diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po | 7079 |
1 files changed, 3545 insertions, 3534 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po index dfc8bca24b3..f952d8ec0b7 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -5,466 +5,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 11:29+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Басып шығару командасы келтірілмеген." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_принтер" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript файл генераторы" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Рұқсат етілген" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Рұқсат етілмеген" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScript параметрлері" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Айырымдылығы" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Түстер байлығы" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Қосымша GS параметрлері" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Бет өлшемі" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Парақтағы бет" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Оң/сол жиегі (1/72 дюйм)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Жоғарғы/төменгі жиегі (1/72 дюйм)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Мәтіннің параметрлері" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Тапсырма біткен соң парақты алып шығу үшін EOF белгісн жіберу" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Мәтіннің иректігін түзеу" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Мәтінді жедел басып шығару (PS емес принтерлері үшін)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"<b>%1</b> орындалатын файл көрсетілген жолдарда табылмады. Орнатылғанын " -"тексеріңіз." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Қашықтағы LPD кезегі" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB принтері (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Желілік принтер (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Файл принтері (файлға шығару)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Жергілікті принтердің кезегі (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Беймәлім" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Жоқ>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Беймәлім" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Қашықтағы LPD кезегі %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "%1 басу кезегінің каталогы құрылмады (%2 принтері үшін)." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "<b>%1</b> принтердің мәліметі сақталмады." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"%1 басу кезегінің (<b>%2</b> принтері үшін) каталогының рұқсаттары орнатылмады." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Рұқсатыңыз жоқ: root болуыңыз керек." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "\"%1\" командасы орындалмайды." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Принтерлерді баптау (printcap) файлы жазылмады." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "<b>%1</b> драйвері printtool деректер қорында табылмады." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "<b>%1</b> принтері printcap файлында жоқ." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Драйвері табылмады (қарапайым принтердікі орнатылды)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Принтердің түрі анықталмады." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"<b>%1</b> құрлығының драйвері GhostScript дистрибутивіңізге " -"қосылмаған.Орнатқаныңыздарды түгелдеңіз немесе өзге драйверді қолданыңыз." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Драйвермен байланысты файлдар кезек каталогына жазылмады." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS драйвері (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Желілік принтер (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Қолдамайтын басып шығару протоколы: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "%1 каталогы құрылмады." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Қалдырып кетілген элемент: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Басып шығару протоколының жарамсыз спецификациясы: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "%1 деген файл құрылмады." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS драйвері анықталмаған." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "%1 каталогы өшірілмеді." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Беймәлім жазу" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Қашықтағы кезек (%1 - %2 дегендегі)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "%1 дегендегі жергілікті принтер" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Беймәлім жазу." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Бұл printcap - қашықтағы файл (NIS). Оған жазуға болмайды." