diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-12-12 00:20:42 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-12-12 00:20:42 +0000 |
commit | 865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843 (patch) | |
tree | a7fc20df494d28ece2e033c171fedfdac3213577 /tde-i18n-ja | |
parent | 10dd992884df51870155456691fbd925404bd348 (diff) | |
download | tde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.tar.gz tde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdenetwork/kopete
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kopete.po | 2843 |
1 files changed, 1648 insertions, 1195 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kopete.po index 95689ea5883..1c187b11528 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-12 00:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -803,6 +803,7 @@ msgid "&Copy To" msgstr "コピー先(&C)" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:144 msgid "Send Email..." msgstr "Eメールを送信..." @@ -849,6 +850,7 @@ msgstr "%2 <%1>" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52 #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:321 #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 #, no-c-format msgid "Kopete" @@ -864,6 +866,7 @@ msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 msgid "Do Not Add" msgstr "追加しない" @@ -1158,17 +1161,18 @@ msgid "&Export Contacts..." msgstr "コンタクトをエクスポート(&E)..." #: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 -#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 msgid "&Away" msgstr "不在(&A)" #: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88 -#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 #, no-c-format msgid "&Busy" msgstr "取り込み中(&B)" #: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Invisible" msgstr "潜伏中(&I)" @@ -1557,7 +1561,8 @@ msgstr "" msgid "Error Creating Contact" msgstr "コンタクトを作成中にエラー" -#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126 +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309 msgid "%2 <%1>" msgstr "%2 <%1>" @@ -1922,6 +1927,8 @@ msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43 msgid "Online" @@ -1935,6 +1942,8 @@ msgstr "オンライン" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54 msgid "Away" msgstr "不在" @@ -1947,12 +1956,15 @@ msgstr "不在" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42 msgid "Offline" msgstr "オフライン" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61 msgid "Status not available" msgstr "状態は不明です" @@ -1971,14 +1983,15 @@ msgstr "" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62 +#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 msgid "Connecting" msgstr "接続中" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166 -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 msgid "Invisible" msgstr "潜伏中" @@ -2043,6 +2056,7 @@ msgstr "<不明>" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:593 msgid "Kopete File Transfer" msgstr "Kopete ファイル転送" @@ -2188,7 +2202,8 @@ msgstr "" msgid "Not Connected" msgstr "接続していません" -#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 +#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 msgid "Choose Account" msgstr "アカウントを選択" @@ -2319,7 +2334,8 @@ msgstr "チャットを開始(&C)..." msgid "&Send Single Message..." msgstr "単一メッセージを送信(&S)..." -#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515 +#, no-c-format msgid "User &Info" msgstr "ユーザ情報(&I)" @@ -2380,10 +2396,14 @@ msgid "Status:" msgstr "状態:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:106 +#, no-c-format msgid "Warning level:" msgstr "警告レベル:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:148 +#, no-c-format msgid "Online since:" msgstr "オンライン開始日時:" @@ -2402,6 +2422,8 @@ msgid "Phone:" msgstr "電話:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:174 +#, no-c-format msgid "Away message:" msgstr "不在メッセージ:" @@ -2736,12 +2758,12 @@ msgstr "保存する" msgid "History converter" msgstr "履歴の変換" -#: plugins/history/converter.cpp:97 +#: plugins/history/converter.cpp:115 #, c-format msgid "Parsing old history in %1" msgstr "%1 の古い履歴を解読中" -#: plugins/history/converter.cpp:107 +#: plugins/history/converter.cpp:125 msgid "" "Parsing old history in %1:\n" "%2" @@ -2845,6 +2867,41 @@ msgstr "" "www.imagemagick.org か、あなたのディストリビューションのサイトへ行って、必要" "なパッケージをインストールしてください。" +#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41 +msgid "Invite to Use NetMeeting" +msgstr "NetMeeting へ招待" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36 +#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35 +msgid "NetMeeting" +msgstr "NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67 +msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " +msgstr "%1 が NetMeeting を使ってチャットを要求しています。承諾しますか?" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285 +#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:252 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356 +msgid "MSN Plugin" +msgstr "MSN プラグイン" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 +msgid "Accept" +msgstr "承諾" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +msgid "Refuse" +msgstr "拒否" + #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37 msgid "Send Media Info" msgstr "メディア情報を送信" @@ -2876,19 +2933,19 @@ msgstr "" "今聴いているもの - 私が何を聴いているか通知します。サポートされているメディア" "プレーヤを使っている場合にのみ機能します。" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:453 msgid "Unknown track" msgstr "不明なトラック" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:462 msgid "Unknown artist" msgstr "不明なアーティスト" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:469 msgid "Unknown album" msgstr "不明なアルバム" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:476 msgid "Unknown player" msgstr "不明な演奏家" @@ -2917,6 +2974,7 @@ msgstr "%1 の統計" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:30 #, no-c-format msgid "General" msgstr "一般" @@ -3354,7 +3412,7 @@ msgstr "パスワードを変更しました" msgid "Your password has been changed." msgstr "パスワードが変更されました。" -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140 msgid "Show Profile" msgstr "プロファイルを表示" @@ -3362,7 +3420,7 @@ msgstr "プロファイルを表示" msgid "Gadu contact" msgstr "Gadu コンタクト" -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252 msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>" msgstr "" "<qt>コンタクトをコンタクトリストから削除するにはオンラインになる必要がありま" @@ -3461,7 +3519,7 @@ msgstr "不在(&W)" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 msgid "Busy" msgstr "取り込み中" @@ -3846,19 +3904,20 @@ msgstr "" "あなたが不在か取り込み中にメッセージを送ってきたユーザに自動的に返信するメッ" "セージを入力してください。" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 msgid "Unblock User" msgstr "ユーザのブロック解除" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 msgid "Block User" msgstr "ユーザをブロック" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618 msgid "%1|Blocked" msgstr "%1|ブロックされた" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78 msgid "&Invite" msgstr "招待(&I)" @@ -3945,7 +4004,7 @@ msgstr "この会話は管理者権限でログに記録されています。" #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 msgid "Idle" msgstr "アイドル" @@ -4136,6 +4195,8 @@ msgstr "未知のエラーコード: %s" #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63 #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42 msgid "You need to be connected to be able to add contacts." msgstr "コンタクトを追加するには接続する必要があります。" @@ -5084,6 +5145,7 @@ msgid "Send Raw Packet to Server..." msgstr "サーバに raw パッケットを送信..." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334 msgid "Edit User Info..." msgstr "ユーザ情報を編集..." @@ -5506,7 +5568,7 @@ msgid "Voice call" msgstr "ボイスコール" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88 -#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 msgid "Send File" msgstr "ファイルを送信" @@ -5668,7 +5730,7 @@ msgstr "vCard キャッシュ タイムスタンプ" msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 msgid "Birthday" msgstr "誕生日" @@ -5708,7 +5770,7 @@ msgstr "勤務先 住所 2" msgid "Work PO Box" msgstr "勤務先 私書箱" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 msgid "Work City" msgstr "勤務先 市" @@ -5716,7 +5778,7 @@ msgstr "勤務先 市" msgid "Work Postal Code" msgstr "勤務先 郵便番号" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 msgid "Work Country" msgstr "勤務先 国" @@ -6080,6 +6142,7 @@ msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" msgstr "Meanwhile プラグイン: サーバからのメッセージ" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" @@ -6120,18 +6183,572 @@ msgstr "サーバに接続できませんでした" msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" msgstr "Meanwhile プラグイン: カンフェレンスへの招待" -#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 -msgid "In&visible" -msgstr "潜伏中(&V)" +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112 +msgid "Cannot open file for writing" +msgstr "書き込みのためにファイルを開けません" + +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318 +msgid "File transfer canceled." +msgstr "ファイル転送がキャンセルされました。" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 +msgid "Open Inbo&x..." +msgstr "受信箱を開く(&X)..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84 +msgid "&Change Display Name..." +msgstr "表示名を変更(&C)..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85 +msgid "&Start Chat..." +msgstr "チャットを開始(&S)..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82 +msgid "Send Raw C&ommand..." +msgstr "Raw コマンドを送信(&O)..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332 +msgid "Start Chat - MSN Plugin" +msgstr "チャット開始 - MSN プラグイン" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333 +msgid "" +"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" +msgstr "チャットする相手のメールアドレスを入力してください:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" +msgstr "<qt>有効なメールアドレスを入力してください。</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388 +msgid "Change Display Name - MSN Plugin" +msgstr "表示名変更 - MSN プラグイン" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378 +msgid "" +"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends " +"on MSN:" +msgstr "MSN で使用する新しい表示名を入力してください:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386 +msgid "" +"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" +"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>入力された表示名は長過ぎます。もっと短い表示名を選んでください。\n" +"表示名は変更されていません。</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434 +msgid "" +"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" +"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please " +"try again later." +msgstr "" +"予期せず MSN サーバとの接続が切断されました。\n" +"すぐに再接続できなければ、サーバに障害が発生している可能性があります。この場" +"合、後で再試行してください。" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436 +msgid "Connection Lost - MSN Plugin" +msgstr "接続を失いました - MSN プラグイン" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86 +msgid "Send Nudge" +msgstr "相手をつつく" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148 +msgid "View Contact's Webcam" +msgstr "コンタクトのウェブカムを見る" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151 +msgid "Send Webcam" +msgstr "ウェブカムを送信" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98 +msgid "Request Display Picture" +msgstr "表示絵を要求" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330 +msgid "MSN Display Picture" +msgstr "MSN 表示絵" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247 +msgid "Connection closed" +msgstr "接続切断" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327 +msgid "Other..." +msgstr "その他..." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357 +msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" +msgstr "招待する人のメールアドレスを入力してください:" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411 +#, c-format +msgid "" +"The following message has not been sent correctly:\n" +"%1" +msgstr "" +"以下のメッセージを正しく送信することができませんでした: \n" +"%1" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468 +msgid "" +"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" +"The invitation was: %2" +msgstr "" +"%1 は未実装の招待状を送信してきたため、辞退しました。\n" +"招待状: %2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624 +msgid "%1 has started a chat with you" +msgstr "%1 があなたとチャットを始めました" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639 +msgid "has sent a nudge" +msgstr "コンタクトがつついています" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652 +msgid "has sent you a nudge" +msgstr "コンタクトがあなたをつついています" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718 +msgid "" +"The following message has not been sent correctly (%1): \n" +"%2" +msgstr "" +"以下のメッセージを正しく送信することができませんでした (%1): \n" +"%2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725 +msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" +msgstr "" +"以下のメッセージを正しく送信することができませんでした (%1): <br /><ul> " + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760 +msgid "Impossible to establish the connection" +msgstr "接続することは不可能です" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:174 +msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt>コンタクトをブロック/ブロック解除するにはオンラインになる必要があります。" +"</qt>" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:315 +msgid "Web Messenger" +msgstr "Web Messenger" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:317 +msgid "Windows Mobile" +msgstr "Windows Mobile" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:319 +msgid "MSN Mobile" +msgstr "MSN Mobile" + +#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32 +msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" +msgstr "DEBUG: Raw コマンドを送信 - MSN プラグイン" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44 +msgid "File Transfer - MSN Plugin" +msgstr "ファイル転送 - MSN プラグイン" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "未知のエラーが発生しました" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225 +msgid "Connection timed out" +msgstr "接続がタイムアウトしました" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413 +msgid "The remote user aborted" +msgstr "リモートユーザが中止しました" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125 +msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" +msgstr "" +"<qt>MSN ユーザ '%1' は存在しません。<br>MSN ID を確認してください。</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133 +msgid "" +"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: %1<br>please " +"send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw " +"debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of " +"output.)" +msgstr "" +"<qt>MSN プラグインで内部エラー発生。<br>MSN エラー: %1<br>詳細なバグレポート" +"を kopete-devel@kde.org へ送ってください。レポートにはコンソールのデバッグ出" +"力を入れてください。(おそらく大量の出力があると思われるので、gzip してくださ" +"い)</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145 +msgid "" +"Unable to change your display name.\n" +"Please ensure your display is not too long and does not contains censored " +"words." +msgstr "" +"表示名を変更することができませんでした。\n" +"表示名が禁止語を含んでいないことと、長過ぎないことを確認してください。" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160 +msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." +msgstr "" +"コンタクト一覧がいっぱいです。これ以上コンタクトを追加することはできません。" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166 +msgid "" +"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if " +"Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " +"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in " +"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>ユーザ '%1' は既に MSN サーバのこのグループに存在しています。\n" +"<br>このユーザが Kopete に表示されない場合は、詳細なバグレポートを kopete-" +"devel@kde.org へ送ってください。レポートにはコンソールのデバッグ出力を入れて" +"ください。(おそらく大量の出力があると思われるので、gzip してください)</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183 +msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." +msgstr "" +"ユーザ '%1' は既にサーバからブロックされているか許可されているようです。" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189 +msgid "" +"You have reached the maximum number of groups:\n" +"MSN does not support more than 30 groups." +msgstr "" +"グループの最大数に達しました。\n" +"MSN は 30 を超えるグループをサポートしません。" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198 +msgid "" +"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does " +"not exists on the server.\n" +"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list " +"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should " +"send a bug report." +msgstr "" +"Kopete はサーバに存在しないグループまたはコンタクトを処理しようとしていま" +"す。\n" +"これは Kopete のコンタクト一覧と MSN サーバのコンタクト一覧が食い違ったときに" +"起こり得ます。この場合、バグレポートを提出することを勧めます。" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206 +msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." +msgstr "グループ名が長過ぎます。MSN サーバ上で変更されていません。" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212 +msgid "" +"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with " +"a valid Hotmail or MSN mailbox." +msgstr "" +"Hotmail の受信箱を開くことはできません。開くには有効な Hotmail か MSN メール" +"ボックスのある MSN アカウントが必要です。" +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245 +msgid "" +"You can not send messages when you are offline or when you are invisible." +msgstr "オフラインか潜伏中はメッセージを送信できません。" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251 +msgid "" +"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid " +"mode'." +msgstr "子供モードで許可されない処理をしようとしました。" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" +"You have %n unread messages in your MSN inbox." +msgstr "MSN 受信箱に %n 件の未読メッセージがあります。" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779 +msgid "Open Inbox..." +msgstr "受信箱を開く..." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778 +msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." +msgstr "MSN 受信箱に %1 からの新規メールが 1 件あります。" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905 +msgid "More Information" +msgstr "追加情報" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908 +msgid "Manage Subscription" +msgstr "購読管理" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017 +msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" +msgstr "今聴いているもの: %1" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "O&nline" +msgstr "オンライン(&N)" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be Right Back" +msgstr "すぐ戻ります" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be &Right Back" +msgstr "すぐ戻ります(&R)" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 +msgid "Away From Computer" +msgstr "不在" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On the Phone" +msgstr "電話中" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On The &Phone" +msgstr "電話中(&P)" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out to Lunch" +msgstr "昼食中" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out To &Lunch" +msgstr "昼食中(&L)" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 +msgid "&Offline" +msgstr "オフライン(&O)" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 +msgid "&Idle" +msgstr "アイドル(&I)" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67 +msgid "Remote Client" +msgstr "リモートクライアント" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68 +msgid "Contact GUID" +msgstr "コンタクト GUID" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184 +msgid "" +"There was an error while connecting to the MSN server.\n" +"Error message:\n" +msgstr "" +"MSN サーバに接続中にエラーが発生しました。\n" +"エラーメッセージ:\n" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186 +#, c-format +msgid "Unable to lookup %1" +msgstr "%1 を検索できません" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568 +msgid "An internal server error occurred. Please try again later." +msgstr "サーバ内部エラーが発生しました。後で再試行してください。" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572 +msgid "" +"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not " +"allow it anymore." +msgstr "この処理はできなくなりました。MSN サーバはもうこれを許可していません。" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580 +msgid "The MSN server is busy. Please try again later." +msgstr "MSN サーバは混み合っています。後で再試行してください。" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590 +msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." +msgstr "サーバは現在利用できません。後で再試行してください。" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596 +msgid "" +"Unhandled MSN error code %1 \n" +"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " +"last console debug output." +msgstr "" +"未知の MSN エラーコード %1\n" +"詳細なバグレポートを送ってください。できればコンソールのデバッグ出力も添えて" +"ください。" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122 +msgid "" +"Invalid user:\n" +"this MSN user does not exist; please check the MSN ID." +msgstr "" +"無効なユーザ:\n" +"この MSN ユーザは存在しません。MSN ID を確認してください。" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126 +msgid "user never joined" +msgstr "ユーザは参加していません" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131 +msgid "The user %1 is already in this chat." +msgstr "ユーザ %1 は既にチャットに参加しています。" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139 +msgid "" +"The user %1 is online but has blocked you:\n" +"you can not talk to this user." +msgstr "" +"ユーザ %1 はオンラインですが、あなたをブロックしています。\n" +"このユーザと会話することはできません。" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142 +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159 +msgid "user blocked you" +msgstr "ユーザがあなたをブロック" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148 +msgid "" +"The user %1 is currently not signed in.\n" +"Messages will not be delivered." +msgstr "" +"ユーザ %1 は現在サインインしていません。\n" +"メッセージは配信されません。" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151 +msgid "user disconnected" +msgstr "ユーザは接続を切断しました" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156 +msgid "" +"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" +msgstr "あなたはあまりに多くのコンタクトを同時に招待しようとしています。" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164 +msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." +msgstr "Kopete の MSN プラグインは、switchboard サーバと認証できませんでした。" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218 +msgid "timeout" +msgstr "タイムアウト" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771 +msgid "" +"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " +"messages." +msgstr "" +"あなたが送信しようとしているメッセージは長過ぎます。%1 個のメッセージに分割し" +"ます。" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772 +msgid "Message too big - MSN Plugin" +msgstr "メッセージが大き過ぎます - MSN プラグイン" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843 +msgid "connection closed" +msgstr "接続切断" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923 +msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" +msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355 +msgid "" +"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " +"sure that you have selected a correct image file</qt>" +msgstr "" +"<qt>表示絵を変更しようとしてエラーが発生しました。\n" +"<br>正しいイメージファイルを選択したことを確認してください。</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322 +msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" +msgstr "<qt>あなたをコンタクトリストに追加したコンタクトを表示します。