin.cpp:3128
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
@@ -6154,56 +6154,56 @@ msgstr ""
"<qt><p>バックエンドからの鍵のエクスポートの試行中にエラー発生:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:3133
+#: kmcomposewin.cpp:3132
msgid "Key Export Failed"
msgstr "鍵のエクスポートに失敗"
-#: kmcomposewin.cpp:3160
+#: kmcomposewin.cpp:3159
msgid "Exporting key..."
msgstr "鍵のエクスポート中..."
-#: kmcomposewin.cpp:3171
+#: kmcomposewin.cpp:3170
#, c-format
msgid "OpenPGP key 0x%1"
msgstr "OpenPGP 鍵 0x%1"
-#: kmcomposewin.cpp:3186
+#: kmcomposewin.cpp:3185
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
msgstr "公開 OpenPGP 鍵を添付"
-#: kmcomposewin.cpp:3187
+#: kmcomposewin.cpp:3186
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "添付する公開鍵を選択"
-#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035
+#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2034
msgid ""
"_: to open\n"
"Open"
msgstr "開く"
-#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036
+#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2035
msgid "Open With..."
msgstr "アプリケーションで開く..."
-#: kmcomposewin.cpp:3213
+#: kmcomposewin.cpp:3212
msgid ""
"_: to view\n"
"View"
msgstr "表示"
-#: kmcomposewin.cpp:3216
+#: kmcomposewin.cpp:3215
msgid "Edit With..."
msgstr "外部アプリケーションで編集..."
-#: kmcomposewin.cpp:3224
+#: kmcomposewin.cpp:3223
msgid "Add Attachment..."
msgstr "添付ファイルを追加..."
-#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319
+#: kmcomposewin.cpp:3310 kmcomposewin.cpp:3318
msgid "KMail could not compress the file."
msgstr "ファイルを圧縮できませんでした。"
-#: kmcomposewin.cpp:3325
+#: kmcomposewin.cpp:3324
msgid ""
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
"original one?"
@@ -6211,27 +6211,27 @@ msgstr ""
"圧縮ファイルがオリジナルよりも大きくなっています。オリジナルのファイルを保持"
"しますか?"
-#: kmcomposewin.cpp:3326
+#: kmcomposewin.cpp:3325
msgid "Keep"
msgstr "保持する"
-#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400
+#: kmcomposewin.cpp:3391 kmcomposewin.cpp:3399
msgid "KMail could not uncompress the file."
msgstr "ファイルを展開できませんでした。"
-#: kmcomposewin.cpp:3600
+#: kmcomposewin.cpp:3599
msgid "Save Attachment As"
msgstr "添付ファイルに名前を付けて保存"
-#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178
+#: kmcomposewin.cpp:3854 kmedit.cpp:177
msgid "Add as Text"
msgstr "テキストとして追加"
-#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179
+#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178
msgid "Add as Attachment"
msgstr "添付ファイルとして追加"
-#: kmcomposewin.cpp:3857
+#: kmcomposewin.cpp:3856
msgid ""
"Please select whether you want to insert the content as text into the "
"editor, or append the referenced file as an attachment."
@@ -6240,16 +6240,16 @@ msgstr ""
"してください。"
# Caption
-#: kmcomposewin.cpp:3859
+#: kmcomposewin.cpp:3858
msgid "Paste as text or attachment?"
msgstr "テキストまたは添付ファイル"
-#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
-#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
+#: kmcomposewin.cpp:3933 kmfilterdlg.cpp:716 kmfolderdia.cpp:330
+#: kmfolderdia.cpp:709 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
msgid "unnamed"
msgstr "名前なし"
-#: kmcomposewin.cpp:3960
+#: kmcomposewin.cpp:3959
msgid ""
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
@@ -6260,11 +6260,11 @@ msgstr ""
"中の個人情報には、これに使う (OpenPGP または S/MIME) 暗号化鍵が定義されていま"
"せん。</p><p>個人情報設定で使用する鍵を選択してください。</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:3967
+#: kmcomposewin.cpp:3966
msgid "Undefined Encryption Key"
msgstr "未定義の暗号化キー"
-#: kmcomposewin.cpp:4014
+#: kmcomposewin.cpp:4013
msgid ""
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
@@ -6274,11 +6274,11 @@ msgstr ""
"MIME) を定義する必要があります。</p><p>現在の個人情報の鍵は個人情報設定で定義"
"できます。</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:4021
+#: kmcomposewin.cpp:4020
msgid "Undefined Signing Key"
msgstr "未定義の署名用キー"
-#: kmcomposewin.cpp:4128
+#: kmcomposewin.cpp:4127
msgid ""
"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
"until you go online."
@@ -6286,11 +6286,11 @@ msgstr ""
"KMail は現在オフラインモードです。オンラインに戻るまで、メッセージは「送信待"
"ち」に残ります。"
-#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300
+#: kmcomposewin.cpp:4129 kmkernel.cpp:1299
msgid "Online/Offline"
msgstr "オンライン/オフライン"
-#: kmcomposewin.cpp:4145
+#: kmcomposewin.cpp:4144
msgid ""
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
@@ -6300,7 +6300,7 @@ msgstr ""
"力する必要がないように、すべての個人情報にもメールアドレスを設定してくださ"
"い。"
-#: kmcomposewin.cpp:4156
+#: kmcomposewin.cpp:4155
msgid ""
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
"as BCC."
@@ -6308,55 +6308,55 @@ msgstr ""
"少なくとも一人の受信者を To: フィールドまたは CC や BCC として指定する必要が"
"あります。"
-#: kmcomposewin.cpp:4164
+#: kmcomposewin.cpp:4163
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
msgstr "To: フィールドがありません。このまま送信しますか?"
-#: kmcomposewin.cpp:4166
+#: kmcomposewin.cpp:4165
msgid "No To: specified"
msgstr "To: が指定されていません"
-#: kmcomposewin.cpp:4191
+#: kmcomposewin.cpp:4190
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
msgstr "件名が設定されていません。このまま送信しますか?"
-#: kmcomposewin.cpp:4193
+#: kmcomposewin.cpp:4192
msgid "No Subject Specified"
msgstr "件名が指定されていません"
-#: kmcomposewin.cpp:4194
+#: kmcomposewin.cpp:4193
msgid "S&end as Is"
msgstr "このまま送信(&E)"
-#: kmcomposewin.cpp:4195
+#: kmcomposewin.cpp:4194
msgid "&Specify the Subject"
msgstr "件名を指定(&S)"
-#: kmcomposewin.cpp:4233
+#: kmcomposewin.cpp:4232
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr "マークアップを維持し、署名/暗号化をしない(&K)"
-#: kmcomposewin.cpp:4234
+#: kmcomposewin.cpp:4233
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr "マークアップを維持し、暗号化しない(&K)"
-#: kmcomposewin.cpp:4235
+#: kmcomposewin.cpp:4234
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr "マークアップを維持し、署名しない(&K)"
-#: kmcomposewin.cpp:4237
+#: kmcomposewin.cpp:4236
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr "署名/暗号化 (マークアップを削除)"
-#: kmcomposewin.cpp:4238
+#: kmcomposewin.cpp:4237
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr "暗号化 (マークアップを削除)"
-#: kmcomposewin.cpp:4239
+#: kmcomposewin.cpp:4238
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr "署名 (マークアップを削除)"
-#: kmcomposewin.cpp:4241
+#: kmcomposewin.cpp:4240
msgid ""
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
"you want to delete your markup?</p></qt>"
@@ -6364,11 +6364,11 @@ msgstr ""
"<qt><p>HTML メッセージのインライン署名/暗号化はできません。</p><p>マークアッ"
"プを削除しますか?</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:4243
+#: kmcomposewin.cpp:4242
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr "メッセージを署名/暗号化しますか?"
-#: kmcomposewin.cpp:4292
+#: kmcomposewin.cpp:4291
msgid ""
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
@@ -6376,63 +6376,63 @@ msgstr ""
"個人情報 \"%1\" に対応する下書き/テンプレートフォルダが存在しません。標準の下"
"書き/テンプレートフォルダを使用します。"
-#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114
+#: kmcomposewin.cpp:4391 kmsender.cpp:114
msgid "Please create an account for sending and try again."
msgstr "設定で送信アカウントを作成して、やり直してください。"
-#: kmcomposewin.cpp:4455
+#: kmcomposewin.cpp:4454
msgid "About to send email..."
msgstr "メールを送信します..."
-#: kmcomposewin.cpp:4456
+#: kmcomposewin.cpp:4455
msgid "Send Confirmation"
msgstr "送信の確認"
-#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83
+#: kmcomposewin.cpp:4456 redirectdialog.cpp:83
msgid "&Send Now"
msgstr "今すぐ送信(&S)"
-#: kmcomposewin.cpp:4478
+#: kmcomposewin.cpp:4477
msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4479
+#: kmcomposewin.cpp:4478
#, fuzzy
msgid "Too many receipients"
msgstr "受信者未設定"
-#: kmcomposewin.cpp:4481
+#: kmcomposewin.cpp:4480
#, fuzzy
msgid "&Edit Recipients"
msgstr "その他の受信者"
-#: kmcomposewin.cpp:4727
+#: kmcomposewin.cpp:4726
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "スペルチェック: オン"
-#: kmcomposewin.cpp:4729
+#: kmcomposewin.cpp:4728
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "スペルチェック: オフ"
-#: kmcomposewin.cpp:4786
+#: kmcomposewin.cpp:4785
msgid " Spell check canceled."
msgstr "スペルチェックがキャンセルされました。"
-#: kmcomposewin.cpp:4789
+#: kmcomposewin.cpp:4788
msgid " Spell check stopped."
msgstr "スペルチェックが停止されました。"
-#: kmcomposewin.cpp:4792
+#: kmcomposewin.cpp:4791
msgid " Spell check complete."
msgstr "スペルチェックが完了しました。"
-#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999
+#: kmcomposewin.cpp:4990 kmcomposewin.cpp:4998
msgid "Spellchecker"
msgstr "スペルチェッカー"
-#: kmcomposewin.cpp:5303
+#: kmcomposewin.cpp:5302
msgid ""
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
@@ -6442,7 +6442,7 @@ msgstr ""
"設定ダイアログの「セキュリティ」ページの「暗号化バックエンド」タブで設定でき"
"ます。"
-#: kmcomposewin.cpp:5307
+#: kmcomposewin.cpp:5306
msgid ""
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
@@ -6450,58 +6450,58 @@ msgstr ""
"libkleopatra が Chiasmus のサポートを外してコンパイルされているようです。--"
"enable-chiasmus オプションを用いて libkleopatra を再コンパイルしてください。"
-#: kmcomposewin.cpp:5310
+#: kmcomposewin.cpp:5309
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
msgstr "Chiasmus バックエンドが設定されていません"
-#: kmcomposewin.cpp:5341
+#: kmcomposewin.cpp:5340
msgid "No Chiasmus Keys Found"
msgstr "Chiasmus 鍵が見つかりません"
-#: kmcomposewin.cpp:5345
+#: kmcomposewin.cpp:5344
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
msgstr "Chiasmus 暗号化鍵の選択"
-#: kmcomposewin.cpp:5377
+#: kmcomposewin.cpp:5376
msgid "Message will be signed"
msgstr "メッセージは署名されます"
-#: kmcomposewin.cpp:5377
+#: kmcomposewin.cpp:5376
msgid "Message will not be signed"
msgstr "メッセージは署名されません"
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "メッセージは暗号化されます"
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "メッセージは暗号化されません"
-#: kmedit.cpp:458
+#: kmedit.cpp:457
msgid "Unable to start external editor."
msgstr "外部エディタを起動できません。"
-#: kmedit.cpp:522
+#: kmedit.cpp:521
#, fuzzy
msgid "No Suggestions"
msgstr "候補"
-#: kmedit.cpp:529
+#: kmedit.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "辞書(&D)"
-#: kmedit.cpp:530
+#: kmedit.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Ignore All"
msgstr "無視"
-#: kmedit.cpp:587
+#: kmedit.cpp:586
msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
msgstr "自動スペルチェックはマークアップ付きテキストでは利用できません。"
-#: kmedit.cpp:631
+#: kmedit.cpp:630
msgid ""
"The external editor is still running.\n"
"Abort the external editor or leave it open?"
@@ -6509,19 +6509,19 @@ msgstr ""
"外部エディタがまだ開いています。\n"
"外部エディタを閉じますか?それとも開いておきますか?"
-#: kmedit.cpp:634
+#: kmedit.cpp:633
msgid "Abort Editor"
msgstr "エディタを閉じる"
-#: kmedit.cpp:634
+#: kmedit.cpp:633
msgid "Leave Editor Open"
msgstr "エディタを開いておく"
-#: kmedit.cpp:661
+#: kmedit.cpp:660
msgid "Spellcheck - KMail"
msgstr "スペルチェック - KMail"
-#: kmedit.cpp:884
+#: kmedit.cpp:883
msgid ""
"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or "
"Aspell properly configured and in your PATH."