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"printcap файл сақталмады. Файлға жазуға рұқсаттарыңыз бар екенін тексеріңіз." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Ішкі қате: өңдеу тәртібі анықталмаған." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Басу кезек каталогы анықталмаған. Параметрлер диалогын қараңыз." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"%1 басу кезегінің каталогы құрылмады. Бұл әрекетке рұқсаттарыңыз бар екенін " -"тексеріңіз." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "Принтер орнатылды, бірақ басу қызметі қайта жегілмеді. %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"%1 басу кезегінің каталогы өшірілмеді. Бұл каталог үшін жазу рұқсаттарыңыз бар " -"екенін тексеріңіз." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "Printcap жазуын &өзгерту..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Рrintcap жазуын тікелей өңдеу - тәжірибелі жүйе әкімшісінің қолынан келетін іс. " -"Принтер істемей қалуы мүмкін. Жалғастыра бересіз бе?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Спулердің түрі: %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Қолдауы жоқ амал." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Спулер" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Спулер параметрлері" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "%1 бағдарламасы PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Рұқсатыңыз жоқ." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "%1 принтері жоқ." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Беймәлім қате: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "lprm дегенді орындау қатесі: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP драйвері (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "беймәлім" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Бұл принтерге арналған драйверіңіз жоқ. Қарапайым принтер ретінде орнатыла " -"алады." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool жалпы драйвері (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Желілік принтер" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Ішкі қате." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"foomatic-datafile дегені PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады. " -"Foomatic дұрыс орнатылғанын тексеріңіз." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"[%1,%2] Foomatic драйверін орнату мүмкін болмады. Бұндай драйвер жоқ, немесе " -"бұл амалды орындауға рұқсатыңыз жоқ." +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(%1 жолы): " -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Бұл амалды орындау үшін керек рұқсатыңыз жоқ сияқты." +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Алдын ала қарап-шығу мүмкіндігі жоқ" -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" -"lpdomatic бағдарламасы табылмады. Foomatic дұрыс орнатылғанын және lpdomatic " -"әдетті орынына орнатылғанын тексеріңіз." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "%1 драйвер файлын өшіру мүмкін болмады." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Бүркеншік атаулары:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Жол" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Сан" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Логикалық мән" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap жазу: %1" +"<qt> %1 дегенді жүктеу кезінде қате пайда болды. Диагностикасы:" +"<p>%2</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -625,12 +189,13 @@ msgstr "" "<p>Бұл батырма қосымша басу тапсырманың баптауларын көрсетеді не жасырады.</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>System Options:</b> " "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " "<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " @@ -784,7 +349,7 @@ msgstr "" "<em>Тағы басқа</em>: <em>\"Қолданбада соңғы пайдаланған принтер әдеттегі " "болсын\"</em> деген құсбелгісі болмаса ғана көрініп, қол жеткізеді.) </qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 #: management/smbview.cpp:43 msgid "Printer" msgstr "Принтер" @@ -896,572 +461,303 @@ msgstr "Файлға басып шығару" msgid "All Files" msgstr "Барлық файлдар" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Басып шығару тапсырмалардың есеп-қисабы</b></p> " -"<p>Назардағы басып шығару тапсырмасының есеп-қисабын атап қойыңыз. Бұл атау " -"CUPS журналында басып шығару тапсырмасы тіркелгенде жазылып, мекемеңізде басу " -"жұмыстарының есеп-қисабын жүргізгенде көмектеседі. (Бұндай есеп-қисап " -"жүргізілмесе - бос қалдыруға болады.) " -"<p>Бұл мүмкіндік басу жұмыстарының есеп-қисабын жүргізуін қажет ететін түрлі " -"мекемелерге, айталық, сервис бюро, полиграфиялық компания, т.б. сол сияқты " -"ұйымдарға ыңғайлы.