</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323 +msgid "Reverse List - MSN Plugin" +msgstr "リバースリスト - MSN プラグイン" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +msgid "Downloading of display image failed" +msgstr "表示絵のダウンロードに失敗" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:88 +msgid "" +"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see " +"it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>コンタクト %1 は、あなたのウェブカムを見ることを希望しています。許可しま" +"すか?</qt>" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:89 +msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" +msgstr "コンタクト %1 は先方のウェブカムを見せたがっています。見ますか?" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" +msgstr "ウェブカムの招待 - Kopete MSN プラグイン" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Decline" +msgstr "辞退" + +#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31 +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 +#, c-format +msgid "Webcam for %1" +msgstr "%1 のウェブカム" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211 +msgid "" +"Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" +"trinitydesktop.org</a>" +msgstr "" +"Kopete のウェブサイトを参照してください <a href=\"http://trinitydesktop.org" +"\">http://trinitydesktop.org</a>" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325 +msgid "Join Chat..." +msgstr "チャットに参加..." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 msgid "Set Visibility..." msgstr "可視性を設定..." +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385 +msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." +msgstr "接続していないので、ユーザ情報を編集することはできません。" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387 +msgid "Unable to edit user info" +msgstr "ユーザ情報を編集できません" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511 +msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." +msgstr "接続していないので、AIM チャットルームに参加することはできません。" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513 +msgid "Unable to Join AIM Chat Room" +msgstr "AIM チャットルームに参加できません" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226 msgid "You must be online to set users visibility." msgstr "ユーザ可視設定をするには、オンラインでなければなりません。" +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 @@ -6142,6 +6759,127 @@ msgstr "ユーザ可視設定をするには、オンラインでなければな msgid "ICQ Plugin" msgstr "ICQ プラグイン" +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93 +msgid "&Warn User" +msgstr "ユーザを警告(&W)" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 +msgid "Always &Visible To" +msgstr "次のユーザに対していつも表示(&V)" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 +msgid "Always &Invisible To" +msgstr "次のユーザに対していつも非表示(&I)" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a " +"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you " +"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to " +"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate " +"practices.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>%1 を匿名か実名で警告しますか?\n" +"<br>\n" +"(AIM でユーザを警告すると、そのユーザの「警告レベル」が上昇します。これがある" +"数値に達すると、ユーザはサインオンできなくなります。これは正当な目的のために" +"ある機能なので、悪用しないでください。)</qt>" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358 +msgid "Warn User %1?" +msgstr "ユーザ %1 に警告しますか?" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +msgid "Warn Anonymously" +msgstr "匿名で警告" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Warn" +msgstr "警告" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31 +msgid "Join AIM Chat Room" +msgstr "AIM チャットルームに参加" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 +msgid "Join" +msgstr "参加" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192 +msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" +msgstr "%1 をコンタクトリストに追加しますか?" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214 +msgid "" +"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " +"connected." +msgstr "" +"チャットルーム %1 に接続できませんでした。%2 のアカウントを接続してください。" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236 +msgid "Mobile" +msgstr "携帯:" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239 +msgid "Mobile Away" +msgstr "不在にする" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 +msgid "Connecting..." +msgstr "接続中..." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 +msgid "Client Features" +msgstr "クライアント機能" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243 +msgid "User Profile" +msgstr "ユーザプロファイル" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 +msgid "Buddy Icon MD5 Hash" +msgstr "バディーアイコン MD5 ハッシュ" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153 +#, c-format +msgid "User Information on %1" +msgstr "%1 のユーザ情報" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90 +msgid "&Save Profile" +msgstr "プロファイルを保存(&S)" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116 +msgid "Requesting User Profile, please wait..." +msgstr "プロファイルを要求中。しばらくお待ちください。" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198 +msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" +msgstr "<html><body><I>ユーザ情報はありませんでした</I></body></html>" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43 +msgid "Connect to the AIM network and try again." +msgstr "AIM ネットワークに接続して再試行してください。" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66 +msgid "No Screen Name" +msgstr "スクリーンネームなし" + +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 +msgid "In&visible" +msgstr "潜伏中(&V)" + #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253 msgid "Request Authorization" msgstr "許可を要求" @@ -6173,7 +6911,7 @@ msgid "" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" @@ -6181,7 +6919,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "RTF-Messages" msgstr "RTF-メッセージ" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 msgid "DirectIM/IMImage" msgstr "DirectIM/IMImage" @@ -6212,14 +6950,6 @@ msgstr "許可する(&G)" msgid "&Ignore" msgstr "無視(&I)" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 -msgid "Always &Visible To" -msgstr "次のユーザに対していつも表示(&V)" - -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 -msgid "Always &Invisible To" -msgstr "次のユーザに対していつも非表示(&I)" - #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719 msgid "Select Encoding..." msgstr "エンコーディングを選択..." @@ -6272,19 +7002,10 @@ msgstr "チャットできます" msgid "Free For Chat (Invisible)" msgstr "チャットできます (潜伏中)" -#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "O&nline" -msgstr "オンライン(&N)" - #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 msgid "Online (Invisible)" msgstr "オンライン (潜伏中)" -#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 -msgid "Connecting..." -msgstr "接続中..." - #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133 msgid "Waiting for Authorization" msgstr "許可待ち" @@ -6294,8 +7015,8 @@ msgstr "許可待ち" msgid "You must be online to add a contact." msgstr "コンタクトを追加するにはオンラインでなければなりません。" -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -6315,14 +7036,6 @@ msgstr "%1 をコンタクトリストに追加しますか?" msgid "IP Address" msgstr "IP アドレス" -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 -msgid "Client Features" -msgstr "クライアント機能" - -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 -msgid "Buddy Icon MD5 Hash" -msgstr "バディーアイコン MD5 ハッシュ" - #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185 msgid "Contact Encoding" msgstr "コンタクトのエンコーディング" @@ -6679,7 +7392,7 @@ msgstr "文化" msgid "Fitness" msgstr "健康" -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202 msgid "Games" msgstr "ゲーム" @@ -6966,26 +7679,26 @@ msgstr "Licq SSL" msgid "Licq" msgstr "Licq" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605 -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622 msgid "Buddies" msgstr "バディー" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406 msgid "ICQ Web Express" msgstr "ICQ ウェブエクスプレス" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408 msgid "ICQ Email Express" msgstr "ICQ Eメール エクスプレス" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747 msgid "" "_: account has been disconnected\n" "%1 disconnected" msgstr "%1 は切断されました" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771 msgid "" "There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " "not be disconnected." @@ -6993,29 +7706,35 @@ msgstr "" "プロトコルの処理にエラーがありましたが、致命的ではありませんでした。このこと" "で切断されることはありません。" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773 msgid "" "There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " "occurring." msgstr "プロトコルの処理にエラーがありました。再接続中です。" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775 msgid "OSCAR Protocol error" msgstr "OSCAR プロトコルエラー" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 msgid "" "_: ICQ user id\n" "UIN" msgstr "UIN" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 +msgid "" +"_: AIM user id\n" +"screen name" +msgstr "スクリーン名" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820 msgid "" "You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " "disconnected." msgstr "同じ %1 で 2 回以上ログインしました。アカウント %2 は切断されました。" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826 msgid "" "Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " "your settings for account %2." @@ -7023,39 +7742,39 @@ msgstr "" "サインオンできませんでした。%1かパスワードが無効です。アカウント %2 の設定を" "確認してください。" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834 msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "%1 サービスは一時的に利用できなくなっています。後でご利用ください。" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839 msgid "" "Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." msgstr "" "アカウント %2 で %1 にサインオンすることができませんでした。パスワードが違い" "ます。" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844 msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." msgstr "%1 にサインオンできませんでした。アカウント %2 は存在しません。" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." msgstr "" "%1 にサインオンできませんでした。あなたのアカウント %2 は失効しています。" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." msgstr "" "%1 にサインオンできませんでした。あなたのアカウント %2 は現在停止処分を受けて" "います。" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858 msgid "" "Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." msgstr "" "%1 にサインオンできませんした。同じコンピュータからの接続が多過ぎます。" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " "Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to " @@ -7065,7 +7784,7 @@ msgstr "" "た。10 分待ってから再試行してください。このまま続けると、もっと待たなければな" "らなくなります。" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " @@ -7075,11 +7794,11 @@ msgstr "" "た。10 分待ってから再試行してください。このまま続けると、もっと待たなければな" "らなくなります。" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905 msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." msgstr "%1 に %2 のアカウントでサインオンできませんでした。" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892 msgid "" "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " "as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org" @@ -7087,45 +7806,49 @@ msgstr "" "%1 サーバは、あなたが使用しているクライアントが古過ぎると通知してきています。" "http://bugs.trinitydesktop.org でバグレポートを提出してください。" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898 msgid "" "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)." msgstr "" "あなたの年齢が 13 歳未満なので、アカウント %1 は %2 のサーバで無効となってい" "ます。" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174 +msgid "Mobile AIM Client" +msgstr "Mobile AIM Client" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 #, c-format msgid "" "_: Translators: client name and version\n" "%1" msgstr "%1" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 msgid "Buddy icons" msgstr "バディーアイコン" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 msgid "Rich text messages" msgstr "リッチテキストメッセージ" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 msgid "Group chat" msgstr "グループチャット" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 msgid "Voice chat" msgstr "ボイスチャット" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 msgid "Send buddy list" msgstr "バディーリストを送信" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200 msgid "File transfers" msgstr "ファイル転送" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204 msgid "Trillian user" msgstr "Trillian ユーザ" @@ -7526,15 +8249,10 @@ msgstr "Yahoo 一般情報" msgid "Other Yahoo Information" msgstr "Yahoo その他の情報" -#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211 msgid "Replace existing entry" msgstr "既存のエントリを置換" -#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 -#, c-format -msgid "Webcam for %1" -msgstr "%1 のウェブカム" - #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45 msgid "No webcam image received" msgstr "ウェブカムの画像が受信されません" @@ -7563,10 +8281,6 @@ msgstr "不明な理由で %1 のウェブカムを見ることができませ msgid "%1 viewer(s)" msgstr "閲覧者 %1 名" -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 -msgid "Open Inbo&x..." -msgstr "受信箱を開く(&X)..." - #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98 msgid "Open &Addressbook..." msgstr "アドレス帳を開く(&A)..." @@ -7676,11 +8390,6 @@ msgstr "" "\n" "承諾しますか?" -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 -msgid "Accept" -msgstr "承諾" - #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332 #, fuzzy msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" @@ -7879,88 +8588,92 @@ msgstr "他の番号:" msgid "Alternative email 1" msgstr "代替 メール 1" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 +#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 #, no-c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 msgid "QQ" msgstr "QQ" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 msgid "Private Address" msgstr "個人住所" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 msgid "Private City" msgstr "個人 市" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 msgid "Private State" msgstr "個人 州" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84 msgid "Private ZIP" msgstr "個人 郵便番号" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 msgid "Private Country" msgstr "個人 国" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 msgid "Private URL" msgstr "個人 URL" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 msgid "Corporation" msgstr "会社" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 msgid "Work Address" msgstr "勤務先住所" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 msgid "Work State" msgstr "勤務先 州" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92 msgid "Work ZIP" msgstr "勤務先 郵便番号" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 msgid "Work URL" msgstr "勤務先 URL" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 msgid "Anniversary" msgstr "記念日" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 msgid "Notes" msgstr "メモ" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 msgid "Additional 1" msgstr "その他 1" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 msgid "Additional 2" msgstr "その他 2" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101 msgid "Additional 3" msgstr "その他 3" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102 msgid "Additional 4" msgstr "その他 4" @@ -8293,7 +9006,8 @@ msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 -#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 +#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/msn/msnchatui.rc:5 +#: protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Chat" msgstr "チャット(&C)" @@ -10035,7 +10749,7 @@ msgstr "このコンタクトに私の状態を公開" msgid "Add this contact in my contactlist" msgstr "このコンタクトをコンタクトリストに追加" -#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 +#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 protocols/msn/ui/msninfo.ui:86 #, no-c-format msgid "Display name:" msgstr "表示名:" @@ -10747,6 +11461,52 @@ msgstr "活動を再開すると復帰する(&D)" msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:" msgstr "次の時間活動がなければ不在とする(&B):" +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your " +"MSN Messenger contacts.\n" +"\n" +"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " +"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions." +msgstr "" +"NetMeeting プラグインにより、MSN メッセンジャーのコンタクトとビデオチャットや" +"ボイスチャットができます。\n" +"\n" +"これは最近の Windows Messenger® にあるウェブカムではありません。古いバージョ" +"ンにある古い NetMeeting チャットを使います。" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Application to launch:" +msgstr "起動するアプリケーション:" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "ekiga -c callto://%1" +msgstr "ekiga -c callto://%1" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "konference callto://%1" +msgstr "konference callto://%1" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" +msgstr "<b>%1</b> は IP に置き換えられます" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/" +"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=10395</a>" +msgstr "" +"Konference はここからダウンロードできます: <a href=\"http://www.kde-apps.org/" +"content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=10395</a>" + #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header of the message advertised." @@ -10999,6 +11759,7 @@ msgstr "SMPPPDLocation" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:259 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267 #, no-c-format msgid "Ser&ver:" @@ -11275,21 +12036,23 @@ msgstr "(X)HTML 中のプロトコルテキストを画像で置き換える(&C) #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images." +msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images." msgstr "MSN や IRC のようなプロトコル名を画像に置き換えます。" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n" +"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n" "\n" "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" "\n" "The following files are used by default:\n" "\n" +"images/msn_protocol.png\n" "images/icq_protocol.png\n" "images/jabber_protocol.png\n" "images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" "images/irc_protocol.png\n" "images/sms_protocol.png\n" "images/gadu_protocol.png\n" @@ -11311,22 +12074,22 @@ msgstr "" "images/gadu_protocol.png\n" "images/winpopup_protocol.png" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:230 #, no-c-format msgid "Display Name" msgstr "表示名" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:247 #, no-c-format msgid "Use one of &your IM names" msgstr "インスタントメッセージの名前の一つを使う(&Y)" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258 #, no-c-format msgid "Use another &name:" msgstr "別の名前を使う(&N):" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301 #, no-c-format msgid "Include &IM addresses" msgstr "インスタントメッセージのアドレスを含める(&I)" @@ -11532,6 +12295,8 @@ msgstr "基本設定(&A)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:123 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:67 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54 @@ -11560,6 +12325,8 @@ msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:188 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:129 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103 #, no-c-format @@ -11577,6 +12344,8 @@ msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:77 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:150 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132 #, no-c-format @@ -11597,6 +12366,8 @@ msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:113 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:186 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171 #, no-c-format msgid "Re&gister New Account" @@ -11622,6 +12393,7 @@ msgstr "アカウント設定(&C)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:226 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234 #, no-c-format @@ -11796,6 +12568,7 @@ msgid "Local &IP address /" msgstr "ローカル IP アドレス(&I) /" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1166 #, no-c-format msgid "po&rt:" msgstr "ポート(&R):" @@ -12050,6 +12823,7 @@ msgstr "接続するサーバの IP アドレスかホスト名 (例: im.yourcor #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:296 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265 #, no-c-format msgid "Po&rt:" @@ -12644,6 +13418,7 @@ msgid "&Prefer SSL-based connections" msgstr "可能であれば SSL 接続を使う(&S)" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:132 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108 #, no-c-format msgid "" @@ -13094,6 +13869,8 @@ msgid "Account Preferences - Jabber" msgstr "アカウント設定 - Jabber" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:41 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:56 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43 #, no-c-format @@ -13127,6 +13904,8 @@ msgstr "" "(例: joe@jabber.org)。これは複数の Jabber サーバが存在するためです。" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:202 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:121 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116 #, no-c-format msgid "Exclu&de from Global Identity" @@ -13162,6 +13941,7 @@ msgstr "" "パスワードを入力します。" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1100 #, no-c-format msgid "Co&nnection" msgstr "接続(&N)" @@ -13202,6 +13982,8 @@ msgid "Allow plain-te&xt password authentication" msgstr "平文による認証を許可する(&X)" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1122 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:237 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302 #, no-c-format msgid "&Override default server information" @@ -13314,6 +14096,7 @@ msgstr "" "li><li>プロキシ JID はアカウントごとに設定することができます。</li></ul>" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381 #, no-c-format msgid "Pri&vacy" msgstr "プライバシー(&V)" @@ -13560,7 +14343,7 @@ msgstr "Jabber ID:" msgid "Full name:" msgstr "名前:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "ニックネーム:" @@ -13651,12 +14434,12 @@ msgstr "ファクス:" msgid "Cell:" msgstr "携帯:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 protocols/msn/ui/msninfo.ui:149 #, no-c-format msgid "Work:" msgstr "会社:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141 #, no-c-format msgid "Home:" msgstr "自宅:" @@ -13772,6 +14555,735 @@ msgstr "標準設定に戻す(&D)" msgid "Restore the server and port values to their defaults." msgstr "サーバとポートをデフォルトに戻します。" +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "誰かが会話を開始したら自動的にチャットウィンドウを開く(&A)" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Automatically download the display picture if possible" +msgstr "自動的に表示絵をダウンロードする(&A)" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" +msgstr "カスタム感情アイコンをダウンロードして表示する (試験運用)" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Away Messages" +msgstr "不在メッセージ" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Send &away messages" +msgstr "不在メッセージを送信(&A)" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Do not send more than one away message every" +msgstr "不在メッセージを送信する間隔:" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: protocols/msn/msnchatui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "デバッグ(&D)" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&MSN Passport ID:" +msgstr "MSN パスポート ID(&M):" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." +msgstr "追加する MSN コンタクトの ID。" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"追加する MSN コンタクトの ID。これは有効なメールアドレスである必要がありま" +"す。" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" +msgstr "(例: joe@hotmail.com)" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Parameters:" +msgstr "パラメータ(&P):" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "コマンド(&M):" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add &ID" +msgstr "ID を追加(&I)" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Add &new line" +msgstr "改行を追加(&N)" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "メッセージ:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - MSN" +msgstr "アカウント設定 - MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." +"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to " +"create one." +msgstr "" +"Microsoft ネットワークに接続するには、Microsoft パスポートが必要です。" +"<br><br>パスポートがない場合は、ボタンをクリックして作成してください。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:156 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." +msgstr "使用する MSN コンタクトのユーザ ID。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"使用する MSN コンタクトのユーザ ID。これは正しいメールアドレスである必要があ" +"ります。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " +"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at " +"startup is enabled." +msgstr "" +"これをチェックすると、「すべて接続」ボタンを押しても、起動時に自動的に接続す" +"るオプションを選択していても、このアカウントは接続されません。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MSN &Settings" +msgstr "MSN 設定(&S)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:230 +#, no-c-format +msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" +msgstr "<qt>注: これらの設定はすべての MSN アカウントに適用されます</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Global MSN Options" +msgstr "MSN の共通オプション" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "誰かが会話を開始したら自動的にチャットウィンドウを開く(&T)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will notify you when a contact starts typing their message, " +"before the message is sent or finished." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、コンタクトがメッセージの入力を開始したときに、" +"入力が完了してメッセージが送信されるのを待たずに通知します。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Download the msn picture:" +msgstr "MSN の画像をダウンロード:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</" +"p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " +"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt><p>Kopete がいつコンタクトの表示絵をダウンロードするかを指定します。</" +"p>\n" +"<dl><dt>手動のみ</dt><dd>絵は自動的にダウンロードされません。ユーザが要求した" +"ときにのみダウンロードします。</dd>\n" +"<dt>チャットを開いたとき</dt><dd>あなたがチャットウィンドウを開いたとき (ソ" +"ケットが開かれたとき) にダウンロードします。</dd>\n" +"<dt>自動的に</dt><dd>コンタクトに絵があれば常にダウンロードを試みます。注: こ" +"のために接続が行われ、ユーザはあなたが絵をダウンロードしていることを知ること" +"ができます。</dd></dl>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Only Manually" +msgstr "手動のみ" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296 +#, no-c-format +msgid "When a Chat is Open" +msgstr "チャットを開いたとき" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Automatically" +msgstr "自動的に" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " +"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt><p>Kopete がいつコンタクトの絵をダウンロードするかを指定します。</p>\n" +"<dl><dt>手動のみ</dt><dd>絵は自動的にダウンロードされません。ユーザが要求した" +"ときにのみダウンロードします。</dd>\n" +"<dt>チャットを開いたとき</dt><dd>あなたがチャットウィンドウを開いたとき (ソ" +"ケットが開かれたとき) にダウンロードします。</dd>\n" +"<dt>自動的に</dt><dd>コンタクトに絵があれば常にダウンロードを試みます。注: こ" +"のために接続が行われ、ユーザはあなたが絵をダウンロードしていることを知ること" +"ができます。</dd></dl>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&Download and show custom emoticons" +msgstr "カスタム感情アイコンをダウンロードして表示する(&D)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:338 +#, no-c-format +msgid "" +"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " +"option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." +msgstr "" +"MSN メッセンジャーでは、ユーザがカスタム感情アイコンをダウンロードして使うこ" +"とができます。このオプションが有効な場合、Kopete は感情アイコンをダウンロード" +"して使います。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346 +#, no-c-format +msgid "E&xport the current emoticon theme to users" +msgstr "現在の感情アイコンテーマをユーザにエクスポート(&X)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Only work with emoticons in the PNG format" +msgstr "PNG フォーマットの感情アイコンでのみ可能" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352 +#, no-c-format +msgid "" +"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" +"Only works for emoticons in the PNG format." +msgstr "" +"すべての感情アイコンをカスタム感情アイコンテーマとしてエクスポートします。\n" +"PNG フォーマットの感情アイコンでのみ可能です。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "プライバシー" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Send client information" +msgstr "クライアント情報を送信する" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:386 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." +"<br>We recommend leaving this checked.</qt>" +msgstr "" +"<qt>これによってコンタクトはあなたが Kopete を使っているかどうかを知ることが" +"できます。<br>これをチェックしておくことを推奨します。</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:389 +#, no-c-format +msgid "" +"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other " +"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving " +"this checkbox checked." +msgstr "" +"Kopete のような MSN のサードパーティクライアントは、他のサードパーティクライ" +"アントからどんなクライアントを使っているのか推測することができます。これを" +"チェックしておくことを推奨します。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:400 +#, no-c-format +msgid "Send &typing notifications" +msgstr "入力通知を送信する(&T)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:406 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " +"When you are composing a message, you might want your contact to know that " +"you are typing so that he knows you are answering.</qt>" +msgstr "" +"<qt>入力通知をコンタクトに送信するには、ここをチェックしてください。あなたが" +"メッセージを入力しているときに、相手にメッセージを入力中だということを通知す" +"ることができます。</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" +msgstr "Jabber アカウントを 他の Jabber ユーザに公開する" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:428 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " +"know that you are also using Jabber." +msgstr "" +"MSN ゲートウェイ上の他の Jabber ユーザにあなたも Jabber を使っていることを知" +"らせることができます。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:483 +#, no-c-format +msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" +msgstr "「コンタクト」タブにはプライバシーオプションもあリます" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:548 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 +#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Nickname:" +msgstr "ニックネーム(&N):" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:554 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:565 +#, no-c-format +msgid "" +"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you " +"wish." +msgstr "MSN で使用する表示名。これはいつでも変更することができます。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:575 +#, no-c-format +msgid "Phone Numbers" +msgstr "電話番号" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Hom&e:" +msgstr "自宅(&E):" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:597 +#, no-c-format +msgid "&Work:" +msgstr "会社(&W):" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:618 +#, no-c-format +msgid "&Mobile:" +msgstr "携帯(&M):" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Display Picture" +msgstr "表示絵" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:655 +#, no-c-format +msgid "E&xport a display picture" +msgstr "表示絵をエクスポート(&X)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." +msgstr "" +"正方形のイメージを選択してください。イメージは 96x96 にスケールされます。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:696 +#, no-c-format +msgid "&Select Image..." +msgstr "イメージを選択(&S)..." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:837 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." +msgstr "注: このページを変更するには接続する必要があります。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:850 +#, no-c-format +msgid "Con&tacts" +msgstr "コンタクト(&T)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:861 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" +"<br>\n" +"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their " +"contact list." +msgstr "" +"<i>イタリック体</i>のコンタクトは、あなたのコンタクトリストに入っていません。" +"<br>\n" +"<br>\n" +"<b>ボールド体</b>のコンタクトは、あなたのコンタクトリストに入っていますが、あ" +"なたは相手のコンタクトリストに入っていません。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:879 +#, no-c-format +msgid "Bloc&ked contacts:" +msgstr "ブロックされたコンタクト(&K):" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:903 +#, no-c-format +msgid "&>" +msgstr "&>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:911 +#, no-c-format +msgid "&<" +msgstr "&<" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:938 +#, no-c-format +msgid "Allo&wed contacts:" +msgstr "許可されたコンタクト(&W):" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:981 +#, no-c-format +msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" +msgstr "許可リストにいないすべてのユーザをブロックする(&L)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:984 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed " +"list here, including any contacts not on your contact list." +msgstr "" +"ここをチェックすると、許可リストに入っていないユーザを全員ブロックします。こ" +"れはあなたのコンタクトリストに入っていないコンタクトも含みます。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1042 +#, no-c-format +msgid "View &Reverse List" +msgstr "リバースリストを表示(&R)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1045 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact " +"list." +msgstr "" +"リバースリストは、あなたをコンタクトリストに追加したコンタクトのリストです。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1087 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" +msgstr "注: このページを変更するには接続する必要があります。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1111 +#, no-c-format +msgid "Connection Preferences (for advanced users)" +msgstr "接続設定 (上級ユーザ用)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1152 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver /" +msgstr "サーバ(&V) /" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190 +#, no-c-format +msgid "m1.escargot.log1p.xyz" +msgstr "" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1216 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " +"SIMP" +msgstr "" +"これらの値は特別な IM プロキシサーバ (例えば SIMP) を使用するときにのみ変更し" +"てください。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229 +#, no-c-format +msgid "Use &HTTP method" +msgstr "HTTP 方式を使う(&H)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1232 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" +"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" +"Only check this option if the normal connection doesn't work." +msgstr "" +"ポート 80 で HTTP のようなプロトコルを使って MSN メッセンジャーに接続しま" +"す。\n" +"これは制限されたファイアウォールを使ったネットワークに接続する際に使われま" +"す。\n" +"通常の接続ができない場合のみこのオプションをチェックしてください。" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250 +#, no-c-format +msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" +msgstr "ウェブカム接続用のポートを指定する(&P):" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1253 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1273 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " +"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a " +"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for " +"the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will " +"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox " +"unchecked." +msgstr "" +"もしファイアウォールを介している場合、接続着信用のポートを指定して、そのポー" +"トで接続を受け付けるようにファイアウォールの設定を変更する必要があるかもしれ" +"ません。 ウェブカムには接続着信用のポートが必要です。 もしポートを指定しない" +"場合、OSが利用可能なポートを選択してくれます。 このチェックボックスを選択しな" +"いことを推奨します。" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "メールアドレス:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Personal message:" +msgstr "個人的なメッセージ:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Phones" +msgstr "電話" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Mobile:" +msgstr "携帯:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:191 +#, no-c-format +msgid "I am on &the contact list of this contact" +msgstr "私はこのコンタクトのコンタクトリストに載っています(&T)" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Show whether you are on the contact list of this user" +msgstr "このユーザのコンタクトリストに入っているかどうかを表示" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" +"If not, the user has not added you to their list, or has removed you." +msgstr "" +"ここがチェックされていると、あなたはこのユーザのコンタクトリストに入っていま" +"す。\n" +"チェックされていない場合は、あなたはこのユーザのコンタクトリストに入っていな" +"いか、削除されました。" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27 +#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Contact Information" +msgstr "コンタクト情報" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "AIM screen name:" +msgstr "AIM スクリーン名:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - AIM" +msgstr "アカウント設定 - AIM" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86 +#, no-c-format +msgid "AIM &screen name:" +msgstr "AIM スクリーン名(&S):" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "The screen name of your AIM account." +msgstr "AIM アカウントのスクリーン名。" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:95 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " +"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." +msgstr "" +"AIM アカウントのスクリーン名。これは英数字列でなければなりません。(スペース" +"可。大文字小文字は区別されません。)" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " +"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an " +"AIM screen name, please click the button to create one." +msgstr "" +"AOL インタントメッセージネットワークに接続するには、AIM か AOL か .Mac のスク" +"リーン名が必要です。<br><br>AIM スクリーン名がない場合は、ボタンをクリックし" +"て作成してください。" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Accou&nt Preferences" +msgstr "アカウント設定(&N)" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:265 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." +msgstr "接続する AIM サーバの IP アドレスかホスト名。" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " +#| "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." +msgid "" +"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " +"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)." +msgstr "" +"接続する AIM サーバの IP アドレスかホスト名。通常はデフォルト (login.oscar." +"aol.com) を使用します。" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "iwarg.ddns.net" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325 +#, no-c-format +msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." +msgstr "接続する AIM サーバのポート。" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this " +"is 5190." +msgstr "接続する AIM サーバのポート。通常は 5190。" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Default to the following &encoding for messages:" +msgstr "メッセージの標準エンコーディング(&E):" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Visibility settings" +msgstr "可視性設定" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Allow only from visible list" +msgstr "可視リストからのみ許可" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Block all users" +msgstr "すべてのユーザをブロック" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Block AIM users" +msgstr "AIM ユーザをブロック" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Block only from invisible list" +msgstr "非可視リストからのみブロック" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Allow all users" +msgstr "すべてのユーザを許可" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Allow only contact list's users" +msgstr "コンタクトリストのユーザのみ許可" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Screen name:" +msgstr "スクリーン名:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Idle minutes:" +msgstr "不活動時間(分):" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "プロファイル:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." +msgstr "参加するチャットルーム名を入力してください。" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Room &name:" +msgstr "ルーム名(&N):" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "E&xchange:" +msgstr "交換(&X):" + #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38 #, no-c-format msgid "UIN #:" @@ -13858,11 +15370,6 @@ msgstr "" "ICQ ネットワークに接続するには、ICQ アカウントが必要です。<br><br>ICQ アカウ" "ントがない場合は、ボタンをクリックして作成してください。" -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Accou&nt Preferences" -msgstr "アカウント設定(&N)" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 #, no-c-format @@ -13898,11 +15405,6 @@ msgstr "" "接続する ICQ サーバの IP アドレスかホスト名。通常はデフォルト (login.icq." "com) を使用します。" -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver /" -msgstr "サーバ(&V) /" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312 #, no-c-format msgid "Privacy Options" @@ -13976,11 +15478,6 @@ msgstr "" "のアカウントを持っていない人も ICQ のウェブページであなたの状態を確認し、あな" "たにメッセージを送ることができるようになります。" -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 -#, no-c-format -msgid "Default to the following &encoding for messages:" -msgstr "メッセージの標準エンコーディング(&E):" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24 #, no-c-format msgid "Location && Contact Information" @@ -14059,13 +15556,6 @@ msgstr "ユーザ情報" msgid "&Full name:" msgstr "名前(&F):" -#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 -#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 -#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 -#, no-c-format -msgid "&Nickname:" -msgstr "ニックネーム(&N):" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144 #, no-c-format @@ -14863,11 +16353,6 @@ msgstr "タイトル" msgid "Anniversary:" msgstr "記念日:" -#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Contact Information" -msgstr "コンタクト情報" - #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244 #, no-c-format msgid "Pager:" @@ -15009,10 +16494,6 @@ msgstr "絵に表示されている文字を入力してください:" #~ msgstr "削除(&V)" #, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "警告" - -#, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "エラー" @@ -15045,10 +16526,6 @@ msgstr "絵に表示されている文字を入力してください:" #~ msgstr "既定値: 3185" #, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "MSN 設定(&S)" - -#, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "フォーマットツールバー" @@ -15080,1038 +16557,14 @@ msgstr "絵に表示されている文字を入力してください:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "送信を中止" -#~ msgid "AIM" -#~ msgstr "AIM" - -#~ msgid "User Information on %1" -#~ msgstr "%1 のユーザ情報" - -#~ msgid "&Save Profile" -#~ msgstr "プロファイルを保存(&S)" - -#~ msgid "Requesting User Profile, please wait..." -#~ msgstr "プロファイルを要求中。しばらくお待ちください。" - -#~ msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" -#~ msgstr "<html><body><I>ユーザ情報はありませんでした</I></body></html>" - -#~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" -#~ msgstr "%1 をコンタクトリストに追加しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "" -#~ "チャットルーム %1 に接続できませんでした。%2 のアカウントを接続してくださ" -#~ "い。" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "携帯:" - -#~ msgid "Mobile Away" -#~ msgstr "不在にする" - -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "ユーザプロファイル" - -#~ msgid "Connect to the AIM network and try again." -#~ msgstr "AIM ネットワークに接続して再試行してください。" - -#~ msgid "No Screen Name" -#~ msgstr "スクリーンネームなし" - -#~ msgid "Join AIM Chat Room" -#~ msgstr "AIM チャットルームに参加" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "参加" - -#~ msgid "&Warn User" -#~ msgstr "ユーザを警告(&W)" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning " -#~ "a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user " -#~ "you warn. Once this level has reached a certain point, they will not be " -#~ "able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for " -#~ "legitimate practices.)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>%1 を匿名か実名で警告しますか?\n" -#~ "<br>\n" -#~ "(AIM でユーザを警告すると、そのユーザの「警告レベル」が上昇します。これが" -#~ "ある数値に達すると、ユーザはサインオンできなくなります。これは正当な目的の" -#~ "ためにある機能なので、悪用しないでください。)</qt>" - -#~ msgid "Warn User %1?" -#~ msgstr "ユーザ %1 に警告しますか?" - -#~ msgid "Warn Anonymously" -#~ msgstr "匿名で警告" - -#~ msgid "" -#~ "Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" -#~ "trinitydesktop.org</a>" -#~ msgstr "" -#~ "Kopete のウェブサイトを参照してください <a href=\"http://trinitydesktop.org" -#~ "\">http://trinitydesktop.org</a>" - -#~ msgid "Join Chat..." -#~ msgstr "チャットに参加..." - -#~ msgid "" -#~ "Editing your user info is not possible because you are not connected." -#~ msgstr "接続していないので、ユーザ情報を編集することはできません。" - -#~ msgid "Unable to edit user info" -#~ msgstr "ユーザ情報を編集できません" - -#~ msgid "" -#~ "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." -#~ msgstr "接続していないので、AIM チャットルームに参加することはできません。" - -#~ msgid "Unable to Join AIM Chat Room" -#~ msgstr "AIM チャットルームに参加できません" - -#~ msgid "" -#~ "_: AIM user id\n" -#~ "screen name" -#~ msgstr "スクリーン名" - -#~ msgid "Mobile AIM Client" -#~ msgstr "Mobile AIM Client" - -#~ msgid "AIM screen name:" -#~ msgstr "AIM スクリーン名:" - -#~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." -#~ msgstr "参加するチャットルーム名を入力してください。" - -#~ msgid "Room &name:" -#~ msgstr "ルーム名(&N):" - -#~ msgid "E&xchange:" -#~ msgstr "交換(&X):" - -#~ msgid "Account Preferences - AIM" -#~ msgstr "アカウント設定 - AIM" - -#~ msgid "AIM &screen name:" -#~ msgstr "AIM スクリーン名(&S):" - -#~ msgid "The screen name of your AIM account." -#~ msgstr "AIM アカウントのスクリーン名。" - -#~ msgid "" -#~ "The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " -#~ "alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." -#~ msgstr "" -#~ "AIM アカウントのスクリーン名。これは英数字列でなければなりません。(スペー" -#~ "ス可。大文字小文字は区別されません。)" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " -#~ "screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have " -#~ "an AIM screen name, please click the button to create one." -#~ msgstr "" -#~ "AOL インタントメッセージネットワークに接続するには、AIM か AOL か .Mac の" -#~ "スクリーン名が必要です。<br><br>AIM スクリーン名がない場合は、ボタンをク" -#~ "リックして作成してください。" - -#~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." -#~ msgstr "接続する AIM サーバの IP アドレスかホスト名。" - -#~ msgid "" -#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " -#~ "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." -#~ msgstr "" -#~ "接続する AIM サーバの IP アドレスかホスト名。通常はデフォルト (login." -#~ "oscar.aol.com) を使用します。" - #~ msgid "login.oscar.aol.com" #~ msgstr "login.oscar.aol.com" -#~ msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." -#~ msgstr "接続する AIM サーバのポート。" - -#~ msgid "" -#~ "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally " -#~ "this is 5190." -#~ msgstr "接続する AIM サーバのポート。通常は 5190。" - -#~ msgid "Visibility settings" -#~ msgstr "可視性設定" - -#~ msgid "Allow only from visible list" -#~ msgstr "可視リストからのみ許可" - -#~ msgid "Block all users" -#~ msgstr "すべてのユーザをブロック" - -#~ msgid "Block AIM users" -#~ msgstr "AIM ユーザをブロック" - -#~ msgid "Block only from invisible list" -#~ msgstr "非可視リストからのみブロック" - -#~ msgid "Allow all users" -#~ msgstr "すべてのユーザを許可" - -#~ msgid "Allow only contact list's users" -#~ msgstr "コンタクトリストのユーザのみ許可" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "スクリーン名:" - -#~ msgid "Idle minutes:" -#~ msgstr "不活動時間(分):" - -#~ msgid "Profile:" -#~ msgstr "プロファイル:" - -#~ msgid "" -#~ "The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your " -#~ "MSN Messenger contacts.\n" -#~ "\n" -#~ "This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " -#~ "Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old " -#~ "versions." -#~ msgstr "" -#~ "NetMeeting プラグインにより、MSN メッセンジャーのコンタクトとビデオチャッ" -#~ "トやボイスチャットができます。\n" -#~ "\n" -#~ "これは最近の Windows Messenger® にあるウェブカムではありません。