@@ -6529,11 +6529,11 @@ msgstr ""
"ISpell/Aapell を開始できませんでした。ISpell または Aspell が正しく設定されて"
"いて、PATH にあることを確認してください。"
-#: kmedit.cpp:893
+#: kmedit.cpp:892
msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
msgstr "ISpell/Aspell がクラッシュしたようです。"
-#: kmedit.cpp:902
+#: kmedit.cpp:901
msgid "No misspellings encountered."
msgstr "スペルの間違いはありません。"
@@ -6783,7 +6783,7 @@ msgstr "パイプスルー"
msgid "Play Sound"
msgstr "音を鳴らす"
-#: kmfilterdlg.cpp:55
+#: kmfilterdlg.cpp:54
msgid ""
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
@@ -6793,7 +6793,7 @@ msgstr ""
"す。</p><p>フィルタをクリックして、ダイアログ右側のコントロールを使って編集し"
"てください。</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:61
+#: kmfilterdlg.cpp:60
msgid ""
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
@@ -6805,7 +6805,7 @@ msgstr ""
"て押しても、右の「削除」ボタンをクリックしてすぐに取り消すことができます。</"
"p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:68
+#: kmfilterdlg.cpp:67
msgid ""
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
@@ -6814,7 +6814,7 @@ msgstr ""
"<qt><p>フィルタのコピーを作成します。</p><p>このボタンを誤って押しても、右の"
"「削除」ボタンをクリックしてすぐに取り消すことができます。</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:72
+#: kmfilterdlg.cpp:71
msgid ""
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
@@ -6825,7 +6825,7 @@ msgstr ""
"取り戻す方法はありませんが、「キャンセル」ボタンをクリックしてダイアログを閉"
"じることで、いつでも変更を破棄できます。</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:79
+#: kmfilterdlg.cpp:78
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
"<em>top</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
@@ -6835,7 +6835,7 @@ msgstr ""
"<qt><p>現在選択されているフィルタを上のリストの一番上に移動します。</p><p>"
"フィルタはリストの上位のものから順にメッセージに適用されます。</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:85
+#: kmfilterdlg.cpp:84
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
@@ -6848,7 +6848,7 @@ msgstr ""
"フィルタはリストの上位のものから順にメッセージに適用されます。</p><p>このボタ"
"ンを誤って押しても、右の「下」ボタンで元に戻すことができます。</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:93
+#: kmfilterdlg.cpp:92
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
@@ -6861,7 +6861,7 @@ msgstr ""
"フィルタはリストの上位のものから順にメッセージに適用されます。</p><p>このボタ"
"ンを誤って押しても、左の「上」ボタンで元に戻すことができます。</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:101
+#: kmfilterdlg.cpp:100
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
"<em>bottom</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of "
@@ -6871,7 +6871,7 @@ msgstr ""
"<qt><p>現在選択されているフィルタを上のリストの一番下に移動します。</p><p>"
"フィルタはリストの上位のものから順にメッセージに適用されます。</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:107
+#: kmfilterdlg.cpp:106
msgid ""
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
@@ -6884,7 +6884,7 @@ msgstr ""
"前を自動の名前に戻すには、このボタンをクリックし、ダイアログで「クリア」を選"
"択してから「OK」を押してください。</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:114
+#: kmfilterdlg.cpp:113
msgid ""
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
@@ -6900,118 +6900,118 @@ msgstr ""
"付けるようにルールセットを書き直さない限り、それらのメッセージをダウンロード"
"できなくなってしまいます。</p></qt>"
-#: kmfilterdlg.cpp:133
+#: kmfilterdlg.cpp:132
msgid "POP3 Filter Rules"
msgstr "POP3 フィルタルール"
-#: kmfilterdlg.cpp:133
+#: kmfilterdlg.cpp:132
msgid "Filter Rules"
msgstr "フィルタルール"
-#: kmfilterdlg.cpp:155
+#: kmfilterdlg.cpp:154
msgid "Available Filters"
msgstr "設定済みのフィルタ"
-#: kmfilterdlg.cpp:168
+#: kmfilterdlg.cpp:167
msgid "A&dvanced"
msgstr "詳細(&D)"
-#: kmfilterdlg.cpp:175
+#: kmfilterdlg.cpp:174
msgid "Filter Criteria"
msgstr "フィルタの条件"
-#: kmfilterdlg.cpp:179
+#: kmfilterdlg.cpp:178
msgid "Filter Action"
msgstr "フィルタアクション"
-#: kmfilterdlg.cpp:182
+#: kmfilterdlg.cpp:181
msgid "Global Options"
msgstr "全体オプション"
-#: kmfilterdlg.cpp:183
+#: kmfilterdlg.cpp:182
msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
msgstr ""
"確認ダイアログに「後でダウンロード」にマッチするメッセージを常に表示する(&S)"
-#: kmfilterdlg.cpp:188
+#: kmfilterdlg.cpp:187
msgid "Filter Actions"
msgstr "フィルタアクション"
-#: kmfilterdlg.cpp:193
+#: kmfilterdlg.cpp:192
msgid "Advanced Options"
msgstr "詳細オプション"
-#: kmfilterdlg.cpp:201
+#: kmfilterdlg.cpp:200
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
msgstr "着信メッセージにこのフィルタを適用:"
-#: kmfilterdlg.cpp:205
+#: kmfilterdlg.cpp:204
msgid "from all accounts"
msgstr "すべてのアカウントから"
-#: kmfilterdlg.cpp:208
+#: kmfilterdlg.cpp:207
msgid "from all but online IMAP accounts"
msgstr "すべてのオンライン IMAP アカウントから"
-#: kmfilterdlg.cpp:211
+#: kmfilterdlg.cpp:210
msgid "from checked accounts only"
msgstr "選択したアカウントからのみ"
-#: kmfilterdlg.cpp:217
+#: kmfilterdlg.cpp:216
msgid "Account Name"
msgstr "アカウント名"
-#: kmfilterdlg.cpp:224
+#: kmfilterdlg.cpp:223
msgid "Apply this filter to &sent messages"
msgstr "送信メッセージにこのフィルタを適用(&S)"
-#: kmfilterdlg.cpp:227
+#: kmfilterdlg.cpp:226
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
msgstr "手動フィルタリングでこのフィルタを適用(&F)"
-#: kmfilterdlg.cpp:230
+#: kmfilterdlg.cpp:229
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
msgstr "このフィルタにマッチした場合、そこで処理を停止(&M)"
-#: kmfilterdlg.cpp:234
+#: kmfilterdlg.cpp:233
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
msgstr "このフィルタをフィルタ適用メニューに追加"
-#: kmfilterdlg.cpp:236
+#: kmfilterdlg.cpp:235
msgid "Shortcut:"
msgstr "ショートカット:"
-#: kmfilterdlg.cpp:242
+#: kmfilterdlg.cpp:241
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
msgstr "このフィルタをツールバーに追加"
-#: kmfilterdlg.cpp:247
+#: kmfilterdlg.cpp:246
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "このフィルタのアイコン:"
-#: kmfilterdlg.cpp:612
+#: kmfilterdlg.cpp:611
msgid "Up"
msgstr "上"
-#: kmfilterdlg.cpp:613
+#: kmfilterdlg.cpp:612
msgid "Down"
msgstr "下"
-#: kmfilterdlg.cpp:632
+#: kmfilterdlg.cpp:631
msgid "Rename..."
msgstr "名前変更..."
-#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219
+#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:632 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:218
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "新規"
-#: kmfilterdlg.cpp:645
+#: kmfilterdlg.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Select Source Folders"
msgstr "フォルダのショートカットを選択"
-#: kmfilterdlg.cpp:756
+#: kmfilterdlg.cpp:755
msgid ""
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
@@ -7021,7 +7021,7 @@ msgstr ""
"ます。そのようなフィルタは手動フィルタリング時と受信オンライン IMAP メールの"
"フィルタ時にのみ適用されます。"
-#: kmfilterdlg.cpp:786
+#: kmfilterdlg.cpp:785
msgid ""
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
"containing no actions or no search rules)."
@@ -7029,11 +7029,11 @@ msgstr ""
"以下のフィルタは有効でないため (アクションが未定義、検索ルールがないなど) 、"
"保存しませんでした。"
-#: kmfilterdlg.cpp:947
+#: kmfilterdlg.cpp:946
msgid "Rename Filter"
msgstr "フィルタの名前変更"
-#: kmfilterdlg.cpp:948
+#: kmfilterdlg.cpp:947
msgid ""
"Rename filter \"%1\" to:\n"
"(leave the field empty for automatic naming)"
@@ -7041,24 +7041,24 @@ msgstr ""
"フィルタ \"%1\" の新しい名前:\n"
"(名前を自動生成させる場合はフィールドを空にしてください)"
-#: kmfilterdlg.cpp:973
+#: kmfilterdlg.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select Folders to Filter"
msgstr "フォルダをフォーカスで選択"
-#: kmfilterdlg.cpp:1136
+#: kmfilterdlg.cpp:1135
msgid "Please select an action."
msgstr "アクションを選択してください。"
-#: kmfilterdlg.cpp:1303
+#: kmfilterdlg.cpp:1302
msgid "&Download mail"
msgstr "ダウンロード(&D)"
-#: kmfilterdlg.cpp:1304
+#: kmfilterdlg.cpp:1303
msgid "Download mail la&ter"
msgstr "メールを後でダウンロード(&T)"
-#: kmfilterdlg.cpp:1305
+#: kmfilterdlg.cpp:1304
msgid "D&elete mail from server"
msgstr "サーバからメールを削除(&E)"
@@ -7180,11 +7180,11 @@ msgstr ""
"本当にフォルダ \"%1\" とそのサブフォルダの IMAP キャッシュを更新しますか?\n"
"フォルダにローカルに加えたすべての変更が削除されます。"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316
+#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1315
msgid "Refresh IMAP Cache"
msgstr "IMAP キャッシュの更新"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316
+#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1315
msgid "&Refresh"
msgstr "更新(&R)"
@@ -7414,7 +7414,7 @@ msgstr ""
"メッセージのアップロードを許可してもらうか、メッセージをこのフォルダから移動"
"してください。</p><p>これらのメッセージを今他のフォルダに移動しますか?</p>"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1917
msgid "Do Not Move"
msgstr "移動しない"
@@ -7422,52 +7422,52 @@ msgstr "移動しない"
msgid "Move Messages to Folder"
msgstr "メッセージをフォルダに移動"
-#: kmfolderdia.cpp:84
+#: kmfolderdia.cpp:83
msgid "Permissions (ACL)"
msgstr "権限 (ACL)"
-#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119
+#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:121 snippetwidget.cpp:119
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: kmfolderdia.cpp:125
+#: kmfolderdia.cpp:124
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
-#: kmfolderdia.cpp:134
+#: kmfolderdia.cpp:133
msgid "Access Control"
msgstr "アクセス管理"
-#: kmfolderdia.cpp:141
+#: kmfolderdia.cpp:140
msgid "Quota"
msgstr "クォータ"
-#: kmfolderdia.cpp:327
+#: kmfolderdia.cpp:326
msgid ""
"Not enough permissions to rename this folder.\n"
"The parent folder doesn't have write support.\n"
"A sync is needed after changing the permissions."
msgstr ""
-#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356
+#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "アイコンを指定する(&I)"
-#: kmfolderdia.cpp:361
+#: kmfolderdia.cpp:360
msgid "&Normal:"
msgstr "通常(&N):"
-#: kmfolderdia.cpp:376
+#: kmfolderdia.cpp:375
msgid "&Unread:"
msgstr "未読(&U):"
-#: kmfolderdia.cpp:413
+#: kmfolderdia.cpp:412
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
msgstr "このフォルダの新規/未読メールを含める"
-#: kmfolderdia.cpp:415
+#: kmfolderdia.cpp:414
msgid ""
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
@@ -7484,15 +7484,15 @@ msgstr ""
"は、このオプションのチェックを外してください。これはごみ箱やスパムフォルダの"
"新規/未読メールを無視するのに役立ちます。</p></qt>"
-#: kmfolderdia.cpp:431
+#: kmfolderdia.cpp:430
msgid "Include this folder in mail checks"
msgstr "このフォルダをメールチェックに含める"
-#: kmfolderdia.cpp:442
+#: kmfolderdia.cpp:441
msgid "Keep replies in this folder"
msgstr "返信をこのフォルダに保存する"
-#: kmfolderdia.cpp:444
+#: kmfolderdia.cpp:443
msgid ""
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
@@ -7501,33 +7501,33 @@ msgstr ""
"このフォルダのメールに対する返信メールを、送信済みフォルダではなくこのフォル"
"ダに置く場合は、このオプションを有効にしてください。"
-#: kmfolderdia.cpp:459
+#: kmfolderdia.cpp:458
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
msgstr "メッセージ一覧に送信者/受信者列を表示"
-#: kmfolderdia.cpp:461
+#: kmfolderdia.cpp:460
msgid "Sho&w column:"
msgstr "表示する列(&W):"
-#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185
-#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794
+#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:467 kmheaders.cpp:184
+#: kmheaders.cpp:247 kmheaders.cpp:391 kmheaders.cpp:576 kmheaders.cpp:793
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Sender"
msgstr "送信者"
-#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142
-#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394
-#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41
+#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:141
+#: kmheaders.cpp:187 kmheaders.cpp:244 kmheaders.cpp:249 kmheaders.cpp:393
+#: kmheaders.cpp:578 kmheaders.cpp:795 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Receiver"
msgstr "受信者"
-#: kmfolderdia.cpp:480
+#: kmfolderdia.cpp:479
msgid "&Sender identity:"
msgstr "送信者の個人情報(&S):"
-#: kmfolderdia.cpp:486
+#: kmfolderdia.cpp:485
msgid ""
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
@@ -7541,15 +7541,15 @@ msgstr ""
"化鍵を KMail に自動的に使用させることができます。個人情報はメインの設定ダイア"
"ログ (設定 -> KMail を設定) で設定してください。"
-#: kmfolderdia.cpp:500
+#: kmfolderdia.cpp:499
msgid "&Folder contents:"
msgstr "フォルダの内容(&F):"
-#: kmfolderdia.cpp:533
+#: kmfolderdia.cpp:532
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "動静 (予定の有無) を生成し、アラームを有効にする(&B):"
-#: kmfolderdia.cpp:540
+#: kmfolderdia.cpp:539
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
@@ -7578,42 +7578,42 @@ msgstr ""
"自由参加のイベントを含む全社的なフォルダであれば、誰がこれらのイベントに参加"
"するか不明なので、「Nobody」を使うべきです。"
-#: kmfolderdia.cpp:555
+#: kmfolderdia.cpp:554
msgid "Nobody"
msgstr "Nobody"
-#: kmfolderdia.cpp:556
+#: kmfolderdia.cpp:555
msgid "Admins of This Folder"
msgstr "このフォルダの管理者"
-#: kmfolderdia.cpp:557
+#: kmfolderdia.cpp:556
msgid "All Readers of This Folder"
msgstr "このフォルダの全読者"
-#: kmfolderdia.cpp:560
+#: kmfolderdia.cpp:559
msgid ""
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
msgstr ""
"この設定により、他の人と共有しているフォルダについてはアラームを無効にするこ"
"とができます。"
-#: kmfolderdia.cpp:562
+#: kmfolderdia.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Block alarms locally"
msgstr "動静 (予定の有無) とアラームをローカルでブロックする(&B)"
-#: kmfolderdia.cpp:576
+#: kmfolderdia.cpp:575
msgid "Share unread state with all users"
msgstr ""
-#: kmfolderdia.cpp:579
+#: kmfolderdia.cpp:578
msgid ""
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
"all users having access to this folders. If disabled (the default), every "
"user with access to this folder has her own unread state."
msgstr ""
-#: kmfolderdia.cpp:661
+#: kmfolderdia.cpp:660
msgid ""
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
@@ -7719,11 +7719,11 @@ msgstr ""
"%1 のメールインデックスが破損しています。これから再生成します。このため、 ス"
"テータスを含む一部情報が失われます。"
-#: kmfoldermaildir.cpp:89
+#: kmfoldermaildir.cpp:88
msgid "Error opening %1; this folder is missing."
msgstr "%1 を開けません。このフォルダはありません。"
-#: kmfoldermaildir.cpp:92
+#: kmfoldermaildir.cpp:91
msgid ""
"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
"have sufficient access permissions."
