summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkeys.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkeys.po777
1 files changed, 0 insertions, 777 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index b7633048a5c..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,777 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po to Kazakh
-# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
-# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:10+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Перне тіркесімдері</h1> Бұл модульде, таңдалдған пернелер тіркесімін "
-"басқанда кейбір әрекеттер орындалатындай қылып, баптауға болады, мысалы, Ctrl+C "
-"тіркесімі әдетте 'Көшіріп алу' командасын орындатады. KDE жүйесі пернелер "
-"тіркесімдердің бірнеше 'сұлба' жиынтығын сақтауға мүмкіндік береді, сондықтан "
-"өзіңіздің сұлбаңызды жасауға да, әдеттегі сұлбасына оралуға да оңай."
-"<p>\"Жалпы тіркесімдері\" қойындысында нақты бір қолданбаға байланысты емес "
-"тіркесімдерді баптай аласыз (мысалы, басқа виртуалды үстелге ауысу немесе "
-"терезені кең жаю тіркесімдерін). \"Қолданба тіркесімдері\" қойындысында "
-"қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға болады, мысалы, "
-"көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Мұнда таңдалған пернелер тіркесімдер сұлбасын өшіру үшін шертіңіз. "
-"\"Қолданыстағы сұлба\" және \"KDE әдеттегі\" деген стандартты жалпы жүйелік "
-"сұлбалар өшірілмейді."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Жаңа сұлба"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Сақтау..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Жаңа перне тіркесімдер сұлбасын қосу үшін осында шертіңіз. Сұлбаға атау беру "
-"қажет."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Жалпы тіркесімдері"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Тіркесімдер ті&збектері"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Қо&лданба тіркесімдері"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Пайдаланушының сұлбасы"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Қолданыстағы сұлба"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr "Сақтамай басқа сұлбаны жүктесеңіз, жасаған өзгерістеріңіз жоғалады."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Бұл сұлба пернетақта сәйкестігіңізде жоқ \"%1\" түрлендіру пернесін талап "
-"етеді. Бәрі бір ме?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Сұлбаны сақтау"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Сұлбаның атауын келтіріңіз:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"'%1' деп аталған сұлба бар ғой.\n"
-"Үстінен жазылсын ба?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Үстінен жазу"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "KDE түрлендіргіштері"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Түрлендіргіш"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Macintosh пернетақтасы"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "MacOS стилідегі түрлендіргішті қолдану"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Бұл құбелгі қойылса, Х түрлендіргіштері барынша MacOS түрлендіргіштерінің "
-"қайталауға тырысады. Мысалы, <i>Көшіріп алу</i> үшін, PC-дегі әдетті <i>"
-"CTRL+C</I> тіркесімдің орнына, <i>Command+C</i> тіркесімі пайдаланады. MacOS "
-"әдеттері бойынша, <b>Command</b> пернесі қолданба мен консоль командалары үшін "
-"пайдаланады, <b>Option</b> пернесі мәзір мен диалогтарды шарлау үшін, ал <b>"
-"Control</b> пернесі терезелерді басқару үшін қолданылады."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "Х түрлендіргіштердің орналасуы"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Command"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "%1-перне"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Бұны Сіз, тек X пернетақта сәйкестігіңізде, түрендіргіш ретінде дұрыс "
-"бапталған, \"Super\" бен \"Meta\" пернелері болса ғана, таңдай аласыз."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Пернетақта тіркесімдері</h1> Бұл модульде, таңдалдған пернелер тіркесімін "
-"басқанда кейбір әрекеттер орындалатындай қылып, баптауға болады, мысалы, Ctrl+C "
-"тіркесімі әдетте 'Көшіріп алу' командасын орындатады. KDE жүйесі пернелер "
-"тіркесімдердің бірнеше 'сұлба' жиынтығын сақтауға мүмкіндік береді, сондықтан "
-"өзіңіздің сұлбаңызды жасауға да, әдеттегі сұлбасына оралуға да оңай."