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # мысалдар: \"Сату_бөлімі\" немесе " -"\"Бәленбаев Мырқымбай\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Басып шығаруды жоспарлау</b></p>" -"<p>Жоспарлау арқылы басып шығарудың уақытын басқаруға болады. <b>Қазір</b> " -"басу параметрін таңдап тапсырманы бірден орындауға да болады. " -"<p>Ерекше тиімді \"Ешқашан (шексіз күту)\" деген параметр. Бұл тапсырманы, Сіз " -"не принтердің жүйелік әкімшісі арнайы босатқанша, кезекте ұстауға мүмкіндік " -"береді. " -"<p> Бұндай тәртіп кейбір ірі полиграфия кәсіптік принтерлерді пайдаланатын " -"мекемелерде қолданылады.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre>-o job-hold-until=...# мысалдар: \"indefinite\" немесе \"no-hold\" </pre>" -"</p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Колонтитулдары</b></p> " -"<p>Колонтитулдар - CUPS әр беттің жоғарғы және төменгі жағында басатын шағын " -"қоршаудағы жазулар. " -"<p>Жазулар үшін кез келген жолдарды келтіруге болады.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # мысал: \"Жариялау үшін емес\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Тапсырма артықшылығы</b></p> " -"<p>Әдетте CUPS кезеккебірінші қойылған тапсырма бірінші басып шығарылады деген " -"тәртібін ұстанады. " -"<p>Тапсырма артықшылығы бұл тәртібін өзгертуге мүмкіндік береді. " -"<p>Артықшылықты жоғарылатуға да төмендетуге де болады (Әдетте өз тапсырмалардың " -"артықшылығын ғана өзгерте аласыз.) " -"<p>Әдеттегі артықшылық деңгейі - \"50\". Сонымен артықшылығы \"49\" деп " -"қойылған тапсырма, тек артықшылығы \"50\" деген тапсырмалар орындалып біткеннен " -"соң ғана орындалады. Керісінше, артықшылығы \"51\" және одан жоғары тапсырмалар " -"кекзектің ең жоғарына қойылады (әрине егер одан да жоғары артықшылығы бар " -"тапсырма болмаса).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # мысалдар: \"10\" не \"66\" не \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Қосымша парамертрлері" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Қазір" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Ешқашан (шексіз күту)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Күндіз (сағат 6-дан 18-ге дейін)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Кешкісін (сағат 18-ден 6-ға дейін)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Түнде (сағат 18-ден 6-ға дейін)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Демалыс күндерінде" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Екінші кезеңде (сағат 16-дан 24-ке дейін)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Үшінші кезенде (сағат 0-ден 8-ге дейін)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Көрсетілген кезде" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Басып шығаруды жоспарлау:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Есеп-қисап мәліметі:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Ж&оғарғы/төменгі колонтитулдары:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Тапсырма артықшылығы:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Келтірілген уақыт дұрыс емес." - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Баннер керегі жоқ" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Жіктелген" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Жарияламау" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Құпиялы" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Файл берілім жаңылысы." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Кәдімгі" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Процесстің қалыпты емес доғарылуы (<b>%1</b>)." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Аса құпиялы" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: орындалу қатемен аяқталды: <p>%2</p>" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Жіктелмеген" +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Қолдауы жоқ амал." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Баннерді таңдау" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Спулер" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Алдыңғы баннер:" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Спулер параметрлері" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "С&оңындағы баннер:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Бұл printcap - қашықтағы файл (NIS). Оған жазуға болмайды." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"<p>Осы принтер үшін әдетті баннер беттерін таңдау. Баннер деген принтерге " -"жіберілген әрбір тапсырмаға дейін және кейін басылатын тапсыраларды бөлгіш " -"беттер. Баннерлерді қолданғыңыз келмесе, <b>Баннер керегі жоқ</b> " -"дегенді таңдаңыз.</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Экспорттау" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Windows клиентіне принтер драйверін экспорттау" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "Пайдалан&ушы:" +"printcap файл сақталмады. Файлға жазуға рұқсаттарыңыз бар екенін тексеріңіз." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba сервері:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Ішкі қате: өңдеу тәртібі анықталмаған." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Паролі:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Басу кезек каталогы анықталмаған. Параметрлер диалогын қараңыз." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<p><b>Samba сервері</b></p> Adobe Windows PostScript драйвер файлдары мен CUPS " -"принтердің PPD файлдары Samba серверіндегі арнайы <tt>[print$]</tt> " -"ресурсына экспортталады (бастапқы CUPS серверін өзгерту үшін, алдымен <nobr><i> " -"Баптау менеджері -> CUPS сервер</i></nobr> дегенді қолданыңыз). Samba " -"серверінде <tt>[print$]</tt> ресурсы төмендегі <b>Экспорттау</b> " -"батырманы басудан бұрын болу керек." +"%1 басу кезегінің каталогы құрылмады. Бұл әрекетке рұқсаттарыңыз бар екенін " +"тексеріңіз." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." -msgstr "" -"<p><b>Samba пайдаланушысы</b></p>Пайдаланушы Samba серверіндегі <tt>" -"[print$]</tt> ресурсына жазу құқығына ие болу керек. <tt>[print$]</tt> " -"ресурсында Windows клиенттеріне жүктеуге дайындалған принтерлердің драйверлері " -"орналасады. Бұл диалог <tt>security = share</tt> деп бапталған Samba " -"серверлерінде істемейді (бірақ <tt>security = user</tt> " -"деп бапталғандарда жақсы істейді)." +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "Принтер орнатылды, бірақ басу қызметі қайта жегілмеді. %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." msgstr "" -"<p><b>Samba паролі</b></p> Samba <tt> encrypt passwords = yes</tt> " -"(әдетті) параметрін алдында <tt>smbpasswd -a [пайдаланушы]</tt> " -"командасын қолдану керек. Сонда Samba сервері танитын шифрланған Samba паролі " -"құрылады." +"%1 басу кезегінің каталогы өшірілмеді. Бұл каталог үшін жазу рұқсаттарыңыз бар " +"екенін тексеріңіз." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "%1 қапшығын құру" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "Printcap жазуын &өзгерту..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "%1 дегенді жүктеп беру" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Рrintcap жазуын тікелей өңдеу - тәжірибелі жүйе әкімшісінің қолынан келетін іс. " +"Принтер істемей қалуы мүмкін. Жалғастыра бересіз бе?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "%1 үшін драйверді орнату" +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Спулердің түрі: %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Желілік принтер" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "%1 принтерін орнату" +msgid "Local printer on %1" +msgstr "%1 дегендегі жергілікті принтер" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Драйвер сәті экспортталды." +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Ішкі қате." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." msgstr "" -"Операция жаңылысы. Мүмкін себептері: қатынауға рұқсат жоқ не Samba " -"конфигурациясы дұрыс емес (толық мәлімет үшін <a href=\"man:/cupsaddsmb\"> " -"cupsaddsmb</a> нұсқауын қараңыз. Сізге керегі<a href=\"http://www.cups.org\"> " -"CUPS</a> 1.1.11 не одан да жаңа нұсқасы). Басқа пайдаланушы/паролімен кіруді " -"қарастырыңыз." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Операция доғарылды (процесс алынып тасталды)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Операция жаңылысы.</h3><p>%1</p>" +"foomatic-datafile дегені PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады. " +"Foomatic дұрыс орнатылғанын тексеріңіз." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"<b>%1</b> драйверін Samba арқылы Windows клиенттерімен ортақтастырудың " -"алдындасыз. Бұл әрекетті орындау үшін <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, Samba 2.2.x нұсқасы, көздеген серверінде SMB " -"орындалуы қажет. Операцияны бастау үшін <b>Экспорттау</b> " -"дегенді басыңыз. Осы туралы толығырақ білу үшін <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> бетті Konqueror-да, немесе консоль терезесінде <tt>" -"man cupsaddsmb</tt> деп теріп, оқыңыз." +"[%1,%2] Foomatic драйверін орнату мүмкін болмады. Бұндай драйвер жоқ, немесе " +"бұл амалды орындауға рұқсатыңыз жоқ." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Драйвердің кейбір файлдары жоқ. Оларды <a href=\"http://www.adobe.com\">" -"Adobe</a> веб сайттан алуға болады. Егжей-тегжейін <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> нұсқауынан қараңыз (Сізге керегі <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> 1.11 не одан да жаңа нұсқасы)." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Бұл амалды орындау үшін керек рұқсатыңыз жоқ сияқты." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "%1 хостына драйверді жүктеп беруге дайындалуда" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Доғару" +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Қолдамайтын басып шығару протоколы: %1." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "<b>%1</b> принтердің драйвері табылмады." +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"lpdomatic бағдарламасы табылмады. Foomatic дұрыс орнатылғанын және lpdomatic " +"әдетті орынына орнатылғанын тексеріңіз." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "%1 хосты үшін драйверді орнату дайындалуда" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Қашықтағы IPP принтерді таңдау" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Принтерді таңдау керек." +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "%1 драйвер файлын өшіру мүмкін болмады." -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Сұралған ресурсқа қатынай алмайсыз." +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Бүркеншік атаулары:" -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Сұралған ресурсқа қатынауыңыз рұқсат етілмеген." +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Жол" -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Сұралған операция аяқталмайды." +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Сан" -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Сұралған қызмет қазір қол жеткізбеуде." +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Логикалық мән" -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Көздеген принтер басу тапсырмаларды қабылдамайды." +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Рұқсат етілген" -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"CUPS серверімен байланыс болмады. CUPS сервері дұрыс орнатылған және жегілгенін " -"тексеріңіз." +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap жазу: %1" -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP сұраныс беймәлім себебімен қатеге ұшырады." +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Беймәлім жазу" -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибуты" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Қашықтағы кезек (%1 - %2 дегендегі)" -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Мәндері" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Желілік принтер (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Ақиқат" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Беймәлім жазу." -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Жалған" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP драйвері (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Аралық:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "беймәлім" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Көлемінің шегі (Кб):" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Бұл принтерге арналған драйверіңіз жоқ. Қарапайым принтер ретінде орнатыла " +"алады." -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Беттер шегі:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool жалпы драйвері (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Квоталар" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Басып шығару протоколының жарамсыз спецификациясы: %1" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Квота баптаулары" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "%1 бағдарламасы PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады." -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Квотасыз" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Рұқсатыңыз жоқ." -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Жоқ" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "%1 принтері жоқ." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Қашықтағы IPP сервері" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Беймәлім қате: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Көздеген принтерді иелеген қашықтағы IPPсервері жайлы мәліметті келтіріңіз. " -"Шебер алдымен серверге сұрау салады.</p>" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "lprm дегенді орындау қатесі: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Хост:" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS драйвері (%1)" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "%1 каталогы құрылмады." -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Сервер атауы бос." +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Қалдырып кетілген элемент: %1." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Порт нөмірі дұрыс емес." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "%1 деген файл құрылмады." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "" -"<nobr><b>%1</b> дегенмен <b>%2</b> порты арқылы байланысу мүмкін болмады.