@@ -7731,29 +7731,29 @@ msgstr ""
"%1 を開こうとしてエラーが発生しました。無効な maildir フォルダであるか、必要"
"なアクセス権限がありません。"
-#: kmfoldermaildir.cpp:124
+#: kmfoldermaildir.cpp:123
msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
msgstr "フォルダ \"%1\" は変更されています。インデックスを再作成します。"
-#: kmfoldermaildir.cpp:253
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
msgid "Could not sync maildir folder."
msgstr "maildir フォルダの同期が取れませんでした。"
-#: kmfoldermaildir.cpp:418
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
msgstr ""
"メッセージをフォルダに追加できませんでした。おそらくディスク領域が足りないた"
"めです。"
-#: kmfoldermaildir.cpp:514
+#: kmfoldermaildir.cpp:513
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: データの損失を防ぐため異常終了しました。"
-#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799
+#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:799
msgid "Writing index file"
msgstr "インデックスファイルを書き込み"
-#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808
+#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:808
msgid ""
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
@@ -7822,11 +7822,11 @@ msgstr "フォルダにメッセージを追加できませんでした (デバ
msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
msgstr "本当に古いメッセージを整理しますか?"
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329
msgid "Expire Old Messages?"
msgstr "古いメッセージを整理しますか?"
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329
msgid "Expire"
msgstr "整理する"
@@ -7838,7 +7838,7 @@ msgstr ""
"'%1' はフォルダではないようです。\n"
"ファイルを取り除いてください。"
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1382
msgid ""
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
@@ -7846,7 +7846,7 @@ msgstr ""
"フォルダ \"%1\" のアクセス許可が適切ではありません。\n"
"このフォルダの内容を参照/変更できるかどうか確認してください。"
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1374
msgid ""
"KMail could not create folder '%1';\n"
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
@@ -7866,7 +7866,7 @@ msgstr ""
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "フォルダを作成できませんでした"
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1690
msgid ""
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
"KMail cannot start without it."
@@ -7887,7 +7887,7 @@ msgstr "現在選択されているフォルダの下に新しいサブフォル
msgid "You can start typing to filter the list of folders"
msgstr ""
-#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130
+#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:129
msgid "View Columns"
msgstr "列の表示"
@@ -7924,11 +7924,11 @@ msgid "Do Not Go To"
msgstr "移動しない"
# ACCELERATOR changed by translator
-#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780
+#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2779
msgid "&New Folder..."
msgstr "新規フォルダ(&F)..."
-#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668
+#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2667
msgid "Check &Mail"
msgstr "メールをチェック(&M)"
@@ -7957,7 +7957,7 @@ msgstr "ローカル購読..."
msgid "Refresh Folder List"
msgstr "フォルダリストをリフレッシュ"
-#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771
+#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3770
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
msgstr "IMAP キャッシュのトラブルシューティング(&T)..."
@@ -7971,13 +7971,13 @@ msgstr ""
"<qt>サーバでの権限が不十分なため、フォルダ \"%1\" を作成できません。ここにサ"
"ブフォルダを作れるはずであれば、管理者に連絡して許可を得てください。</qt>"
-#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419
-#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220
+#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:411 kmmainwidget.cpp:418
+#: kmmainwidget.cpp:425 kmsearchpattern.h:219
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421
-#: kmmainwidget.cpp:428
+#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:413 kmmainwidget.cpp:420
+#: kmmainwidget.cpp:427
msgid "Total"
msgstr "合計"
@@ -8008,98 +8008,98 @@ msgstr ""
msgid "Moving the selected folders is not possible"
msgstr "選択されたフォルダを移動できません"
-#: kmheaders.cpp:132
+#: kmheaders.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218
+#: kmheaders.cpp:132 kmsearchpattern.h:217
msgid "Important"
msgstr "重要"
-#: kmheaders.cpp:134
+#: kmheaders.cpp:133
msgid "Action Item"
msgstr "要アクション"
-#: kmheaders.cpp:135
+#: kmheaders.cpp:134
msgid "Attachment"
msgstr "添付"
-#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233
+#: kmheaders.cpp:135 kmsearchpattern.h:232
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "ドキュメンテーション"
-#: kmheaders.cpp:137
+#: kmheaders.cpp:136
msgid "Spam/Ham"
msgstr "スパム/非スパム"
-#: kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:137
msgid "Watched/Ignored"
msgstr "監視/無視"
-#: kmheaders.cpp:139
+#: kmheaders.cpp:138
msgid "Signature"
msgstr "署名"
-#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223
+#: kmheaders.cpp:183 kmheaders.cpp:803 kmheaders.cpp:2645
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:40 searchwindow.cpp:223
#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246
msgid "Subject"
msgstr "件名"
-#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641
+#: kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:798 kmheaders.cpp:2640
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227
#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170
msgid "Date"
msgstr "日付"
-#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643
+#: kmheaders.cpp:800 kmheaders.cpp:2642
msgid "Order of Arrival"
msgstr "着信順"
-#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648
+#: kmheaders.cpp:805 kmheaders.cpp:2647
msgid " (Status)"
msgstr "(状態)"
-#: kmheaders.cpp:1398
+#: kmheaders.cpp:1397
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 unsent\n"
"%n unsent"
msgstr "未送信 %n 件"
-#: kmheaders.cpp:1398
+#: kmheaders.cpp:1397
msgid "0 unsent"
msgstr "未送信なし"
-#: kmheaders.cpp:1400
+#: kmheaders.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 unread\n"
"%n unread"
msgstr "未読 %n 件"
-#: kmheaders.cpp:1400
+#: kmheaders.cpp:1399
msgid "0 unread"
msgstr "未読なし"
-#: kmheaders.cpp:1402
+#: kmheaders.cpp:1401
msgid ""
"_n: 1 message, %1.\n"
"%n messages, %1."
msgstr "%n 件のメッセージ、%1。"
-#: kmheaders.cpp:1403
+#: kmheaders.cpp:1402
msgid "0 messages"
msgstr "メッセージなし"
-#: kmheaders.cpp:1405
+#: kmheaders.cpp:1404
msgid ""
"_: %1 = n messages, m unread.\n"
"%1 Folder is read-only."
msgstr "%1 フォルダは読み取り専用です。"
-#: kmheaders.cpp:1598
+#: kmheaders.cpp:1597
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?<br>Once deleted, "
@@ -8110,49 +8110,49 @@ msgstr ""
"<qt>本当に %n 件の選択されたメッセージを削除しますか?<br>削除してしまうと、"
"元には戻せません。</qt>"
-#: kmheaders.cpp:1600
+#: kmheaders.cpp:1599
msgid "Delete Messages"
msgstr "メッセージを削除"
-#: kmheaders.cpp:1600
+#: kmheaders.cpp:1599
msgid "Delete Message"
msgstr "メッセージを削除"
-#: kmheaders.cpp:1624
+#: kmheaders.cpp:1623
msgid "Messages deleted successfully."
msgstr "メッセージを削除しました。"
-#: kmheaders.cpp:1624
+#: kmheaders.cpp:1623
msgid "Messages moved successfully"
msgstr "メッセージを移動しました。"
-#: kmheaders.cpp:1647
+#: kmheaders.cpp:1646
msgid "Deleting messages failed."
msgstr "メッセージの削除に失敗しました。"
-#: kmheaders.cpp:1647
+#: kmheaders.cpp:1646
msgid "Moving messages failed."
msgstr "メッセージの移動に失敗しました。"
-#: kmheaders.cpp:1650
+#: kmheaders.cpp:1649
msgid "Deleting messages canceled."
msgstr "メッセージの削除がキャンセルされました。"
-#: kmheaders.cpp:1650
+#: kmheaders.cpp:1649
msgid "Moving messages canceled."
msgstr "メッセージの移動がキャンセルされました。"
-#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508
+#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2988 kmreadermainwin.cpp:508
#: searchwindow.cpp:856
msgid "&Copy To"
msgstr "コピー(&C)"
-#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986
+#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2985
#: searchwindow.cpp:857
msgid "&Move To"
msgstr "移動(&M)"
-#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858
+#: kmheaders.cpp:2817 kmheaders.cpp:2857
msgid ""
"Failure modifying %1\n"
"(No space left on device?)"
@@ -8160,87 +8160,87 @@ msgstr ""
"%1 の変更に失敗\n"
"(デバイスの空き領域不足?)"
-#: kmkernel.cpp:727
+#: kmkernel.cpp:726
msgid "Certificate Signature Request"
msgstr "証明書の署名要求"
-#: kmkernel.cpp:730
+#: kmkernel.cpp:729
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
msgstr "添付ファイルから証明書を作成し、送信者に送り返してください。"
-#: kmkernel.cpp:1261
+#: kmkernel.cpp:1260
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr ""
"KMail がオフラインモードになりました。すべてのネットワークジョブを中断しまし"
"た。"
-#: kmkernel.cpp:1271
+#: kmkernel.cpp:1270
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr ""
"KMail がオンラインモードになりました。すべてのネットワークジョブを再開しまし"
"た。"
-#: kmkernel.cpp:1298
+#: kmkernel.cpp:1297
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "KMail は現在オフラインモードです。どうしますか?"
-#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924
+#: kmkernel.cpp:1300 kmmainwidget.cpp:1923
msgid "Work Online"
msgstr "オンライン作業"
-#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922
+#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1921
msgid "Work Offline"
msgstr "オフライン作業"
-#: kmkernel.cpp:1444
+#: kmkernel.cpp:1443
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr "受信箱フォルダの読み/書き権限がありません。"
-#: kmkernel.cpp:1452
+#: kmkernel.cpp:1451
msgid "outbox"
msgstr "送信待ち"
-#: kmkernel.cpp:1454
+#: kmkernel.cpp:1453
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
msgstr "送信待ちフォルダの読み/書き権限がありません。"
-#: kmkernel.cpp:1471
+#: kmkernel.cpp:1470
msgid "sent-mail"
msgstr "送信済み"
-#: kmkernel.cpp:1473
+#: kmkernel.cpp:1472
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
msgstr "送信済みフォルダの読み/書き権限がありません。"
-#: kmkernel.cpp:1480
+#: kmkernel.cpp:1479
msgid "trash"
msgstr "ごみ箱"
-#: kmkernel.cpp:1482
+#: kmkernel.cpp:1481
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
msgstr "ごみ箱フォルダの読み/書き権限がありません。"
-#: kmkernel.cpp:1489
+#: kmkernel.cpp:1488
msgid "drafts"
msgstr "下書き"
-#: kmkernel.cpp:1491
+#: kmkernel.cpp:1490
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
msgstr "下書きフォルダの読み/書き権限がありません。"
-#: kmkernel.cpp:1500
+#: kmkernel.cpp:1499
msgid "templates"
msgstr "テンプレート"
-#: kmkernel.cpp:1502
+#: kmkernel.cpp:1501
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
msgstr "テンプレートフォルダへの読み/書き権限がありません。"
-#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
+#: kmkernel.cpp:1545 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
msgid "Last Search"
msgstr "前回の検索"
-#: kmkernel.cpp:1731
+#: kmkernel.cpp:1730
msgid ""
"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices "
"will now be regenerated.\n"
@@ -8250,11 +8250,11 @@ msgid ""
"Some information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1736
+#: kmkernel.cpp:1735
msgid "Problem with mail indices"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1894
+#: kmkernel.cpp:1893
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
@@ -8267,7 +8267,7 @@ msgstr ""
"し、\"%7\" に同名のファイルがあると、これを置換してしまう可能性があります。"
"<p>%3 に今メールファイルを移動させますか?</qt>"
-#: kmkernel.cpp:1906
+#: kmkernel.cpp:1905
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
@@ -8278,15 +8278,15 @@ msgstr ""
"用します。%2 はこのフォルダに \"%6\" の内容を移動できます。<p>%3 に今メール"
"ファイルを移動させますか?</qt>"
-#: kmkernel.cpp:1915
+#: kmkernel.cpp:1914
msgid "Migrate Mail Files?"
msgstr "メールファイルを移行しますか?"
-#: kmkernel.cpp:2150
+#: kmkernel.cpp:2149
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "KMail に致命的エラーが発生しました。終了します。"
-#: kmkernel.cpp:2152
+#: kmkernel.cpp:2151
#, c-format
msgid ""
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
@@ -8297,147 +8297,147 @@ msgstr ""
"エラーは:\n"
"%1"
-#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151
+#: kmkernel.cpp:2284 kmmainwidget.cpp:1150
msgid "Empty Trash"
msgstr "ごみ箱を空にする"
-#: kmkernel.cpp:2286
+#: kmkernel.cpp:2285
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
msgstr "本当にすべてのアカウントのごみ箱フォルダを空にしますか?"