-"<p>\"Жалпы тіркесімдері\" қойындысында нақты бір қолданбаға байланысты емес "
-"тіркесімдерді баптай аласыз (мысалы, басқа виртуалды үстелге ауысу немесе "
-"терезені кең жаю тіркесімдерін). \"Қолданба тіркесімдері\" қойындысында "
-"қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға болады, мысалы, "
-"көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Тіркесім сұлбалары"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Командалар тіркесімі"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Модификатор пернелері"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Тіркесім"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Балама"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Командалар тіркесімі</h1> Пернелер тіркесіміндерді басып командалар мен "
-"қолданбаларды орындауға жібергендей баптап ала аласыз."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Төменде, перне тіркесіміне сәйкес қоюға болатын, белгілі командалардың "
-"тізімі келтірілген. Бұл тізімге қосу, оны өзгерту немесе одан өшіру үшін <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE мәзір өңдегішін</a> қолданыңыз.</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Жүйеңізде қазіргі кезде орнатылған командалар мен қолданбаларының тізімі. Керек "
-"команданы таңдап оған пернелер тіркесімін арнап беріңіз. Мәзір өңдегіші арқылы "
-"бұл тізімді өзгертуге я толықтыруға болады."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Таңдалған команданың перне тіркесімі"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Жоқ"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Таңдалған команда пернелер тіркесімен сәйкестендірілмейді."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Қала&у бойынша"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Бұны таңдасаңыз, таңдалған командасына оң жақтағы батырманы қолданып, қалаған "
-"пернелер тіркесімін арнауға болады."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Жаңа перне тіркесімін таңдауға осы батырманы қолданыңыз. Бұл батырманы "
-"басқаннан кейін, таңдалған командаға арналатын пернелер тіркесімін басыңыз."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"KDE мәзір өңдегіші (kmenuedit) жегілмеді.\n"
-"Ол орнатылмаған немесе іздеу жолыңызда жоқ сияқты."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Қолданба жоқ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Жүйелік"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Шарлау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Терезелерді аралау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Терезелерді аралау (кері)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Үстелідерді аралау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Үстелідерді аралау (кері)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Үстелдерінің тізімі бойынша аралау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Үстелдерінің тізімі бойынша аралау (кері)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Терезелер"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Терезе әрекеттер мәзірі"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Терезені жабу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Терезені кең жаю"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Терезені тігінен кең жаю"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Терезені көлденеңінен кең жаю"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Терезені түю"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Терезені айдарға түю"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Терезені жылжыту"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Терезенің өлшемін өзгерту"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Терезені алға шығару"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Терезені артқа тығу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Терезені алға/артқа ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Терезені толық экранды қылу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Терезенің шегін жасыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Терезені бет алдында ұстау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Терезені артында ұстау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Назарды сұраған терезеге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Терезеге арналған тіркесімдерді баптау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Терезені оң жаққа тіреу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Терезені сол жаққа тіреу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Терезені жоғары жаққа тіреу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Терезені төмен жаққа тіреу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Терезенің оң жағын созу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Терезенің төмен жағын созу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Терезенің оң жағын жинақтау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Терезенің төмен жағын жинақтау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Терезе мен үстел"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Терезені барлық үстелдерде көрсету"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Терезені 1-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Терезені 2-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Терезені 3-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Терезені 4-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Терезені 5-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Терезені 6-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Терезені 7-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Терезені 8-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Терезені 9-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Терезені 10-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Терезені 11-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Терезені 12-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Терезені 13-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Терезені 14-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Терезені 15-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Терезені 16-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Терезені 17-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Терезені 18-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Терезені 19-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Терезені 20-үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Терезені келесі үстеліне ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Терезені алдыңғы үстеліне ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Терезені оң жақтағы үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Терезені сол жақтағы үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Терезені жоғары жақтағы үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Терезені төмен жақтағы үстелге ауыстыру"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "1-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "2-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "3-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "4-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "5-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "6-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "7-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "8-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "9-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "10-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "11-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "12-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "13-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "14-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "15-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "16-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "17-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "18-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "19-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "20-үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Келесі үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Алдыңғы үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Оң жақтағы үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Сол жақтағы үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Жоғары жақтағы үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Төмен жақтағы үстелге ауысу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Тышқанды эмуляциялау"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Терезені жою"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Терезені түсіріп алу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Үстелді түсіріп алу"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Жалпы тіркесімдерді бұғаттау"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Жегу мәзірін шығару"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Үстелге ауысу/қайту"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Тапсырмалар панеліндегі келесіге"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Тапсырмалар панеліндегі алдыңғыға"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Үстел"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Команданы орындау"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Тапсырма менеджерін көрсету"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Терезе тізімін көсету"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Сеансты бұғаттау"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Сеансты аяқтау"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Құптаусыз сеансты аяқтау"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Құптаусыз өшіру"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Құптаусыз қайта жүктеу"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Алмасу буфері"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Алмасу буферінің қалқымалы мәзірін көрсету"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Алмасу буферінде қолмен әрекет жасау"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Алмасу буфер әрекеттерді рұқсат ету/етпеу"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Пернетақта"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Келесі пернетақта сәйкестігіне ауысу"