</nobr>" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS драйвері анықталмаған." -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Баннерлер" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "%1 каталогы өшірілмеді." -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Баннер баптаулары" +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Драйвердің параметрлері" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP хабарламасы" +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Кейбір параметрлер бір-біріне қайшы. Жалғастыру үшін қайшылықты жою қажет. " +"Егжей-тегжей мәліметі үшін <b>Драйвер баптаулары</b> қойындысын қараңыз.</qt>" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Ішкі қате: HTML хабарламасы құрылмады." +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Плакатты нобайлау мүмкін болмады. <b> poster</b> бағдарламасы дұрыс " +"орнатылмаған, не оның керек нұсқасы жоқ." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Пайдаланушылардың қатынау баптаулары" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Жиектер" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "Пайдаланушылар" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Рұқсат етілгендер" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Пайдаланушылардың қатынау баптаулары" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Рұқсат етілмегендер" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Тыйымды пайдаланушылар" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "Осы принтерді қолдана алатын пайдаланушылар тобын осында анықтаңыз." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Рұқсатты пайдаланушылар" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Түрі:" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Барлық пайдаланушылар рұқсатты" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1545,13 +841,14 @@ msgstr "" "өзгеруі. </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Text Formats</b></p> " "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " @@ -1577,6 +874,7 @@ msgstr "" "<br> -o columns=... # мысалдар: \"2\" не \"4\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Margins</b></p> " @@ -1584,7 +882,7 @@ msgid "" "valid for jobs originating from applications which define their own page " "layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1722,10 +1020,6 @@ msgstr "Мәтін пішімдері" msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Ситаксисті бояулау" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Жиектер" - #: cups/kptextpage.cpp:200 msgid "&Chars per inch:" msgstr "Бір дюймдегі &таңбалар саны:" @@ -1746,139 +1040,167 @@ msgstr "Ө&шірулі" msgid "&Enabled" msgstr "Қ&осулы" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Қапшық" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS сервері" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS қапшығының баптаулары" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS сервердің баптаулары" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Орнату қапшығы" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Тек қана қара сияны пайдалану</b> " +"<p>Бұл параметр барлық түстерді тек қана қара түспен басып шығаруды бұйырады. " +"Әдетте сызба файлында көрсетілген немесе Hewlett Packard-тың HP-GL/2 туралы " +"нұсқаулығында анықталған стандартты қалам түстерді қолданып басылады. </p> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Стандартты орнату (/)" +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Кескінді беттің өлшеміне шақтау</b> " +"<p>Бұл'fitplot' параметрі HP-GL кескінің өлшемін толығымен бір басатын бетке " +"сиятындай қылады.</p> " +"<p>Әдетте, бұл параметр өшірулі, сондықтан, басқанда, файлда келтірілген " +"өлшемдер шығарылады. (Әдетте, HP-GL файлында плотерда сызып шығаруға арналған " +"CAD сызбасы болады, сол себептен кәдімгі офистік принтерлерде ол бірнеше " +"парақтарға басып шығарылады.) </p> " +"<p><b>Ескертпе:</b>Бұл параметрдің нақты нәтижесі HP-GL/2 файлда сызбаның " +"өлшемі (plot size - PS) командасы дұрыс көрсетілгендігіне байланысты. Егер " +"сызба өлшемі келтірілмесе, HP-GL-ті PostScript-ке айналдыру сүзгісі сызба ANSI " +"E өлшемінде деп санайды.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Қосымша</b></p> Осы тізімді келтіріп Сіз CUPS серверіне қосымша " -"командаларды жібере аласыз. Мұны үш мақсатпен істеуге болады: " -"<ul> " -"<li>Қолданыстағы не болашақта пайда болатын, бірақ қазіргі TDEPrint интерфейсі " -"әзірше қолдамайтын, стандартты CUPS тапсырмасыныңпараметрлерін пайдалану " -"үшін.</li> " -"<li>Кез келген CUPS сүзгілер мен басып шығару протоколдардың параметрлерінің " -"орнату үшін</li> " -"<li>Басып шығару бөлімінің операторына қысқаша хабар жіберу үшін. </ul> " -"<p> <b>CUPS тапсырмасының стандартты параметрлері :</b>" -"CUPS тапсырмасының стандартты параметрлерінің толық тізімі <a " -"href=\"http://localhost:631/sum.html\"> CUPS пайдалану нұсқауы</a> " -"құжатында. CUPS пен kprinter интерфейсінің параметрлерінің сәйкестігі көптеген " -"<em>Бұл не?</em> анықтамаларында келтірілген..