-#: kmlineeditspell.cpp:134
+#: kmlineeditspell.cpp:133
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "vCard のインポートに失敗"
-#: kmlineeditspell.cpp:135
+#: kmlineeditspell.cpp:134
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> にアクセスできません。</qt>"
-#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578
+#: kmlineeditspell.cpp:193 recipientspicker.cpp:578
msgid "Recent Addresses"
msgstr "最近のアドレス"
-#: kmmainwidget.cpp:601
+#: kmmainwidget.cpp:600
msgid "S&earch:"
msgstr "検索(&E):"
-#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686
+#: kmmainwidget.cpp:663 kmmainwidget.cpp:1685
msgid "Move Message to Folder"
msgstr "メッセージをフォルダに移動"
-#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795
+#: kmmainwidget.cpp:668 kmmainwidget.cpp:1794
msgid "Copy Message to Folder"
msgstr "メッセージをフォルダにコピー"
-#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674
+#: kmmainwidget.cpp:673 kmmainwidget.cpp:1673
msgid "Jump to Folder"
msgstr "フォルダに移動"
-#: kmmainwidget.cpp:717
+#: kmmainwidget.cpp:716
msgid "Remove Duplicate Messages"
msgstr "重複したメッセージを削除"
-#: kmmainwidget.cpp:722
+#: kmmainwidget.cpp:721
msgid "Abort Current Operation"
msgstr "現在の操作を中断"
-#: kmmainwidget.cpp:727
+#: kmmainwidget.cpp:726
msgid "Focus on Next Folder"
msgstr "次のフォルダにフォーカス"
-#: kmmainwidget.cpp:732
+#: kmmainwidget.cpp:731
msgid "Focus on Previous Folder"
msgstr "前のフォルダにフォーカス"
-#: kmmainwidget.cpp:737
+#: kmmainwidget.cpp:736
msgid "Select Folder with Focus"
msgstr "フォルダをフォーカスで選択"
-#: kmmainwidget.cpp:742
+#: kmmainwidget.cpp:741
msgid "Focus on Next Message"
msgstr "次のメッセージにフォーカス"
-#: kmmainwidget.cpp:747
+#: kmmainwidget.cpp:746
msgid "Focus on Previous Message"
msgstr "前のメッセージにフォーカス"
-#: kmmainwidget.cpp:752
+#: kmmainwidget.cpp:751
msgid "Select Message with Focus"
msgstr "メッセージをフォーカスで選択"
-#: kmmainwidget.cpp:951
+#: kmmainwidget.cpp:950
msgid ""
"_n: 1 new message in %1\n"
"%n new messages in %1"
msgstr "%1 に %n 件の新規メッセージ"
-#: kmmainwidget.cpp:967
+#: kmmainwidget.cpp:966
msgid ""
"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
"<b>New mail arrived</b><br>%1"
msgstr "新着メール<br>%1"
-#: kmmainwidget.cpp:971
+#: kmmainwidget.cpp:970
msgid "New mail arrived"
msgstr "新しいメールが届きました"
-#: kmmainwidget.cpp:1100
+#: kmmainwidget.cpp:1099
#, c-format
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "フォルダ \"%1\" のプロパティ"
-#: kmmainwidget.cpp:1124
+#: kmmainwidget.cpp:1123
msgid "This folder does not have any expiry options set"
msgstr "このフォルダには古いメッセージを整理するオプションが設定されていません"
-#: kmmainwidget.cpp:1132
+#: kmmainwidget.cpp:1131
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>本当にフォルダ \"%1\" の古いメッセージを整理しますか?</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1133
+#: kmmainwidget.cpp:1132
msgid "Expire Folder"
msgstr "フォルダの古いメッセージを整理する"
-#: kmmainwidget.cpp:1134
+#: kmmainwidget.cpp:1133
msgid "&Expire"
msgstr "古いメッセージの整理(&E)"
-#: kmmainwidget.cpp:1151
+#: kmmainwidget.cpp:1150
msgid "Move to Trash"
msgstr "ごみ箱に移動"
-#: kmmainwidget.cpp:1153
+#: kmmainwidget.cpp:1152
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
msgstr "本当にごみ箱フォルダを空にしますか?"
-#: kmmainwidget.cpp:1154
+#: kmmainwidget.cpp:1153
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
"trash?</qt>"
msgstr ""
"<qt>本当にフォルダ \"%1\" のすべてのメッセージをごみ箱に移動しますか?</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1173
+#: kmmainwidget.cpp:1172
msgid "Moved all messages to the trash"
msgstr "メッセージをすべてごみ箱に移動しました"
-#: kmmainwidget.cpp:1200
+#: kmmainwidget.cpp:1199
msgid ""
"It is not possible to delete this folder right now because it is being "
"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete "
"and then try again."
msgstr ""
-#: kmmainwidget.cpp:1203
+#: kmmainwidget.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Unable to delete folder"
msgstr "フォルダの作成に失敗しました"
-#: kmmainwidget.cpp:1209
+#: kmmainwidget.cpp:1208
msgid "Delete Search"
msgstr "検索を削除"
-#: kmmainwidget.cpp:1210
+#: kmmainwidget.cpp:1209
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any messages it "
"shows will still be available in their original folder.</qt>"
@@ -8445,15 +8445,15 @@ msgstr ""
"<qt>本当に検索 <b>%1</b> を削除しますか?<br>表示されているメッセージは元の"
"フォルダに残ります。</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1214
+#: kmmainwidget.cpp:1213
msgid "Delete Folder"
msgstr "フォルダを削除"
-#: kmmainwidget.cpp:1217
+#: kmmainwidget.cpp:1216
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>本当に空のフォルダ \"%1\" を削除しますか?</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1222
+#: kmmainwidget.cpp:1221
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its "
"subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be "
@@ -8464,7 +8464,7 @@ msgstr ""
"が空でなかった場合、その内容も一緒に削除されます。<p>注意: 破棄されたメッセー"
"ジはごみ箱に移動されるのではなく、完全に削除されます。</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1231
+#: kmmainwidget.cpp:1230
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
"contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your "
@@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr ""
"<qt>本当にフォルダ \"%1\" とその内容を破棄しますか?<p>注意: 破棄されたメッ"
"セージはごみ箱に移動されるのではなく、完全に削除されます。</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1238
+#: kmmainwidget.cpp:1237
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
"subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded "
@@ -8484,7 +8484,7 @@ msgstr ""
"意: 破棄されたメッセージはごみ箱に移動されるのではなく、完全に削除されます。"
"</qt>"
-#: kmmainwidget.cpp:1313
+#: kmmainwidget.cpp:1312
msgid ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
@@ -8492,11 +8492,11 @@ msgstr ""
"IMAP キャッシュを更新しますか?\n"
"ローカルでの変更はすべて失われます。"
-#: kmmainwidget.cpp:1329
+#: kmmainwidget.cpp:1328
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
msgstr "本当にすべての古いメッセージを整理しますか?"
-#: kmmainwidget.cpp:1353
+#: kmmainwidget.cpp:1352
msgid ""
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
@@ -8506,15 +8506,15 @@ msgstr ""
"今後予想されるその他のセキュリティ上の問題によって、あなたのシステムが危険に"
"さらされる可能性が増します。"
-#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504
+#: kmmainwidget.cpp:1355 kmmainwidget.cpp:1379 kmsender.cpp:504
msgid "Security Warning"
msgstr "セキュリティ警告"
-#: kmmainwidget.cpp:1357
+#: kmmainwidget.cpp:1356
msgid "Use HTML"
msgstr "HTML を使う"
-#: kmmainwidget.cpp:1377
+#: kmmainwidget.cpp:1376
msgid ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
@@ -8524,19 +8524,19 @@ msgstr ""
"既知または今後予想されるその他のセキュリティ上の問題によって、あなたのシステ"
"ムが危険にさらされる可能性が増します。"
-#: kmmainwidget.cpp:1381
+#: kmmainwidget.cpp:1380
msgid "Load External References"
msgstr "外部参照をロードする"
-#: kmmainwidget.cpp:1634
+#: kmmainwidget.cpp:1633
msgid "Filter on Mailing-List..."
msgstr "メーリングリストでのフィルタ..."
-#: kmmainwidget.cpp:1639
+#: kmmainwidget.cpp:1638
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
msgstr "メーリングリスト %1 でのフィルタ..."
-#: kmmainwidget.cpp:1738
+#: kmmainwidget.cpp:1737
msgid ""
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
@@ -8546,11 +8546,11 @@ msgstr ""
"に設定されていません。\n"
"IMAP のアカウント設定の「フィルタ」タブで設定してください。"
-#: kmmainwidget.cpp:1743
+#: kmmainwidget.cpp:1742
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
msgstr "サーバ側のフィルタ機能が設定されていません"
-#: kmmainwidget.cpp:1770
+#: kmmainwidget.cpp:1769
#, fuzzy
msgid ""
"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your "
@@ -8559,7 +8559,7 @@ msgstr ""
"証明書マネージャを起動できませんでした。正しくインストールされているか確認し"
"てください。"
-#: kmmainwidget.cpp:1787
+#: kmmainwidget.cpp:1786
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
"installation."
@@ -8567,488 +8567,488 @@ msgstr ""
"GnuPG LogViewer (kwatchgnupg) を起動できませんでした。正しくインストールされ"
"ているか確認してください。"
-#: kmmainwidget.cpp:2508
+#: kmmainwidget.cpp:2507
msgid "Forward With Custom Template"
msgstr "カスタムテンプレートを使って転送"
-#: kmmainwidget.cpp:2517
+#: kmmainwidget.cpp:2516
msgid "Reply With Custom Template"
msgstr "カスタムテンプレートを使って返信"
-#: kmmainwidget.cpp:2525
+#: kmmainwidget.cpp:2524
msgid "Reply to All With Custom Template"
msgstr "カスタムテンプレートを使って全員に返信"
-#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630
+#: kmmainwidget.cpp:2619 kmmainwidget.cpp:2624 kmmainwidget.cpp:2629
msgid "(no custom templates)"
msgstr "(カスタムテンプレートなし)"
-#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139
+#: kmmainwidget.cpp:2644 kmmimeparttree.cpp:139
msgid "Save &As..."
msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2652
+#: kmmainwidget.cpp:2651
msgid "&Compact All Folders"
msgstr "すべてのフォルダをコンパクト化(&C)"
-#: kmmainwidget.cpp:2656
+#: kmmainwidget.cpp:2655
msgid "&Expire All Folders"
msgstr "すべてのフォルダの古いメッセージを整理(&E)"
-#: kmmainwidget.cpp:2660
+#: kmmainwidget.cpp:2659
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
msgstr "ローカル IMAP キャッシュを更新(&R)"
-#: kmmainwidget.cpp:2664
+#: kmmainwidget.cpp:2663
msgid "Empty All &Trash Folders"
msgstr "すべてのフォルダを空にする(&T)"
-#: kmmainwidget.cpp:2672
+#: kmmainwidget.cpp:2671
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
msgstr "お気に入りフォルダのメールをチェック"
-#: kmmainwidget.cpp:2679
+#: kmmainwidget.cpp:2678
msgid "Check Mail &In"
msgstr "メールをチェック(&H)"
-#: kmmainwidget.cpp:2689
+#: kmmainwidget.cpp:2688
msgid "&Send Queued Messages"
msgstr "送信待ちメールを送信(&S)"
-#: kmmainwidget.cpp:2692
+#: kmmainwidget.cpp:2691
msgid "Online Status (unknown)"
msgstr "オンライン状況 (不明)"
# ACCELERATOR added by translator
-#: kmmainwidget.cpp:2696
+#: kmmainwidget.cpp:2695
msgid "Send Queued Messages Via"
msgstr "送信待ちメールを送信(&V)"
-#: kmmainwidget.cpp:2707
+#: kmmainwidget.cpp:2706
msgid "&Address Book..."
msgstr "アドレス帳(&A)..."
# #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#
# ACCELERATOR added by translator
-#: kmmainwidget.cpp:2712
+#: kmmainwidget.cpp:2711
msgid "Certificate Manager..."
msgstr "証明書の管理(&C)..."
# ACCELERATOR added by translator
-#: kmmainwidget.cpp:2717
+#: kmmainwidget.cpp:2716
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "GnuPG ログビューア(&G)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2722
+#: kmmainwidget.cpp:2721
msgid "&Import Messages..."
msgstr "メッセージをインポート(&I)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2727
+#: kmmainwidget.cpp:2726
msgid "&Debug Sieve..."
msgstr "Sieve のデバッグ(&D)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2733
+#: kmmainwidget.cpp:2732
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
msgstr "不在返信を編集(&E)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2739
+#: kmmainwidget.cpp:2738
msgid "Filter &Log Viewer..."
msgstr "フィルタログビューア(&L)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2742
+#: kmmainwidget.cpp:2741
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
msgstr "アンチスパム設定ウィザード(&S)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2744
+#: kmmainwidget.cpp:2743
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
msgstr "アンチウィルス設定ウィザード(&V)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367
+#: kmmainwidget.cpp:2747 kmreadermainwin.cpp:367
msgid "&Move to Trash"
msgstr "ごみ箱に移動(&M)"
-#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368
+#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:368
msgid "Move message to trashcan"
msgstr "メッセージをごみ箱に移動"
-#: kmmainwidget.cpp:2761
+#: kmmainwidget.cpp:2760
msgid "M&ove Thread to Trash"
msgstr "スレッドをごみ箱に移動(&O)"
-#: kmmainwidget.cpp:2762
+#: kmmainwidget.cpp:2761
msgid "Move thread to trashcan"
msgstr "スレッドをごみ箱に移動"
-#: kmmainwidget.cpp:2766
+#: kmmainwidget.cpp:2765
msgid "Delete T&hread"
msgstr "スレッドを削除(&H)"
-#: kmmainwidget.cpp:2770
+#: kmmainwidget.cpp:2769
msgid "&Find Messages..."
msgstr "メッセージを検索(&F)..."
# #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#
# ACCELERATOR changed by translator
-#: kmmainwidget.cpp:2773
+#: kmmainwidget.cpp:2772
msgid "&Find in Message..."
msgstr "メッセージ内を検索(&I).."