古いバー" -#~ "ジョンにある古い NetMeeting チャットを使います。" - -#~ msgid "Application to launch:" -#~ msgstr "起動するアプリケーション:" - -#~ msgid "ekiga -c callto://%1" -#~ msgstr "ekiga -c callto://%1" - -#~ msgid "konference callto://%1" -#~ msgstr "konference callto://%1" - -#~ msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" -#~ msgstr "<b>%1</b> は IP に置き換えられます" - -#~ msgid "" -#~ "You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/" -#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" -#~ "content=10395</a>" -#~ msgstr "" -#~ "Konference はここからダウンロードできます: <a href=\"http://www.kde-apps." -#~ "org/content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show." -#~ "php?content=10395</a>" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "パラメータ(&P):" - -#~ msgid "Co&mmand:" -#~ msgstr "コマンド(&M):" - -#~ msgid "Add &ID" -#~ msgstr "ID を追加(&I)" - -#~ msgid "Add &new line" -#~ msgstr "改行を追加(&N)" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "メッセージ:" - -#~ msgid "&MSN Passport ID:" -#~ msgstr "MSN パスポート ID(&M):" - -#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." -#~ msgstr "追加する MSN コンタクトの ID。" - -#~ msgid "" -#~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in " -#~ "the form of a valid E-mail address." -#~ msgstr "" -#~ "追加する MSN コンタクトの ID。これは有効なメールアドレスである必要がありま" -#~ "す。" - -#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" -#~ msgstr "(例: joe@hotmail.com)" - -#~ msgid "Account Preferences - MSN" -#~ msgstr "アカウント設定 - MSN" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." -#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button " -#~ "to create one." -#~ msgstr "" -#~ "Microsoft ネットワークに接続するには、Microsoft パスポートが必要です。" -#~ "<br><br>パスポートがない場合は、ボタンをクリックして作成してください。" - -#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." -#~ msgstr "使用する MSN コンタクトのユーザ ID。" - -#~ msgid "" -#~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in " -#~ "the form of a valid E-mail address." -#~ msgstr "" -#~ "使用する MSN コンタクトのユーザ ID。これは正しいメールアドレスである必要が" -#~ "あります。" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this checkbox, the account will not be connected when you " -#~ "press the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection " -#~ "at startup is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "これをチェックすると、「すべて接続」ボタンを押しても、起動時に自動的に接続" -#~ "するオプションを選択していても、このアカウントは接続されません。" - -#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" -#~ msgstr "<qt>注: これらの設定はすべての MSN アカウントに適用されます</qt>" - -#~ msgid "Global MSN Options" -#~ msgstr "MSN の共通オプション" - -#~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" -#~ msgstr "誰かが会話を開始したら自動的にチャットウィンドウを開く(&T)" - -#~ msgid "" -#~ "This option will notify you when a contact starts typing their message, " -#~ "before the message is sent or finished." -#~ msgstr "" -#~ "このオプションを有効にすると、コンタクトがメッセージの入力を開始したとき" -#~ "に、入力が完了してメッセージが送信されるのを待たずに通知します。" - -#~ msgid "Download the msn picture:" -#~ msgstr "MSN の画像をダウンロード:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of " -#~ "contacts</p>\n" -#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded " -#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" -#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " -#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" -#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the " -#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user " -#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Kopete がいつコンタクトの表示絵をダウンロードするかを指定します。</" -#~ "p>\n" -#~ "<dl><dt>手動のみ</dt><dd>絵は自動的にダウンロードされません。ユーザが要求" -#~ "したときにのみダウンロードします。</dd>\n" -#~ "<dt>チャットを開いたとき</dt><dd>あなたがチャットウィンドウを開いたとき " -#~ "(ソケットが開かれたとき) にダウンロードします。</dd>\n" -#~ "<dt>自動的に</dt><dd>コンタクトに絵があれば常にダウンロードを試みます。" -#~ "注: このために接続が行われ、ユーザはあなたが絵をダウンロードしていることを" -#~ "知ることができます。</dd></dl>" - -#~ msgid "Only Manually" -#~ msgstr "手動のみ" - -#~ msgid "When a Chat is Open" -#~ msgstr "チャットを開いたとき" - -#~ msgid "Automatically" -#~ msgstr "自動的に" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" -#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded " -#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" -#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " -#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" -#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the " -#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user " -#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Kopete がいつコンタクトの絵をダウンロードするかを指定します。</p>\n" -#~ "<dl><dt>手動のみ</dt><dd>絵は自動的にダウンロードされません。ユーザが要求" -#~ "したときにのみダウンロードします。</dd>\n" -#~ "<dt>チャットを開いたとき</dt><dd>あなたがチャットウィンドウを開いたとき " -#~ "(ソケットが開かれたとき) にダウンロードします。</dd>\n" -#~ "<dt>自動的に</dt><dd>コンタクトに絵があれば常にダウンロードを試みます。" -#~ "注: このために接続が行われ、ユーザはあなたが絵をダウンロードしていることを" -#~ "知ることができます。</dd></dl>" - -#~ msgid "&Download and show custom emoticons" -#~ msgstr "カスタム感情アイコンをダウンロードして表示する(&D)" - -#~ msgid "" -#~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " -#~ "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." -#~ msgstr "" -#~ "MSN メッセンジャーでは、ユーザがカスタム感情アイコンをダウンロードして使う" -#~ "ことができます。このオプションが有効な場合、Kopete は感情アイコンをダウン" -#~ "ロードして使います。" - -#~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users" -#~ msgstr "現在の感情アイコンテーマをユーザにエクスポート(&X)" - -#~ msgid "Only work with emoticons in the PNG format" -#~ msgstr "PNG フォーマットの感情アイコンでのみ可能" - -#~ msgid "" -#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" -#~ "Only works for emoticons in the PNG format." -#~ msgstr "" -#~ "すべての感情アイコンをカスタム感情アイコンテーマとしてエクスポートしま" -#~ "す。\n" -#~ "PNG フォーマットの感情アイコンでのみ可能です。" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "プライバシー" - -#~ msgid "Send client information" -#~ msgstr "クライアント情報を送信する" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." -#~ "<br>We recommend leaving this checked.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>これによってコンタクトはあなたが Kopete を使っているかどうかを知ること" -#~ "ができます。<br>これをチェックしておくことを推奨します。</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let " -#~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend " -#~ "leaving this checkbox checked." -#~ msgstr "" -#~ "Kopete のような MSN のサードパーティクライアントは、他のサードパーティクラ" -#~ "イアントからどんなクライアントを使っているのか推測することができます。これ" -#~ "をチェックしておくことを推奨します。" - -#~ msgid "Send &typing notifications" -#~ msgstr "入力通知を送信する(&T)" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " -#~ "When you are composing a message, you might want your contact to know " -#~ "that you are typing so that he knows you are answering.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>入力通知をコンタクトに送信するには、ここをチェックしてください。あなた" -#~ "がメッセージを入力しているときに、相手にメッセージを入力中だということを通" -#~ "知することができます。</qt>" - -#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" -#~ msgstr "Jabber アカウントを 他の Jabber ユーザに公開する" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " -#~ "know that you are also using Jabber." -#~ msgstr "" -#~ "MSN ゲートウェイ上の他の Jabber ユーザにあなたも Jabber を使っていることを" -#~ "知らせることができます。" - -#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" -#~ msgstr "「コンタクト」タブにはプライバシーオプションもあリます" - -#~ msgid "" -#~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time " -#~ "you wish." -#~ msgstr "MSN で使用する表示名。これはいつでも変更することができます。" - -#~ msgid "Phone Numbers" -#~ msgstr "電話番号" - -#~ msgid "Hom&e:" -#~ msgstr "自宅(&E):" - -#~ msgid "&Work:" -#~ msgstr "会社(&W):" - -#~ msgid "&Mobile:" -#~ msgstr "携帯(&M):" - -#~ msgid "Display Picture" -#~ msgstr "表示絵" - -#~ msgid "E&xport a display picture" -#~ msgstr "表示絵をエクスポート(&X)" - -#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." -#~ msgstr "" -#~ "正方形のイメージを選択してください。イメージは 96x96 にスケールされます。" - -#~ msgid "&Select Image..." -#~ msgstr "イメージを選択(&S)..." - -#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." -#~ msgstr "注: このページを変更するには接続する必要があります。" - -#~ msgid "Con&tacts" -#~ msgstr "コンタクト(&T)" - -#~ msgid "" -#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "<i>イタリック体</i>のコンタクトは、あなたのコンタクトリストに入っていませ" -#~ "ん。<br>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<b>ボールド体</b>のコンタクトは、あなたのコンタクトリストに入っています" -#~ "が、あなたは相手のコンタクトリストに入っていません。" - -#~ msgid "Bloc&ked contacts:" -#~ msgstr "ブロックされたコンタクト(&K):" - -#~ msgid "&>" -#~ msgstr "&>" - -#~ msgid "&<" -#~ msgstr "&<" - -#~ msgid "Allo&wed contacts:" -#~ msgstr "許可されたコンタクト(&W):" - -#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" -#~ msgstr "許可リストにいないすべてのユーザをブロックする(&L)" - -#~ msgid "" -#~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the " -#~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "ここをチェックすると、許可リストに入っていないユーザを全員ブロックします。" -#~ "これはあなたのコンタクトリストに入っていないコンタクトも含みます。" - -#~ msgid "View &Reverse List" -#~ msgstr "リバースリストを表示(&R)" - -#~ msgid "" -#~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "リバースリストは、あなたをコンタクトリストに追加したコンタクトのリストで" -#~ "す。" - -#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" -#~ msgstr "注: このページを変更するには接続する必要があります。" - -#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)" -#~ msgstr "接続設定 (上級ユーザ用)" - #~ msgid "messenger.hotmail.com" #~ msgstr "messenger.hotmail.com" -#~ msgid "" -#~ "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, " -#~ "like SIMP" -#~ msgstr "" -#~ "これらの値は特別な IM プロキシサーバ (例えば SIMP) を使用するときにのみ変" -#~ "更してください。" - -#~ msgid "Use &HTTP method" -#~ msgstr "HTTP 方式を使う(&H)" - -#~ msgid "" -#~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" -#~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" -#~ "Only check this option if the normal connection doesn't work." -#~ msgstr "" -#~ "ポート 80 で HTTP のようなプロトコルを使って MSN メッセンジャーに接続しま" -#~ "す。\n" -#~ "これは制限されたファイアウォールを使ったネットワークに接続する際に使われま" -#~ "す。\n" -#~ "通常の接続ができない場合のみこのオプションをチェックしてください。" - -#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" -#~ msgstr "ウェブカム接続用のポートを指定する(&P):" - -#~ msgid "" -#~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " -#~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on " -#~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used " -#~ "for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating " -#~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave " -#~ "the checkbox unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "もしファイアウォールを介している場合、接続着信用のポートを指定して、その" -#~ "ポートで接続を受け付けるようにファイアウォールの設定を変更する必要があるか" -#~ "もしれません。 ウェブカムには接続着信用のポートが必要です。 もしポートを指" -#~ "定しない場合、OSが利用可能なポートを選択してくれます。 このチェックボック" -#~ "スを選択しないことを推奨します。" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "メールアドレス:" - -#~ msgid "Personal message:" -#~ msgstr "個人的なメッセージ:" - -#~ msgid "Phones" -#~ msgstr "電話" - -#~ msgid "Mobile:" -#~ msgstr "携帯:" - -#~ msgid "I am on &the contact list of this contact" -#~ msgstr "私はこのコンタクトのコンタクトリストに載っています(&T)" - -#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user" -#~ msgstr "このユーザのコンタクトリストに入っているかどうかを表示" - -#~ msgid "" -#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" -#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you." -#~ msgstr "" -#~ "ここがチェックされていると、あなたはこのユーザのコンタクトリストに入ってい" -#~ "ます。\n" -#~ "チェックされていない場合は、あなたはこのユーザのコンタクトリストに入ってい" -#~ "ないか、削除されました。" - -#~ msgid "&Debug" -#~ msgstr "デバッグ(&D)" - -#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" -#~ msgstr "誰かが会話を開始したら自動的にチャットウィンドウを開く(&A)" - -#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible" -#~ msgstr "自動的に表示絵をダウンロードする(&A)" - -#~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" -#~ msgstr "カスタム感情アイコンをダウンロードして表示する (試験運用)" - -#~ msgid "Away Messages" -#~ msgstr "不在メッセージ" - -#~ msgid "Send &away messages" -#~ msgstr "不在メッセージを送信(&A)" - -#~ msgid "Do not send more than one away message every" -#~ msgstr "不在メッセージを送信する間隔:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "秒" - -#~ msgid "NetMeeting" -#~ msgstr "NetMeeting" - -#~ msgid "Invite to Use NetMeeting" -#~ msgstr "NetMeeting へ招待" - -#~ msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " -#~ msgstr "%1 が NetMeeting を使ってチャットを要求しています。