</p>" -"<p><b>CUPS тапсырмасының қосымша парамертрлері: </b>" -"CUPS серверлері қосымша параметрлерді түсінетін қосымша сүзгілер мен басып " -"шығару протоколдармен жабдықтауға болады. Тапсырманың қосымша параметрлерін " -"осында келтіре аласыз. Күмәнданатын жайттар болса жүйе әкімшілігінен " -"сұраңыз..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Операторға хабарлама жіберу:</b> Кәсібі принтеріңіздің операторына " -"(мекемеңізде арнаулы басу бөлімі болса) қосымша хабарлама жіберуге болады. Бұл " -"хабарламаны оператор(лар) (не өзіңіз де) <em>\"IPP тапсырманың есептемесі\"</em> " -"дегеннен көре алады. </p> <b>Мысалдар:</b> " -"<br> " -"<pre>Стандартты CUPS тапсырмасының параметрлері:" +" <qt> <b>HP-GL үшін қаламының қалыңдығы (файлда анықталмаса)</b>. " +"<p>Мұнда HP-GL файлында келтірілмегенде қолданатын қаламының қалыңдығы " +"орнатылады. Қалыңдық микрометрлерде беріледі. Әдеттегі шама:1000 == 1 " +"миллиметр. Параметрді 0 деп қойса қалындығы 1 пиксел болады.</p> " +"<p><b>Ескeрту:</b> Егер сызба файлдың өзінде келтірілсе, бұнда көрсетілген " +"қаламның қалыңдығы әсер етпейді..</p> " "<br> " -"<pre> Стандартты CUPS тапсырманың параметрлері:" -"<br> <em>(Атауы) number-up</em> -- <em>(Мәні) 9</em> " -"<br> " -"<br> Қосымша CUPS сүзгісінін не шығару протоколының тапсырма параметрлері:" -"<br> <em>(Атауы) DANKA_watermark</em> -- <em>(Мәні) Жарияламау</em> " -"<br> " -"<br> Оператор(лар)ға хабарлама:" -"<br> <em>(Атауы) Орындалған_соң_жеткізу_орны</em> -- <em>" -"(Мәні) Сату_Бөліміне</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Ескертпе:</b> Өрісте толтырғанда кестелеу, бос орын және тырнақша " -"таңбалары болмау керек. Өрісті толтыруды бастау үшін оны қос түрту керек. " -"<p><b>Ескерту:</b> TDEPrint интерфейсінде қолданылатын атауларды стандартты " -"CUPS параметрлері ретінде қолданбаңыз. Атаулар қайшылық туғызса не қайталанып " -"жіберілсе нәтижелерін болжауға келмейді. TDEPrint интерфейсі қолдайтын " -"параметрлерді TDEPrint интерфейс арқылы пайдаланған жөн. (Интерфейс " -"параметрлермен CUPS параметрлердің сәйкестіктері 'Бұл не?' анықтамасында " -"келтірілген.) </p> </qt>" +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # мысалдары: \"2000\" немесе \"500\"</pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Қосымша" +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>HP-GL басып шығару параметрлері</b> " +"<p> Бұл беттегібарлық параметрлер TDEPrint арқылы HP-GL және HP-GL/2 файлдарын " +"басып шығарғандағы жағдайға арналған.</p> " +"<p>HP-GL пен HP-GL/2 деген плоттер құрылғыларында сызып шығаруға арналған, " +"Hewlett-Packard компаниясы ойлап шығарған, сызбаны бейнелеу тілі.</p> " +"<p>TDEPrint (CUPS көмегімен) HP-GL пішімдегі файлды талдап, оны кез-келген " +"принтерде басып шығара алады. </p> " +"<p><b>1-ескерту: </b>HP-GL басып шығару үшін 'kprinter'-ді жегіп, жегіліп " +"тұрған бағдарламасына файлды жай ғана жүктеп алыңыз.</p> " +"<p><b>2-ескерту: </b>CUPS нұсқасы 1.1.22 немесе оданда жаңа болса, 'fitplot' " +"параметрі PDF файлын басып шығару кезінде де қолданылады.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # мысалдар: \"true\" не \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # мысалдар: \"true\" не \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # мысалдар:\"true\" не \"false\" </pre> </p></qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2 параметрлері" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Мәні" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Тек қана қара қаламымен" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Тек оқу үшін" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Сызбаны бетке шақтау" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"Бұл айнымалы атында бос орын, табулятор не тырнақшалар болмау керек: <b>%1</b>." +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "Қа&ламның қалыңдығы:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Қашықтағы IPP принтерді таңдау" + +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Принтерді таңдау керек." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" "<qt>" "<p>Print queue on remote CUPS server</p>" @@ -1892,7 +1214,7 @@ msgstr "" "CUPS-тың қашықтағы принтерлерді шолу мүмкіндігі өшіріліп тұрған кезде қашақтағы " "принтерлерді пайдалануға мүмкіндік береді.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" "<qt>" "<p>Network IPP printer</p>" @@ -1906,7 +1228,7 @@ msgstr "" "принтерлері осы режімді қолдана алады. Егер принтеріңіз екі протоколын да " "қолдайтын болса, бұны TCP орнына қолдану тиімдірек болар.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Fax/Modem printer</p>" @@ -1922,7 +1244,7 @@ msgstr "" "басып шығару протоколды орнатуды қажет етеді. Осы принтерге жіберілген құжат, " "нөмірі көрсетілген факсқа жөнелтіледі.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" "<qt>" "<p>Other printer</p>" @@ -1939,7 +1261,7 @@ msgstr "" "етілмеген жағдайда бөтен басып шығару протоколдарын пайдаланатын принтерлермен " "қолданылады.