-#: kmmainwidget.cpp:2776
+#: kmmainwidget.cpp:2775
msgid "Select &All Messages"
msgstr "すべてのメッセージを選択(&A)"
-#: kmmainwidget.cpp:2783
+#: kmmainwidget.cpp:2782
msgid "&Properties"
msgstr "プロパティ(&P)"
-#: kmmainwidget.cpp:2786
+#: kmmainwidget.cpp:2785
msgid "&Mailing List Management..."
msgstr "メーリングリストの管理(&M)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2795
+#: kmmainwidget.cpp:2794
msgid "Mark All Messages as &Read"
msgstr "すべてのメッセージを既読としてマーク(&R)"
-#: kmmainwidget.cpp:2798
+#: kmmainwidget.cpp:2797
msgid "&Expiration Settings"
msgstr "古いメッセージ整理の設定(&E)"
-#: kmmainwidget.cpp:2801
+#: kmmainwidget.cpp:2800
msgid "&Compact Folder"
msgstr "フォルダをコンパクト化(&C)"
-#: kmmainwidget.cpp:2804
+#: kmmainwidget.cpp:2803
msgid "Check Mail &in This Folder"
msgstr "このフォルダのメールをチェック(&I)"
# ACCELERATOR changed by translator
-#: kmmainwidget.cpp:2816
+#: kmmainwidget.cpp:2815
#, fuzzy
msgid "&Archive Folder..."
msgstr "新規フォルダ(&F)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2820
+#: kmmainwidget.cpp:2819
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
msgstr "プレーンテキストより HTML を優先(&H)"
-#: kmmainwidget.cpp:2823
+#: kmmainwidget.cpp:2822
msgid "Load E&xternal References"
msgstr "外部参照をロードする(&X)"
-#: kmmainwidget.cpp:2826
+#: kmmainwidget.cpp:2825
msgid "&Thread Messages"
msgstr "メッセージをスレッド化(&T)"
-#: kmmainwidget.cpp:2829
+#: kmmainwidget.cpp:2828
msgid "Thread Messages also by &Subject"
msgstr "件名でメッセージをスレッド化(&S)"
-#: kmmainwidget.cpp:2832
+#: kmmainwidget.cpp:2831
msgid "Copy Folder"
msgstr "フォルダをコピー"
-#: kmmainwidget.cpp:2834
+#: kmmainwidget.cpp:2833
msgid "Cut Folder"
msgstr "フォルダを切り取り"
-#: kmmainwidget.cpp:2836
+#: kmmainwidget.cpp:2835
msgid "Paste Folder"
msgstr "フォルダを貼り付け"
-#: kmmainwidget.cpp:2839
+#: kmmainwidget.cpp:2838
msgid "Copy Messages"
msgstr "メッセージをコピー"
-#: kmmainwidget.cpp:2841
+#: kmmainwidget.cpp:2840
msgid "Cut Messages"
msgstr "メッセージを切り取り"
-#: kmmainwidget.cpp:2843
+#: kmmainwidget.cpp:2842
msgid "Paste Messages"
msgstr "メッセージを貼り付け"
-#: kmmainwidget.cpp:2847
+#: kmmainwidget.cpp:2846
msgid "&New Message..."
msgstr "新規メッセージ(&N)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927
+#: kmmainwidget.cpp:2849 kmmainwidget.cpp:2926
msgid "New Message From &Template"
msgstr "テンプレートで新規メッセージ(&T)"
-#: kmmainwidget.cpp:2858
+#: kmmainwidget.cpp:2857
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
msgstr "メーリングリストに投稿(&O)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
+#: kmmainwidget.cpp:2862 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
msgid ""
"_: Message->\n"
"&Forward"
msgstr "転送(&F)"
-#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
+#: kmmainwidget.cpp:2866 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
msgid "&Inline..."
msgstr "本文に引用(&I)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
+#: kmmainwidget.cpp:2872 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As &Attachment..."
msgstr "添付ファイルとして(&A)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
+#: kmmainwidget.cpp:2878 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As Di&gest..."
msgstr "ダイジェストとして(&G)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
+#: kmmainwidget.cpp:2884 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"&Redirect..."
msgstr "リダイレクト(&R)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2897
+#: kmmainwidget.cpp:2896
msgid "Send A&gain..."
msgstr "再送信(&G)..."
# #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#
# ACCELERATOR changed by translator
-#: kmmainwidget.cpp:2902
+#: kmmainwidget.cpp:2901
msgid "&Create Filter"
msgstr "フィルタを作成(&E)"
-#: kmmainwidget.cpp:2905
+#: kmmainwidget.cpp:2904
msgid "Filter on &Subject..."
msgstr "件名でのフィルタ(&S)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2910
+#: kmmainwidget.cpp:2909
msgid "Filter on &From..."
msgstr "送信元でのフィルタ(&F)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2915
+#: kmmainwidget.cpp:2914
msgid "Filter on &To..."
msgstr "送信先でのフィルタ(&T)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2920
+#: kmmainwidget.cpp:2919
msgid "Filter on Mailing-&List..."
msgstr "メーリングリストでのフィルタ(&L)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2933
+#: kmmainwidget.cpp:2932
msgid "Mark &Thread"
msgstr "スレッドをマーク(&T)"
-#: kmmainwidget.cpp:2936
+#: kmmainwidget.cpp:2935
msgid "Mark Thread as &Read"
msgstr "スレッドを既読としてマーク(&R)"
-#: kmmainwidget.cpp:2937
+#: kmmainwidget.cpp:2936
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
msgstr "選択されたスレッドのすべてのメッセージを既読としてマーク"
-#: kmmainwidget.cpp:2942
+#: kmmainwidget.cpp:2941
msgid "Mark Thread as &New"
msgstr "スレッドを新規としてマーク(&N)"
-#: kmmainwidget.cpp:2943
+#: kmmainwidget.cpp:2942
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
msgstr "選択されたスレッドのすべてのメッセージを新規としてマーク"
-#: kmmainwidget.cpp:2948
+#: kmmainwidget.cpp:2947
msgid "Mark Thread as &Unread"
msgstr "スレッドを未読としてマーク(&U)"
-#: kmmainwidget.cpp:2949
+#: kmmainwidget.cpp:2948
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
msgstr "選択されたスレッドのすべてのメッセージ未読としてマーク"
-#: kmmainwidget.cpp:2957
+#: kmmainwidget.cpp:2956
msgid "Mark Thread as &Important"
msgstr "スレッドを重要としてマーク(&I)"
-#: kmmainwidget.cpp:2960
+#: kmmainwidget.cpp:2959
msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr "スレッドの重要マークを削除(&I)"
-#: kmmainwidget.cpp:2963
+#: kmmainwidget.cpp:2962
msgid "Mark Thread as &Action Item"
msgstr "スレッドを要アクションとしてマーク(&A)"
-#: kmmainwidget.cpp:2966
+#: kmmainwidget.cpp:2965
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
msgstr "スレッドの要アクションマークを削除(&A)"
-#: kmmainwidget.cpp:2970
+#: kmmainwidget.cpp:2969
msgid "&Watch Thread"
msgstr "スレッドを監視(&W)"
-#: kmmainwidget.cpp:2974
+#: kmmainwidget.cpp:2973
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "スレッドを無視(&I)"
-#: kmmainwidget.cpp:2982
+#: kmmainwidget.cpp:2981
msgid "Save A&ttachments..."
msgstr "添付ファイルを保存(&T)..."
-#: kmmainwidget.cpp:2992
+#: kmmainwidget.cpp:2991
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "すべてのフィルタを適用(&Y)"
-#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145
+#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2996 kmmainwin.rc:145
#, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "フィルタを適用(&P)"
-#: kmmainwidget.cpp:3004
+#: kmmainwidget.cpp:3003
msgid ""
"_: View->\n"
"&Unread Count"
msgstr "未読件数(&U)"
-#: kmmainwidget.cpp:3006
+#: kmmainwidget.cpp:3005
msgid "Choose how to display the count of unread messages"
msgstr "未読メッセージの表示方法を選択"
-#: kmmainwidget.cpp:3008
+#: kmmainwidget.cpp:3007
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View in &Separate Column"
msgstr "別の列として表示(&S)"
-#: kmmainwidget.cpp:3014
+#: kmmainwidget.cpp:3013
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View After &Folder Name"
msgstr "フォルダ名の後に表示(&F)"
-#: kmmainwidget.cpp:3021
+#: kmmainwidget.cpp:3020
msgid ""
"_: View->\n"
"&Total Column"
msgstr "合計列(&T)"
-#: kmmainwidget.cpp:3024
+#: kmmainwidget.cpp:3023
msgid ""
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
msgstr "フォルダ内のメッセージ総件数を表示する列の表示/非表示を切り替えます。"
-#: kmmainwidget.cpp:3026
+#: kmmainwidget.cpp:3025
msgid ""
"_: View->\n"
"&Size Column"
msgstr "サイズ列(&S)"
-#: kmmainwidget.cpp:3029
+#: kmmainwidget.cpp:3028
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
msgstr ""
"フォルダ内のメッセージの合計サイズを表示する列の表示/非表示を切り替えます。"
-#: kmmainwidget.cpp:3032
+#: kmmainwidget.cpp:3031
msgid ""
"_: View->\n"
"&Expand Thread"
msgstr "スレッドを展開(&E)"
-#: kmmainwidget.cpp:3033
+#: kmmainwidget.cpp:3032
msgid "Expand the current thread"
msgstr "現在のスレッドを展開"
-#: kmmainwidget.cpp:3038
+#: kmmainwidget.cpp:3037
msgid ""
"_: View->\n"
"&Collapse Thread"
msgstr "スレッドをたたむ(&C)"
-#: kmmainwidget.cpp:3039
+#: kmmainwidget.cpp:3038
msgid "Collapse the current thread"
msgstr "現在のスレッドをたたむ"
-#: kmmainwidget.cpp:3044
+#: kmmainwidget.cpp:3043
msgid ""
"_: View->\n"
"Ex&pand All Threads"
msgstr "すべてのスレッドを展開(&P)"
-#: kmmainwidget.cpp:3045
+#: kmmainwidget.cpp:3044
msgid "Expand all threads in the current folder"
msgstr "現在のフォルダのすべてのスレッドを展開"
-#: kmmainwidget.cpp:3050
+#: kmmainwidget.cpp:3049
msgid ""
"_: View->\n"
"C&ollapse All Threads"
msgstr "すべてのスレッドをたたむ(&O)"
-#: kmmainwidget.cpp:3051
+#: kmmainwidget.cpp:3050
msgid "Collapse all threads in the current folder"
msgstr "現在のフォルダのすべてのスレッドをたたむ"
-#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373
+#: kmmainwidget.cpp:3055 kmreadermainwin.cpp:373
msgid "&View Source"
msgstr "ソースを表示(&V)"
-#: kmmainwidget.cpp:3060
+#: kmmainwidget.cpp:3059
msgid "&Display Message"
msgstr "メッセージを表示(&D)"
-#: kmmainwidget.cpp:3066
+#: kmmainwidget.cpp:3065
msgid "&Next Message"
msgstr "次のメッセージ(&N)"
-#: kmmainwidget.cpp:3067
+#: kmmainwidget.cpp:3066
msgid "Go to the next message"
msgstr "次のメッセージへ移動"
-#: kmmainwidget.cpp:3071
+#: kmmainwidget.cpp:3070
msgid "Next &Unread Message"
msgstr "次の未読メッセージ(&U)"
-#: kmmainwidget.cpp:3073
+#: kmmainwidget.cpp:3072
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "次の未読メッセージへ移動"
-#: kmmainwidget.cpp:3084
+#: kmmainwidget.cpp:3083
msgid "&Previous Message"
msgstr "前のメッセージ(&P)"
-#: kmmainwidget.cpp:3085
+#: kmmainwidget.cpp:3084
msgid "Go to the previous message"
msgstr "前のメッセージへ移動"
-#: kmmainwidget.cpp:3089
+#: kmmainwidget.cpp:3088
msgid "Previous Unread &Message"
msgstr "前の未読メッセージ(&M)"
-#: kmmainwidget.cpp:3091
+#: kmmainwidget.cpp:3090
msgid "Go to the previous unread message"
msgstr "前の未読メッセージへ移動"
-#: kmmainwidget.cpp:3103
+#: kmmainwidget.cpp:3102
msgid "Next Unread &Folder"
msgstr "次の未読フォルダ(&F)"
-#: kmmainwidget.cpp:3104
+#: kmmainwidget.cpp:3103
msgid "Go to the next folder with unread messages"
msgstr "未読メッセージを含む次のフォルダへ移動"
-#: kmmainwidget.cpp:3112
+#: kmmainwidget.cpp:3111
msgid "Previous Unread F&older"
msgstr "前の未読フォルダ(&O)"
-#: kmmainwidget.cpp:3113
+#: kmmainwidget.cpp:3112
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
msgstr "未読メッセージを含む前のフォルダへ移動"
-#: kmmainwidget.cpp:3120
+#: kmmainwidget.cpp:3119
msgid ""
"_: Go->\n"
"Next Unread &Text"
msgstr "次の未読テキスト(&T)"
-#: kmmainwidget.cpp:3121
+#: kmmainwidget.cpp:3120
msgid "Go to the next unread text"
msgstr "次の未読テキストに移動"
-#: kmmainwidget.cpp:3122
+#: kmmainwidget.cpp:3121
msgid ""
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
"message."
@@ -9056,79 +9056,79 @@ msgstr ""
"メッセージを下にスクロールしていって、メッセージの最後に到達すると、次のメッ"
"セージに移動します。"
-#: kmmainwidget.cpp:3129
+#: kmmainwidget.cpp:3128
msgid "Show Quick Search"
msgstr "クイック検索を表示"
-#: kmmainwidget.cpp:3136
+#: kmmainwidget.cpp:3135
msgid "Configure &Filters..."
msgstr "フィルタの設定(&F)..."
-#: kmmainwidget.cpp:3138
+#: kmmainwidget.cpp:3137
msgid "Configure &POP Filters..."
msgstr "POP フィルタの設定(&P)..."
-#: kmmainwidget.cpp:3140
+#: kmmainwidget.cpp:3139
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
msgstr "Sieve スクリプトの管理(&S)..."
-#: kmmainwidget.cpp:3143
+#: kmmainwidget.cpp:3142
msgid "KMail &Introduction"
msgstr "KMail はじめに(&I)"
-#: kmmainwidget.cpp:3144
+#: kmmainwidget.cpp:3143
msgid "Display KMail's Welcome Page"
msgstr "「KMail はじめに」のページを表示"
-#: kmmainwidget.cpp:3150
+#: kmmainwidget.cpp:3149
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "通知を設定(&N)..."