承諾しますか?" - -#~ msgid "MSN Plugin" -#~ msgstr "MSN プラグイン" - -#~ msgid "Refuse" -#~ msgstr "拒否" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " -#~ "sure that you have selected a correct image file</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>表示絵を変更しようとしてエラーが発生しました。\n" -#~ "<br>正しいイメージファイルを選択したことを確認してください。</qt>" - -#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" -#~ msgstr "<qt>有効なメールアドレスを入力してください。</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" -#~ msgstr "<qt>あなたをコンタクトリストに追加したコンタクトを表示します。</qt>" - -#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin" -#~ msgstr "リバースリスト - MSN プラグイン" - -#~ msgid "MSN Display Picture" -#~ msgstr "MSN 表示絵" - -#~ msgid "Downloading of display image failed" -#~ msgstr "表示絵のダウンロードに失敗" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to " -#~ "see it?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>コンタクト %1 は、あなたのウェブカムを見ることを希望しています。許可し" -#~ "ますか?</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" -#~ msgstr "コンタクト %1 は先方のウェブカムを見せたがっています。見ますか?" - -#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" -#~ msgstr "ウェブカムの招待 - Kopete MSN プラグイン" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "辞退" - -#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin" -#~ msgstr "ファイル転送 - MSN プラグイン" - -#~ msgid "An unknown error occurred" -#~ msgstr "未知のエラーが発生しました" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "接続がタイムアウトしました" - -#~ msgid "The remote user aborted" -#~ msgstr "リモートユーザが中止しました" - -#~ msgid "Cannot open file for writing" -#~ msgstr "書き込みのためにファイルを開けません" - -#~ msgid "File transfer canceled." -#~ msgstr "ファイル転送がキャンセルされました。" - -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN Messenger" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "すぐ戻ります" - -#~ msgid "Be &Right Back" -#~ msgstr "すぐ戻ります(&R)" - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "不在" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "電話中" - -#~ msgid "On The &Phone" -#~ msgstr "電話中(&P)" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "昼食中" - -#~ msgid "Out To &Lunch" -#~ msgstr "昼食中(&L)" - -#~ msgid "&Offline" -#~ msgstr "オフライン(&O)" - -#~ msgid "&Idle" -#~ msgstr "アイドル(&I)" - -#~ msgid "Remote Client" -#~ msgstr "リモートクライアント" - -#~ msgid "Contact GUID" -#~ msgstr "コンタクト GUID" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid user:\n" -#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID." -#~ msgstr "" -#~ "無効なユーザ:\n" -#~ "この MSN ユーザは存在しません。MSN ID を確認してください。" - -#~ msgid "user never joined" -#~ msgstr "ユーザは参加していません" - -#~ msgid "The user %1 is already in this chat." -#~ msgstr "ユーザ %1 は既にチャットに参加しています。" - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n" -#~ "you can not talk to this user." -#~ msgstr "" -#~ "ユーザ %1 はオンラインですが、あなたをブロックしています。\n" -#~ "このユーザと会話することはできません。" - -#~ msgid "user blocked you" -#~ msgstr "ユーザがあなたをブロック" - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is currently not signed in.\n" -#~ "Messages will not be delivered." -#~ msgstr "" -#~ "ユーザ %1 は現在サインインしていません。\n" -#~ "メッセージは配信されません。" - -#~ msgid "user disconnected" -#~ msgstr "ユーザは接続を切断しました" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" -#~ msgstr "あなたはあまりに多くのコンタクトを同時に招待しようとしています。" - -#~ msgid "" -#~ "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." -#~ msgstr "" -#~ "Kopete の MSN プラグインは、switchboard サーバと認証できませんでした。" - -#~ msgid "timeout" -#~ msgstr "タイムアウト" - -#~ msgid "" -#~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "あなたが送信しようとしているメッセージは長過ぎます。%1 個のメッセージに分" -#~ "割します。" - -#~ msgid "Message too big - MSN Plugin" -#~ msgstr "メッセージが大き過ぎます - MSN プラグイン" - -#~ msgid "connection closed" -#~ msgstr "接続切断" - -#~ msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" -#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>MSN ユーザ '%1' は存在しません。<br>MSN ID を確認してください。</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: " -#~ "%1<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org " -#~ "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it " -#~ "is probably a lot of output.)" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>MSN プラグインで内部エラー発生。<br>MSN エラー: %1<br>詳細なバグレポー" -#~ "トを kopete-devel@kde.org へ送ってください。レポートにはコンソールのデバッ" -#~ "グ出力を入れてください。(おそらく大量の出力があると思われるので、gzip して" -#~ "ください)</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to change your display name.\n" -#~ "Please ensure your display is not too long and does not contains censored " -#~ "words." -#~ msgstr "" -#~ "表示名を変更することができませんでした。\n" -#~ "表示名が禁止語を含んでいないことと、長過ぎないことを確認してください。" - -#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." -#~ msgstr "" -#~ "コンタクト一覧がいっぱいです。これ以上コンタクトを追加することはできませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if " -#~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " -#~ "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in " -#~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>ユーザ '%1' は既に MSN サーバのこのグループに存在しています。\n" -#~ "<br>このユーザが Kopete に表示されない場合は、詳細なバグレポートを kopete-" -#~ "devel@kde.org へ送ってください。レポートにはコンソールのデバッグ出力を入れ" -#~ "てください。(おそらく大量の出力があると思われるので、gzip してください)</" -#~ "qt>" - -#~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." -#~ msgstr "" -#~ "ユーザ '%1' は既にサーバからブロックされているか許可されているようです。" - -#~ msgid "" -#~ "You have reached the maximum number of groups:\n" -#~ "MSN does not support more than 30 groups." -#~ msgstr "" -#~ "グループの最大数に達しました。\n" -#~ "MSN は 30 を超えるグループをサポートしません。" - -#~ msgid "" -#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that " -#~ "does not exists on the server.\n" -#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact " -#~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably " -#~ "should send a bug report." -#~ msgstr "" -#~ "Kopete はサーバに存在しないグループまたはコンタクトを処理しようとしていま" -#~ "す。\n" -#~ "これは Kopete のコンタクト一覧と MSN サーバのコンタクト一覧が食い違ったと" -#~ "きに起こり得ます。この場合、バグレポートを提出することを勧めます。" - -#~ msgid "" -#~ "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." -#~ msgstr "グループ名が長過ぎます。MSN サーバ上で変更されていません。" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account " -#~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox." -#~ msgstr "" -#~ "Hotmail の受信箱を開くことはできません。開くには有効な Hotmail か MSN メー" -#~ "ルボックスのある MSN アカウントが必要です。" - -#~ msgid "" -#~ "You can not send messages when you are offline or when you are invisible." -#~ msgstr "オフラインか潜伏中はメッセージを送信できません。" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in " -#~ "'kid mode'." -#~ msgstr "子供モードで許可されない処理をしようとしました。" - -#~ msgid "" -#~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" -#~ "You have %n unread messages in your MSN inbox." -#~ msgstr "MSN 受信箱に %n 件の未読メッセージがあります。" - -#~ msgid "Open Inbox..." -#~ msgstr "受信箱を開く..." - -#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." -#~ msgstr "MSN 受信箱に %1 からの新規メールが 1 件あります。" - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "追加情報" - -#~ msgid "Manage Subscription" -#~ msgstr "購読管理" - -#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" -#~ msgstr "今聴いているもの: %1" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n" -#~ "Error message:\n" -#~ msgstr "" -#~ "MSN サーバに接続中にエラーが発生しました。\n" -#~ "エラーメッセージ:\n" - -#~ msgid "Unable to lookup %1" -#~ msgstr "%1 を検索できません" - -#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later." -#~ msgstr "サーバ内部エラーが発生しました。後で再試行してください。" - -#~ msgid "" -#~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does " -#~ "not allow it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "この処理はできなくなりました。MSN サーバはもうこれを許可していません。" - -#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later." -#~ msgstr "MSN サーバは混み合っています。後で再試行してください。" - -#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." -#~ msgstr "サーバは現在利用できません。後で再試行してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Unhandled MSN error code %1 \n" -#~ "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " -#~ "last console debug output." -#~ msgstr "" -#~ "未知の MSN エラーコード %1\n" -#~ "詳細なバグレポートを送ってください。できればコンソールのデバッグ出力も添え" -#~ "てください。" - -#~ msgid "View Contact's Webcam" -#~ msgstr "コンタクトのウェブカムを見る" - -#~ msgid "Send Webcam" -#~ msgstr "ウェブカムを送信" - -#~ msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>コンタクトをブロック/ブロック解除するにはオンラインになる必要がありま" -#~ "す。</qt>" - -#~ msgid "Web Messenger" -#~ msgstr "Web Messenger" - -#~ msgid "Windows Mobile" -#~ msgstr "Windows Mobile" - -#~ msgid "MSN Mobile" -#~ msgstr "MSN Mobile" - -#~ msgid "Send Raw C&ommand..." -#~ msgstr "Raw コマンドを送信(&O)..." - -#~ msgid "Send Nudge" -#~ msgstr "相手をつつく" - -#~ msgid "Request Display Picture" -#~ msgstr "表示絵を要求" - -#~ msgid "Connection closed" -#~ msgstr "接続切断" - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "その他..." - -#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" -#~ msgstr "招待する人のメールアドレスを入力してください:" - -#~ msgid "" -#~ "The following message has not been sent correctly:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "以下のメッセージを正しく送信することができませんでした: \n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" -#~ "The invitation was: %2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 は未実装の招待状を送信してきたため、辞退しました。\n" -#~ "招待状: %2" - -#~ msgid "%1 has started a chat with you" -#~ msgstr "%1 があなたとチャットを始めました" - -#~ msgid "has sent a nudge" -#~ msgstr "コンタクトがつついています" - -#~ msgid "has sent you a nudge" -#~ msgstr "コンタクトがあなたをつついています" - -#~ msgid "" -#~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "以下のメッセージを正しく送信することができませんでした (%1): \n" -#~ "%2" - -#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" -#~ msgstr "" -#~ "以下のメッセージを正しく送信することができませんでした (%1): <br /><ul> " - -#~ msgid "Impossible to establish the connection" -#~ msgstr "接続することは不可能です" - -#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" -#~ msgstr "DEBUG: Raw コマンドを送信 - MSN プラグイン" - -#~ msgid "&Change Display Name..." -#~ msgstr "表示名を変更(&C)..." - -#~ msgid "&Start Chat..." -#~ msgstr "チャットを開始(&S)..." - -#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin" -#~ msgstr "チャット開始 - MSN プラグイン" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" -#~ msgstr "チャットする相手のメールアドレスを入力してください:" - -#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin" -#~ msgstr "表示名変更 - MSN プラグイン" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your " -#~ "friends on MSN:" -#~ msgstr "MSN で使用する新しい表示名を入力してください:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" -#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>入力された表示名は長過ぎます。もっと短い表示名を選んでください。\n" -#~ "表示名は変更されていません。</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" -#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, " -#~ "please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "予期せず MSN サーバとの接続が切断されました。\n" -#~ "すぐに再接続できなければ、サーバに障害が発生している可能性があります。この" -#~ "場合、後で再試行してください。" - -#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin" -#~ msgstr "接続を失いました - MSN プラグイン" - #~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon." #~ msgstr "バディーアイコンのダウンロード中に致命的なエラーが発生しました。" #~ msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer." #~ msgstr "IconLoadJob が KTempFile への空のポインタをもっています。" - -#~ msgid "MSN" -#~ msgstr "MSN" |