-#: kmmainwidget.cpp:3155
+#: kmmainwidget.cpp:3154
msgid "&Configure KMail..."
msgstr "KMail を設定(&C)..."
-#: kmmainwidget.cpp:3454
+#: kmmainwidget.cpp:3453
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "ごみ箱を空にする(&M)"
-#: kmmainwidget.cpp:3455
+#: kmmainwidget.cpp:3454
msgid "&Move All Messages to Trash"
msgstr "すべてのメッセージをごみ箱に移動(&M)"
-#: kmmainwidget.cpp:3464
+#: kmmainwidget.cpp:3463
msgid "&Delete Search"
msgstr "検索を削除(&D)"
-#: kmmainwidget.cpp:3465
+#: kmmainwidget.cpp:3464
msgid "&Delete Folder"
msgstr "フォルダを削除(&D)"
-#: kmmainwidget.cpp:3649
+#: kmmainwidget.cpp:3648
#, c-format
msgid ""
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
"Removed %n duplicate messages."
msgstr "%n 件の重複メッセージを削除しました。"
-#: kmmainwidget.cpp:3651
+#: kmmainwidget.cpp:3650
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "重複メッセージはありません。"
-#: kmmainwidget.cpp:3721
+#: kmmainwidget.cpp:3720
#, c-format
msgid "Filter %1"
msgstr "フィルタ %1"
-#: kmmainwidget.cpp:3855
+#: kmmainwidget.cpp:3854
msgid "Subscription"
msgstr "購読"
-#: kmmainwidget.cpp:3872
+#: kmmainwidget.cpp:3871
msgid "Local Subscription"
msgstr "ローカル購読"
-#: kmmainwidget.cpp:4007
+#: kmmainwidget.cpp:4006
msgid "Out of office reply active"
msgstr "不在返信がアクティブです"
@@ -9140,7 +9140,7 @@ msgstr "新規ウィンドウ(&W)"
msgid " Initializing..."
msgstr " 初期化中..."
-#: kmmessage.cpp:1336
+#: kmmessage.cpp:1335
msgid ""
"This message contains a request to return a notification about your "
"reception of the message.\n"
@@ -9151,7 +9151,7 @@ msgstr ""
"無視することも、「拒否」を返信することも、あるいは通常の返信をすることもでき"
"ます。"
-#: kmmessage.cpp:1341
+#: kmmessage.cpp:1340
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message.\n"
@@ -9164,7 +9164,7 @@ msgstr ""
"す。\n"
"要求を無視することも、「失敗」を返信することもできます。"
-#: kmmessage.cpp:1348
+#: kmmessage.cpp:1347
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
@@ -9176,7 +9176,7 @@ msgstr ""
"ただし複数のアドレスに開封通知を送るように要求しています。\n"
"無視することも、「拒否」を返信することも、普通に返信をすることもできます。"
-#: kmmessage.cpp:1355
+#: kmmessage.cpp:1354
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
@@ -9188,7 +9188,7 @@ msgstr ""
"ただし返信パスがありません。\n"
"無視することも、「拒否」を送信することも、普通に返信することもできます。"
-#: kmmessage.cpp:1361
+#: kmmessage.cpp:1360
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
@@ -9202,19 +9202,19 @@ msgstr ""
"す。\n"
"無視することも、「拒否」を送信することも、普通に返信することもできます。"
-#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386
+#: kmmessage.cpp:1378 kmmessage.cpp:1385
msgid "Message Disposition Notification Request"
msgstr "メッセージ開封通知要求"
-#: kmmessage.cpp:1381
+#: kmmessage.cpp:1380
msgid "Send \"&denied\""
msgstr "「拒否」を送信(&D)"
-#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388
+#: kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387
msgid "&Send"
msgstr "送信(&S)"
-#: kmmessage.cpp:1458
+#: kmmessage.cpp:1457
msgid ""
"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
"parameter"
@@ -9222,24 +9222,24 @@ msgstr ""
"\"Disposition-Notification-Options\" ヘッダが含まれていますが、未知のパラメー"
"タです"
-#: kmmessage.cpp:1650
+#: kmmessage.cpp:1649
msgid "Receipt: "
msgstr "受取: "
-#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692
+#: kmmessage.cpp:3170 urlhandlermanager.cpp:692
#, c-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "添付ファイル: %1"
-#: kmmessage.cpp:3202
+#: kmmessage.cpp:3201
msgid "This attachment has been deleted."
msgstr "この添付ファイルは削除されました。"
-#: kmmessage.cpp:3204
+#: kmmessage.cpp:3203
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "添付ファイル '%1' は削除されました。"
-#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037
+#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2036
msgid ""
"_: to view something\n"
"View"
@@ -9249,11 +9249,11 @@ msgstr "表示"
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "すべての添付ファイルを保存..."
-#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808
+#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2043 kmreaderwin.cpp:2807
msgid "Delete Attachment"
msgstr "添付ファイルを削除"
-#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864
+#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2863
msgid "Edit Attachment"
msgstr "添付ファイルを編集"
@@ -9450,136 +9450,136 @@ msgstr "不明"
msgid "Save Attachments..."
msgstr "添付ファイルを保存..."
-#: kmreaderwin.cpp:489
+#: kmreaderwin.cpp:488
msgid ""
"_: View->\n"
"&Headers"
msgstr "ヘッダ(&H)"
-#: kmreaderwin.cpp:490
+#: kmreaderwin.cpp:489
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "メッセージヘッダの表示スタイルを選択"
-#: kmreaderwin.cpp:495
+#: kmreaderwin.cpp:494
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Enterprise Headers"
msgstr "企業向けヘッダ(&E)"
-#: kmreaderwin.cpp:498
+#: kmreaderwin.cpp:497
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
msgstr "ヘッダのリストを企業向けのスタイルで表示"
-#: kmreaderwin.cpp:502
+#: kmreaderwin.cpp:501
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Fancy Headers"
msgstr "ファンシーヘッダ(&F)"
-#: kmreaderwin.cpp:505
+#: kmreaderwin.cpp:504
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgstr "ヘッダのリストを見栄えの良いスタイルで表示"
-#: kmreaderwin.cpp:509
+#: kmreaderwin.cpp:508
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Brief Headers"
msgstr "簡易ヘッダ(&B)"
-#: kmreaderwin.cpp:512
+#: kmreaderwin.cpp:511
msgid "Show brief list of message headers"
msgstr "メッセージヘッダの簡易リストを表示"
-#: kmreaderwin.cpp:516
+#: kmreaderwin.cpp:515
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Standard Headers"
msgstr "標準ヘッダ(&S)"
-#: kmreaderwin.cpp:519
+#: kmreaderwin.cpp:518
msgid "Show standard list of message headers"
msgstr "メッセージヘッダの標準リストを表示"
-#: kmreaderwin.cpp:523
+#: kmreaderwin.cpp:522
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Long Headers"
msgstr "長いヘッダ(&L)"
-#: kmreaderwin.cpp:526
+#: kmreaderwin.cpp:525
msgid "Show long list of message headers"
msgstr "メッセージヘッダの長いリストを表示"
-#: kmreaderwin.cpp:530
+#: kmreaderwin.cpp:529
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&All Headers"
msgstr "すべてのヘッダ(&A)"
-#: kmreaderwin.cpp:533
+#: kmreaderwin.cpp:532
msgid "Show all message headers"
msgstr "すべてのメッセージヘッダを表示"
-#: kmreaderwin.cpp:539
+#: kmreaderwin.cpp:538
msgid ""
"_: View->\n"
"&Attachments"
msgstr "添付ファイル(&A)"
-#: kmreaderwin.cpp:540
+#: kmreaderwin.cpp:539
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "添付ファイルの表示スタイルを選択"
-#: kmreaderwin.cpp:544
+#: kmreaderwin.cpp:543
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&As Icons"
msgstr "アイコン(&A)"
-#: kmreaderwin.cpp:547
+#: kmreaderwin.cpp:546
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr ""
"すべての添付ファイルをアイコンで表示します。参照するにはそれらをクリックしま"
"す。"
-#: kmreaderwin.cpp:551
+#: kmreaderwin.cpp:550
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Smart"
msgstr "スマート(&S)"
-#: kmreaderwin.cpp:554
+#: kmreaderwin.cpp:553
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "添付ファイルを送信者が指示した方法で表示します。"
-#: kmreaderwin.cpp:558
+#: kmreaderwin.cpp:557
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Inline"
msgstr "インライン(&I)"
-#: kmreaderwin.cpp:561
+#: kmreaderwin.cpp:560
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "可能であれば、すべての添付ファイルをインライン表示します。"
-#: kmreaderwin.cpp:565
+#: kmreaderwin.cpp:564
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Hide"
msgstr "隠す(&H)"
-#: kmreaderwin.cpp:568
+#: kmreaderwin.cpp:567
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "メッセージビューに添付ファイルを表示しません。"
-#: kmreaderwin.cpp:572
+#: kmreaderwin.cpp:571
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"In Header &Only"
msgstr "隠す(&H)"
-#: kmreaderwin.cpp:575
+#: kmreaderwin.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
msgstr ""
@@ -9588,90 +9588,90 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#
# ACCELERATOR changed by translator
-#: kmreaderwin.cpp:580
+#: kmreaderwin.cpp:579
msgid "&Set Encoding"
msgstr "エンコーディングを設定(&N)"
-#: kmreaderwin.cpp:588
+#: kmreaderwin.cpp:587
msgid "New Message To..."
msgstr "新規メッセージ..."
-#: kmreaderwin.cpp:591
+#: kmreaderwin.cpp:590
msgid "Reply To..."
msgstr "返信..."
-#: kmreaderwin.cpp:594
+#: kmreaderwin.cpp:593
msgid "Forward To..."
msgstr "転送..."
-#: kmreaderwin.cpp:597
+#: kmreaderwin.cpp:596
msgid "Add to Address Book"
msgstr "アドレス帳に追加"
-#: kmreaderwin.cpp:600
+#: kmreaderwin.cpp:599
msgid "Open in Address Book"
msgstr "アドレス帳で開く"
# #-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#
# ACCELERATOR added by translator
-#: kmreaderwin.cpp:604
+#: kmreaderwin.cpp:603
msgid "Select All Text"
msgstr "すべてのテキストを選択(&S)"
-#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997
+#: kmreaderwin.cpp:605 kmreaderwin.cpp:1996
msgid "Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスをコピー"
-#: kmreaderwin.cpp:608
+#: kmreaderwin.cpp:607
msgid "Open URL"
msgstr "URL を開く"
-#: kmreaderwin.cpp:610
+#: kmreaderwin.cpp:609
msgid "Bookmark This Link"
msgstr "このリンクをブックマークに追加"
-#: kmreaderwin.cpp:614
+#: kmreaderwin.cpp:613
msgid "Save Link As..."
msgstr "リンクに名前を付けて保存..."
-#: kmreaderwin.cpp:621
+#: kmreaderwin.cpp:620
msgid "Chat &With..."
msgstr "チャットする(&W)..."
-#: kmreaderwin.cpp:1261
+#: kmreaderwin.cpp:1260
msgid "Full namespace support for IMAP"
msgstr "IMAP 用の完全な名前空間のサポート"
-#: kmreaderwin.cpp:1262
+#: kmreaderwin.cpp:1261
msgid "Offline mode"
msgstr "オフラインモード"
-#: kmreaderwin.cpp:1263
+#: kmreaderwin.cpp:1262
msgid "Sieve script management and editing"
msgstr "Sieve スクリプトの管理と編集"
-#: kmreaderwin.cpp:1264
+#: kmreaderwin.cpp:1263
msgid "Account specific filtering"
msgstr "アカウント固有のフィルタ"
-#: kmreaderwin.cpp:1265
+#: kmreaderwin.cpp:1264
msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
msgstr "オンライン IMAP アカウント用の受信メールのフィルタリング"
-#: kmreaderwin.cpp:1266
+#: kmreaderwin.cpp:1265
msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
msgstr "オンライン IMAP フォルダはフォルダへのフィルタリング時に使用できます。"
-#: kmreaderwin.cpp:1267
+#: kmreaderwin.cpp:1266
msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "POP サーバ上の古いメールを自動削除"
-#: kmreaderwin.cpp:1305
+#: kmreaderwin.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "K デスクトップ環境用のメールクライアント"
-#: kmreaderwin.cpp:1313
+#: kmreaderwin.cpp:1312
msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
"wait . . .</p>&nbsp;"
@@ -9679,7 +9679,7 @@ msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>フォルダの内容を取得中</h2>\n"
"<p>お待ちください...</p>&nbsp;"
-#: kmreaderwin.cpp:1321
+#: kmreaderwin.cpp:1320
msgid ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
@@ -9688,7 +9688,7 @@ msgstr ""
"す。オンラインにするには、<a href=\"kmail:goOnline\">ここ</a> をクリックして"
"ください。</p>&nbsp;"
-#: kmreaderwin.cpp:1338
+#: kmreaderwin.cpp:1337
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
@@ -9730,11 +9730,11 @@ msgstr ""
"<p>ありがとうございます。</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail 開発チーム一同</p>"
-#: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383
+#: kmreaderwin.cpp:1360 kmreaderwin.cpp:1382
msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr "<li>%1</li>\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1366
+#: kmreaderwin.cpp:1365
msgid ""
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
"&gt;Configure KMail.\n"
@@ -9745,7 +9745,7 @@ msgstr ""
"てください。\n"
"少なくとも標準の個人情報と送信・受信メールアカウントの作成が必要です。</p>\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1378
+#: kmreaderwin.cpp:1377
msgid ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
"(compared to KMail %1):</p>\n"
@@ -9753,33 +9753,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>重要な変更</span>\n"
"(KMail %1 からの変更点):</p>\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1521
+#: kmreaderwin.cpp:1520
msgid "( body part )"
msgstr "( メッセージ本文 )"
-#: kmreaderwin.cpp:1893
+#: kmreaderwin.cpp:1892
msgid "Could not send MDN."
msgstr "開封通知を送れませんでした。"
-#: kmreaderwin.cpp:1995
+#: kmreaderwin.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
msgstr "メールアドレス"
-#: kmreaderwin.cpp:2047
+#: kmreaderwin.cpp:2046
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Chiasmus で復号..."
-#: kmreaderwin.cpp:2053
+#: kmreaderwin.cpp:2052
msgid "Scroll To"
msgstr ""
-#: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
+#: kmreaderwin.cpp:2210 kmreaderwin.cpp:2246 kmreaderwin.cpp:2266
#, c-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "添付ファイルを表示: %1"
-#: kmreaderwin.cpp:2260
+#: kmreaderwin.cpp:2259
#, c-format
msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@@ -9789,15 +9789,15 @@ msgstr ""
"[KMail: 添付ファイルにはバイナリデータが含まれています。最初の %n 文字を表示"
"します。]"
-#: kmreaderwin.cpp:2356
+#: kmreaderwin.cpp:2355
msgid "&Open with '%1'"
msgstr "'%1' で開く(&O)"
-#: kmreaderwin.cpp:2358
+#: kmreaderwin.cpp:2357
msgid "&Open With..."
msgstr "アプリケーションで開く(&O)..."
-#: kmreaderwin.cpp:2360
+#: kmreaderwin.cpp:2359
msgid ""
"Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@@ -9805,11 +9805,11 @@ msgstr ""
"添付ファイル '%1' を開きますか?\n"
"添付ファイルを開くと、システムのセキュリティを脅かす可能性があります。"
-#: kmreaderwin.cpp:2365
+#: kmreaderwin.cpp:2364
msgid "Open Attachment?"
msgstr "添付ファイルを開きますか?"
-#: kmreaderwin.cpp:2807
+#: kmreaderwin.cpp:2806
msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
@@ -9817,7 +9817,7 @@ msgstr ""
"添付ファイルを削除すると、このメッセージの電子署名が無効になる可能性がありま"
"す。"
-#: kmreaderwin.cpp:2863
+#: kmreaderwin.cpp:2862
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
@@ -9825,136 +9825,136 @@ msgstr ""
"添付ファイルを編集すると、このメッセージの電子署名が無効になる可能性がありま"
"す。"
-#: kmreaderwin.cpp:2959
+#: kmreaderwin.cpp:2958
msgid "Attachments:"
msgstr "添付ファイル:"
-#: kmsearchpattern.cpp:913
+#: kmsearchpattern.cpp:912
msgid ""
"_: name used for a virgin filter\n"
"unknown"
msgstr "名前なし"
-#: kmsearchpattern.cpp:919
+#: kmsearchpattern.cpp:918
msgid "(match any of the following)"
msgstr "(以下のいずれかにマッチ)"
-#: kmsearchpattern.cpp:921
+#: kmsearchpattern.cpp:920
msgid "(match all of the following)"
msgstr "(以下のすべてにマッチ)"
-#: kmsearchpattern.h:221
+#: kmsearchpattern.h:220
msgid "Read"
msgstr "既読"
-#: kmsearchpattern.h:222
+#: kmsearchpattern.h:221
msgid "Old"
msgstr "古い"
-#: kmsearchpattern.h:223
+#: kmsearchpattern.h:222
msgid "Deleted"
msgstr "削除"
-#: kmsearchpattern.h:224
+#: kmsearchpattern.h:223
msgid "Replied"
msgstr "返信済み"
-#: kmsearchpattern.h:225
+#: kmsearchpattern.h:224
msgid "Forwarded"
msgstr "転送済み"
-#: kmsearchpattern.h:226
+#: kmsearchpattern.h:225
msgid "Queued"
msgstr "送信待ち"
-#: kmsearchpattern.h:227
+#: kmsearchpattern.h:226
msgid "Sent"
msgstr "送信済み"
-#: kmsearchpattern.h:228
+#: kmsearchpattern.h:227
msgid "Watched"
msgstr "監視中"
-#: kmsearchpattern.h:229
+#: kmsearchpattern.h:228
msgid "Ignored"
msgstr "無視"
-#: kmsearchpattern.h:230
+#: kmsearchpattern.h:229
msgid "Spam"
msgstr "スパム"
-#: kmsearchpattern.h:231
+#: kmsearchpattern.h:230
msgid "Ham"
msgstr "非スパム"
-#: kmsearchpattern.h:232
+#: kmsearchpattern.h:231
msgid "To Do"
msgstr "To-Do"
-#: kmsearchpattern.h:234
+#: kmsearchpattern.h:233
msgid "Has Attachment"
msgstr "添付ファイルあり"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+#: kmsearchpatternedit.cpp:33
msgid "Complete Message"
msgstr "完全なメッセージ"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
msgid "Body of Message"
msgstr "メッセージの本文"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
msgid "Anywhere in Headers"
msgstr "ヘッダ内のどこか"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
msgid "All Recipients"
msgstr "すべての受信者"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
msgid "Size in Bytes"
msgstr "サイズ (バイト)"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
msgid "Age in Days"
msgstr "経過日数"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
msgid "Message Status"
msgstr "メッセージの状態"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:42
+#: kmsearchpatternedit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "差出人(&F)"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100
+#: kmsearchpatternedit.cpp:42 recipientseditor.cpp:100
msgid "To"
msgstr "To"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102
+#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:102
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:45
+#: kmsearchpatternedit.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Reply To"
msgstr "返信先(&R)"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:46
+#: kmsearchpatternedit.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "組織:"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:397
+#: kmsearchpatternedit.cpp:396
msgid "Search Criteria"
msgstr "検索条件"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:414
+#: kmsearchpatternedit.cpp:413
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "以下のすべてにマッチ(&L)"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:415
+#: kmsearchpatternedit.cpp:414
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "以下のいずれかにマッチ(&Y)"
@@ -10184,15 +10184,15 @@ msgstr "%1 を開始"
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: kmsystemtray.cpp:357
+#: kmsystemtray.cpp:356
msgid "New Messages In"
msgstr "新着メッセージ"
-#: kmsystemtray.cpp:567
+#: kmsystemtray.cpp:566
msgid "There are no unread messages"
msgstr "未読メッセージはありません"
-#: kmsystemtray.cpp:569
+#: kmsystemtray.cpp:568
#, c-format
msgid ""
"_n: There is 1 unread message.\n"
@@ -13179,12 +13179,12 @@ msgstr ""
"管理者は、メール確認の最短間隔を指定することができます。 ユーザはこれより短い"
"値を設定することはできません。"
-#: kmail.kcfg:93
+#: kmail.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgstr "フォルダ選択ダイアログで最後に選択されたフォルダ。"
-#: kmail.kcfg:101
+#: kmail.kcfg:100
#, no-c-format
msgid ""
"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
@@ -13192,12 +13192,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"一般ユーザの umask 設定を無視して「所有者のみが読み取り・書き込み可能」を使う"
-#: kmail.kcfg:109
+#: kmail.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Policy for showing the system tray icon"
msgstr "システムトレイの表示ポリシー"
-#: kmail.kcfg:117
+#: kmail.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a "
@@ -13206,12 +13206,12 @@ msgstr ""
"メインウィンドウが閉じられたら、システムトレイのアイコンがアクティブであって"
"も、アプリケーションを終了します。"
-#: kmail.kcfg:121
+#: kmail.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "Verbose new mail notification"
msgstr "詳細な新着メール通知"
-#: kmail.kcfg:122
+#: kmail.kcfg:121
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
@@ -13223,34 +13223,34 @@ msgstr ""
"表示されます。"
# ACCELERATOR changed by translator
-#: kmail.kcfg:126
+#: kmail.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Specify e&ditor:"
msgstr "エディタを指定(&N):"
-#: kmail.kcfg:130
+#: kmail.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
msgstr "メール作成に外部エディタを使う(&X)"
-#: kmail.kcfg:157
+#: kmail.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
"limit."
msgstr "フォルダがクォータ制限に近づいたことをユーザに通知するしきい値"
-#: kmail.kcfg:166
+#: kmail.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable groupware functionality"
msgstr "グループウェア機能を有効にする"
-#: kmail.kcfg:172
+#: kmail.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
msgstr "招待への返事 で From/To ヘッダを無視する"
-#: kmail.kcfg:173
+#: kmail.kcfg:172
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
@@ -13262,12 +13262,12 @@ msgstr ""
"ションはそれらの一つに対処します。Outlook ユーザがあなたの返答を受け取れない"
"という問題がある場合、このオプションを試してみてください。"
-#: kmail.kcfg:178
+#: kmail.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
msgstr "メールの本体でグループウェアの招待を送信する"
-#: kmail.kcfg:179
+#: kmail.kcfg:178
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
@@ -13279,12 +13279,12 @@ msgstr ""
"ションはそれらの一つに対処します。Outlook ユーザがあなたの招待を受け取れない"
"という問題がある場合、このオプションを試してみてください。"
-#: kmail.kcfg:184
+#: kmail.kcfg:183
#, no-c-format
msgid "Exchange compatible invitations naming"
msgstr "Exchange 互換の招待状"
-#: kmail.kcfg:185
+#: kmail.kcfg:184
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
@@ -13297,14 +13297,14 @@ msgstr ""
"る方法でグループウェアの招待状を送るには、このオプションを有効にしてくださ"
"い。"
-#: kmail.kcfg:191
+#: kmail.kcfg:190
#, no-c-format
msgid ""
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
"Outlook understands."
msgstr ""
-#: kmail.kcfg:197
+#: kmail.kcfg:196
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
@@ -13318,12 +13318,12 @@ msgstr ""
"無効にしてください。ただし、メール作成ウィンドウのテキストは iCalendar 文法で"
"書かれているので、手で修正しないでください。"
-#: kmail.kcfg:213
+#: kmail.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
msgstr "招待への返事を送信した後に招待メールを削除する"
-#: kmail.kcfg:214
+#: kmail.kcfg:213
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
@@ -13332,21 +13332,21 @@ msgstr ""
"このオプションを有効にすると、招待への返事が送信された後に、受信した招待メー"
"ルがごみ箱フォルダに移動されます。"
-#: kmail.kcfg:219
+#: kmail.kcfg:218
#, no-c-format
msgid ""
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
"text for it."
msgstr ""
-#: kmail.kcfg:224
+#: kmail.kcfg:223
#, no-c-format
msgid ""
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
"scheduling messages."
msgstr ""
-#: kmail.kcfg:233
+#: kmail.kcfg:232
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
@@ -13360,7 +13360,7 @@ msgstr ""
"に設定されている必要があります。これは TDE コントロールセンターで行えます。</"
"p>"
-#: kmail.kcfg:238
+#: kmail.kcfg:237
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
@@ -13369,7 +13369,7 @@ msgstr ""
"<p>通常 IMAP リソースフォルダを見る必要はありませんが、必要であれば、ここで設"
"定できます。</p>"
-#: kmail.kcfg:244
+#: kmail.kcfg:243
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
@@ -13381,7 +13381,7 @@ msgstr ""
"合、ここを設定してください。KMail はこの中のグループウェアフォルダだけを表示"
"します。通常メールを他の IMAP アカウントで管理する場合便利な設定です。</p>"
-#: kmail.kcfg:251
+#: kmail.kcfg:247
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
@@ -13398,7 +13398,7 @@ msgstr ""
"Kolab サーバまたは互換の方法を用いた場合、Outlook との互換性が高まります。</"
"li></ul></p>"
-#: kmail.kcfg:260
+#: kmail.kcfg:256
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
@@ -13407,12 +13407,12 @@ msgstr ""
"<p>IMAP リソースフォルダの親を選択します。</p><p>標準では、Kolab サーバは "
"IMAP inbox を親にセットします。</p>"
-#: kmail.kcfg:265
+#: kmail.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
msgstr "<p>IMAP リソースフォルダを持つアカウントの ID です。</p>"
-#: kmail.kcfg:270
+#: kmail.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
@@ -13427,12 +13427,12 @@ msgstr ""
"能になるので、お勧めしません。</p><p>本当にそうする必要がない限り、使用しない"
"でください。</p>"
-#: kmail.kcfg:276
+#: kmail.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
msgstr "グループウェアフォルダで受信した新規メールもフィルタする"
-#: kmail.kcfg:283
+#: kmail.kcfg:279
#, no-c-format
msgid ""
"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
@@ -13440,19 +13440,19 @@ msgstr ""
"オンラインになったときに DIMAP フォルダのグループウェアの変更を直ちに同期しま"
"す。"
-#: kmail.kcfg:292
+#: kmail.kcfg:288
#, no-c-format
msgid ""
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
"displayed."
msgstr "この値は「KMail はじめに」を表示するかどうかを決定します。"
-#: kmail.kcfg:299
+#: kmail.kcfg:295
#, no-c-format
msgid "Maximal number of connections per host"
msgstr "ホストあたりの最大接続数"
-#: kmail.kcfg:300
+#: kmail.kcfg:296
#, no-c-format
msgid ""
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
@@ -13461,12 +13461,12 @@ msgstr ""
"これは新着メールのチェック中にホストごとの接続数を制限するために用います。標"
"準設定は無制限 (0) です。"
-#: kmail.kcfg:308
+#: kmail.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Show quick search line edit"
msgstr "クイック検索を表示"
-#: kmail.kcfg:309
+#: kmail.kcfg:305
#, no-c-format
msgid ""
"This option enables or disables the search line edit above the message list "
@@ -13476,34 +13476,34 @@ msgstr ""
"このオプションを有効にすると、メッセージ一覧の上に検索語を入力するフィールド"
"が表示されます。メッセージ一覧の情報を素早く検索するために利用できます。"
-#: kmail.kcfg:313
+#: kmail.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Hide local inbox if unused"
msgstr "使用されていなければローカルの受信箱を隠す"
-#: kmail.kcfg:321
+#: kmail.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Forward Inline As Default."
msgstr "インライン転送をデフォルトにします。"
-#: kmail.kcfg:325
+#: kmail.kcfg:321
#, no-c-format
msgid ""
"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
"composer."
msgstr "メッセージ作成でセミコロン (;) を区切りとして使用できるようにします。"
-#: kmail.kcfg:328
+#: kmail.kcfg:324
#, no-c-format
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
msgstr "可能なら返信および転送時に元のメッセージの文字セットを使う"
-#: kmail.kcfg:332
+#: kmail.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "A&utomatically insert signature"
msgstr "署名を自動的に挿入する(&U)"
-#: kmail.kcfg:336
+#: kmail.kcfg:332
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
@@ -13511,7 +13511,7 @@ msgid ""
" "
msgstr "この個人情報を記憶し、今後のメール作成ウィンドウでも使用します。"
-#: kmail.kcfg:341
+#: kmail.kcfg:337
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
@@ -13520,14 +13520,14 @@ msgstr ""
"このフォルダを送信済みメッセージフォルダとして記憶し、今後のメール作成ウィン"
"ドウでも使用します。"
-#: kmail.kcfg:345
+#: kmail.kcfg:341
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
"windows as well."
msgstr "このメール送信手段を記憶し、今後のメール作成ウィンドウでも使用します。"
-#: kmail.kcfg:349
+#: kmail.kcfg:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
@@ -13535,17 +13535,17 @@ msgid ""
" "
msgstr "この個人情報を記憶し、今後のメール作成ウィンドウでも使用します。"
-#: kmail.kcfg:354
+#: kmail.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "次の文字数で行を折り返す(&W):"
-#: kmail.kcfg:368
+#: kmail.kcfg:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
msgstr "受信者のエディタ行の最大数"
-#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377
+#: kmail.kcfg:366 kmail.kcfg:373
#, no-c-format
msgid ""
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
@@ -13553,7 +13553,7 @@ msgid ""
"off."
msgstr ""
-#: kmail.kcfg:390
+#: kmail.kcfg:386
#, no-c-format
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
@@ -13562,12 +13562,12 @@ msgstr ""
"このオプションを有効にすると、Outlook (tm) が英語以外の文字を含む添付ファイル"
"名を理解できるようになります。"
-#: kmail.kcfg:416
+#: kmail.kcfg:412
#, no-c-format
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
msgstr "自動的に開封通知を要求する(&M)"
-#: kmail.kcfg:417
+#: kmail.kcfg:413
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
@@ -13583,12 +13583,12 @@ msgstr ""
"い。</p></qt>"
# ACCELERATOR added by translator
-#: kmail.kcfg:421
+#: kmail.kcfg:417
#, no-c-format
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
msgstr "自動補完に最近のアドレスを用いる(&F)"
-#: kmail.kcfg:422
+#: kmail.kcfg:418
#, no-c-format
msgid ""
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
@@ -13598,12 +13598,12 @@ msgstr ""
"を出したくない場合は、このオプションを無効にしてください。"
# ACCELERATOR added by translator
-#: kmail.kcfg:443
+#: kmail.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "Autosave interval:"
msgstr "自動保存の間隔(&I):"
-#: kmail.kcfg:444
+#: kmail.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
@@ -13614,43 +13614,43 @@ msgstr ""
"す。バックアップ作成の間隔をここで設定します。間隔を 0 にセットすると、自動保"
"存を無効にできます。"
-#: kmail.kcfg:448
+#: kmail.kcfg:444
#, no-c-format
msgid "Insert signatures above quoted text"
msgstr "引用したテキストの上に署名を挿入する"
-#: kmail.kcfg:455
+#: kmail.kcfg:451
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
msgstr "認識された接頭句を \"Re:\" で置き換える(&X)"
# ACCELERATOR added by translator
-#: kmail.kcfg:462
+#: kmail.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
msgstr "認識された接頭句を \"&Fwd:\" で置き換える(&Z)"
-#: kmail.kcfg:466
+#: kmail.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Use smart &quoting"
msgstr "スマート引用を使う(&Q)"
-#: kmail.kcfg:470
+#: kmail.kcfg:466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove the signature when replying"
msgstr "署名は失効しています。"
-#: kmail.kcfg:474
+#: kmail.kcfg:470
#, no-c-format
msgid "Only quote selected text when replying"
msgstr ""
-#: kmail.kcfg:479
+#: kmail.kcfg:475
#, no-c-format
msgid "Type of addressee selector"
msgstr "アドレス選択ダイアログのタイプ"
-#: kmail.kcfg:480
+#: kmail.kcfg:476
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
@@ -13659,12 +13659,12 @@ msgstr ""
"To, CC そして BCC 受信者を選択するためのダイアログの\n"
"タイプを設定します。"
-#: kmail.kcfg:489
+#: kmail.kcfg:485
#, no-c-format
msgid "Type of recipients editor"
msgstr "受信者エディタのタイプ"
-#: kmail.kcfg:490
+#: kmail.kcfg:486
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
@@ -13673,42 +13673,42 @@ msgstr ""
"To, CC そして BCC を編集するための\n"
"受信者エディタのタイプを設定します。"
-#: kmail.kcfg:506
+#: kmail.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Maximum number of recipient editor lines."
msgstr "受信者のエディタ行の最大数"
-#: kmail.kcfg:512
+#: kmail.kcfg:508
#, no-c-format
msgid ""
"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
"inline."
msgstr "インラインで転送されるメールから取り除くメッセージパートの種類のリスト"
-#: kmail.kcfg:516
+#: kmail.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
msgstr "メールへの添付を許可するファイルの最大サイズを MB で指定します。"
-#: kmail.kcfg:521
+#: kmail.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
msgstr ""
"メール作成ウィンドウに定型表現の管理と挿入を行うためのパネルを表示します。"
-#: kmail.kcfg:528
+#: kmail.kcfg:524
#, no-c-format
msgid ""
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
"successfully."
msgstr "暗号化が成功した場合も GnuPG 検査ログを表示します。"
-#: kmail.kcfg:557
+#: kmail.kcfg:553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
msgstr "可能なら返信および転送時に元のメッセージの文字セットを使う"
-#: kmail.kcfg:572
+#: kmail.kcfg:568
#, no-c-format
msgid ""
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
@@ -13723,7 +13723,7 @@ msgstr ""
"る文字エンコーディングを選択してください。標準では、システム全体に設定された"
"エンコーディングを使用します。"
-#: kmail.kcfg:578
+#: kmail.kcfg:574
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
@@ -13733,7 +13733,7 @@ msgstr ""
"コーディングに関係なく、すべてのメッセージにここで指定したエンコーディングを"
"使用します。"
-#: kmail.kcfg:584
+#: kmail.kcfg:580
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
@@ -13742,7 +13742,7 @@ msgstr ""
"メッセージテキストに現れる :-) のような顔文字を感情アイコン (小さな絵) で置換"
"するには、これを有効にしてください。"
-#: kmail.kcfg:589
+#: kmail.kcfg:585
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
@@ -13752,29 +13752,29 @@ msgstr ""
"い。無効にすると、引用テキストのレベルは表示されません。"
# ACCELERATOR added by translator
-#: kmail.kcfg:592
+#: kmail.kcfg:588
#, no-c-format
msgid "Automatic collapse level:"
msgstr "自動的にたたむレベル(&T):"
-#: kmail.kcfg:600
+#: kmail.kcfg:596
#, no-c-format
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "引用テキストのフォントサイズを小さくする"
-#: kmail.kcfg:601
+#: kmail.kcfg:597
#, no-c-format
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr ""
"引用テキストをより小さなフォントを用いて表示するには、このオプションを有効に"
"してください。"
-#: kmail.kcfg:612
+#: kmail.kcfg:608
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show current message sender time"
msgstr "暗号化された状態でメッセージを保存する(&P)"
-#: kmail.kcfg:613
+#: kmail.kcfg:609
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
@@ -13782,12 +13782,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# ACCELERATOR added by translator
-#: kmail.kcfg:618
+#: kmail.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Show user agent in fancy headers"
msgstr "ファンシーヘッダにユーザエージェントを表示する(&X)"
-#: kmail.kcfg:619
+#: kmail.kcfg:615
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
@@ -13796,27 +13796,27 @@ msgstr ""
"ヘッダの表示方法にファンシーヘッダを選択している場合もユーザエージェントと X-"
"Mailer を表示させるには、このオプションを有効にしてください。"
-#: kmail.kcfg:624
+#: kmail.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
msgstr "既存のメールの添付ファイルの削除を許可する"
-#: kmail.kcfg:628
+#: kmail.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
msgstr "既存のメールの添付ファイルの編集を許可する"
-#: kmail.kcfg:633
+#: kmail.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
msgstr "メッセージを表示するときに常に復号するか、復号する前に尋ねるかどうか"
-#: kmail.kcfg:647
+#: kmail.kcfg:643
#, no-c-format
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
msgstr "空の送信者で開封通知を送る"
-#: kmail.kcfg:648
+#: kmail.kcfg:644
#, no-c-format
msgid ""
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
@@ -13827,47 +13827,47 @@ msgstr ""
"されているサーバもあります。開封通知の送信で問題が発生するようであれば、この"
"オプションを無効にしてください。"
-#: kmail.kcfg:654
+#: kmail.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Phrases has been converted to templates"
msgstr "表現をテンプレートに変換しました"
-#: kmail.kcfg:655
+#: kmail.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "Old phrases have been converted to templates"
msgstr "元の表現をテンプレートに変換しました"
-#: kmail.kcfg:659
+#: kmail.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Message template for new message"
msgstr "新規メッセージ用のメッセージテンプレート"
-#: kmail.kcfg:664
+#: kmail.kcfg:660
#, no-c-format
msgid "Message template for reply"
msgstr "返信用のメッセージテンプレート"
-#: kmail.kcfg:669
+#: kmail.kcfg:665
#, no-c-format
msgid "Message template for reply to all"
msgstr "全員に返信用のメッセージテンプレート"
-#: kmail.kcfg:674
+#: kmail.kcfg:670
#, no-c-format
msgid "Message template for forward"
msgstr "転送用のメッセージテンプレート"
-#: kmail.kcfg:679
+#: kmail.kcfg:675
#, no-c-format
msgid "Quote characters"
msgstr "引用記号"
-#: kmail.kcfg:688
+#: kmail.kcfg:684
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
msgstr "ユーザに不在返信の設定変更を許可する"
-#: kmail.kcfg:692
+#: kmail.kcfg:688
#, no-c-format
msgid ""
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
@@ -13876,17 +13876,17 @@ msgstr ""
"ユーザに不在返信 Sieve スクリプトのアップロードを許可する。ただし返信を行うド"
"メインやスパムに対して返信するかどうかなどの設定の変更は許可しない。"
-#: kmail.kcfg:696
+#: kmail.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
msgstr "このドメインからのメールに対してのみ不在返信を送信する"
-#: kmail.kcfg:700
+#: kmail.kcfg:696
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
msgstr "スパムとしてマークされたメッセージに不在返信を送信することを許可する"
-#: kmail.kcfg:704
+#: kmail.kcfg:700
#, no-c-format
msgid ""
"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po
index 4500d6e731a..d79cb8b7f75 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kontact.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -142,21 +142,21 @@ msgstr "新規メッセージ..."
msgid "Synchronize Mail"
msgstr "メールを同期"
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:52
msgid "E-Mail"
msgstr "メール"
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:143
msgid ""
"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
"%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:155
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr "監視中のフォルダには未読メッセージはありません"
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:168
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr "フォルダを開く: \"%1\""
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libtdepim.po
index a1a0c686119..f27a20b22d4 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -495,16 +495,16 @@ msgstr "補完順序を編集"
msgid "Showing URL %1"
msgstr "URL %1 を表示"
-#: kaddrbook.cpp:76
+#: kaddrbook.cpp:75
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>メールアドレス <b>%1</b> がアドレス帳に見つかりません。</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:79
+#: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book"
msgstr "アドレス帳にありません"
-#: kaddrbook.cpp:151
+#: kaddrbook.cpp:150
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@@ -512,11 +512,11 @@ msgstr ""
"<qt>メールアドレス <b>%1</b> をアドレス帳に追加しました。アドレス帳を開くと、"
"このエントリに情報を追加することができます。</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:157
+#: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>メールアドレス <b>%1</b> は既にアドレス帳に存在します。</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:188
+#: kaddrbook.cpp:187
msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook."
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"VCard をアドレス帳に追加しました。アドレス帳を開くと、このエントリに情報を追"
"加することができます。"
-#: kaddrbook.cpp:195
+#: kaddrbook.cpp:194
msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@@ -914,33 +914,33 @@ msgstr "ローカルエントリ"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "新規 (リモート) エントリ"
-#: komposer/core/core.cpp:251
+#: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy
msgid "&Send"
msgstr "送信"
-#: komposer/core/core.cpp:255
+#: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:259
+#: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:262
+#: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..."
msgstr ""
-#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Address Book"
msgstr "アドレス帳(&A)"
-#: komposer/core/core.cpp:268
+#: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:273
+#: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..."
msgstr ""
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check"
msgstr "許可情報チェック"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには @ が 2 つ以上含まれているため、有効ではありませ"
"ん。有効なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1703,11 +1703,11 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには @ が含まれていないため、有効ではありません。有効"
"なメッセージを作成するには、アドレスを訂正してください。"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "メールアドレス欄が空になっています。入力してください。"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part."
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスにはローカルの部分 (@ の前) が含まれていないため、有"
"効ではありません。"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part."
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスにはドメイン (@ の後) が含まれていないため、有効では"
"ありません。"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
@@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには閉じられていないコメント/括弧が含まれているため、"
"有効ではありません。"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "入力されたメールアドレスは有効です。"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket."
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには閉じられていない山括弧が含まれているため、有効で"
"はありません。"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには開かれていない山括弧が含まれているため、有効では"
"ありません。"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには予想外のコンマが含まれているため、有効ではありま"
"せん。"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"メールアドレスの最後の文字に \\ のようなエスケープ文字が使われているためで"
"す。"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには終端のない引用テキストが含まれているため、有効で"
"はありません。"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには joe@kde.org のような形式の実際のメールアドレスが"
"含まれていないようなので、有効ではありません。"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには不正な文字が含まれているため、有効ではありませ"
"ん。"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname."
@@ -1801,11 +1801,11 @@ msgstr ""
"入力されたメールアドレスには無効な displayname が含まれているため、有効ではあ"
"りません。"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "メールアドレスに関する未知の問題"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>署名スクリプトの実行に失敗<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"