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" "<qt>" "<p>Class of printers</p>" @@ -1954,80 +1276,571 @@ msgstr "" "шығару кезінде, тапсырма кластағы бірінші бос принтерге жіберіледі. Принтерлер " "класы жайлы толық мәлімет үшін CUPS құжаттамасын қараңыз.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" msgstr "Қа&шықтағы CUPS сервері (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" msgstr "Желілік &IPP принтер (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 msgid "S&erial Fax/Modem printer" msgstr "Ті&збекті факс/модем принтері" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 msgid "Other &printer type" msgstr "&Принтердің басқа түрі" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 msgid "Cl&ass of printers" msgstr "Принтерлердің кл&асы" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "Бар басып шығару протоколдардың тізімін алу кезінде қате пайда болды:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 msgid "Priority" msgstr "Артықшылығы" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 msgid "Billing Information" msgstr "Есеп-қисап мәліметі" -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Факс тізбекті құрылғысы" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Қапшық" -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Тізбекті факс/модеміңіз тіркелген құрылғысын көрсетіңіз.</p>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS қапшығының баптаулары" -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Құрылғысын таңдау керек." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Орнату қапшығы" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Стандартты орнату (/)" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Рұқсат етілгендер" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Рұқсат етілмегендер" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "Осы принтерді қолдана алатын пайдаланушылар тобын осында анықтаңыз." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Түрі:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорттау" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Windows клиентіне принтер драйверін экспорттау" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "Пайдалан&ушы:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba сервері:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Паролі:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Samba сервері</b></p> Adobe Windows PostScript драйвер файлдары мен CUPS " +"принтердің PPD файлдары Samba серверіндегі арнайы <tt>[print$]</tt> " +"ресурсына экспортталады (бастапқы CUPS серверін өзгерту үшін, алдымен <nobr><i> " +"Баптау менеджері -> CUPS сервер</i></nobr> дегенді қолданыңыз). Samba " +"серверінде <tt>[print$]</tt> ресурсы төмендегі <b>Экспорттау</b> " +"батырманы басудан бұрын болу керек." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Samba пайдаланушысы</b></p>Пайдаланушы Samba серверіндегі <tt>" +"[print$]</tt> ресурсына жазу құқығына ие болу керек. <tt>[print$]</tt> " +"ресурсында Windows клиенттеріне жүктеуге дайындалған принтерлердің драйверлері " +"орналасады. Бұл диалог <tt>security = share</tt> деп бапталған Samba " +"серверлерінде істемейді (бірақ <tt>security = user</tt> " +"деп бапталғандарда жақсы істейді)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Samba паролі</b></p> Samba <tt> encrypt passwords = yes</tt> " +"(әдетті) параметрін алдында <tt>smbpasswd -a [пайдаланушы]</tt> " +"командасын қолдану керек. Сонда Samba сервері танитын шифрланған Samba паролі " +"құрылады." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "%1 қапшығын құру" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "%1 дегенді жүктеп беру" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "%1 үшін драйверді орнату" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "%1 принтерін орнату" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Драйвер сәті экспортталды." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"Операция жаңылысы. Мүмкін себептері: қатынауға рұқсат жоқ не Samba " +"конфигурациясы дұрыс емес (толық мәлімет үшін <a href=\"man:/cupsaddsmb\"> " +"cupsaddsmb</a> нұсқауын қараңыз. Сізге керегі<a href=\"http://www.cups.org\"> " +"CUPS</a> 1.1.11 не одан да жаңа нұсқасы). Басқа пайдаланушы/паролімен кіруді " +"қарастырыңыз." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Операция доғарылды (процесс алынып тасталды)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Операция жаңылысы.</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"<b>%1</b> драйверін Samba арқылы Windows клиенттерімен ортақтастырудың " +"алдындасыз. Бұл әрекетті орындау үшін <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, Samba 2.2.x нұсқасы, көздеген серверінде SMB " +"орындалуы қажет. Операцияны бастау үшін <b>Экспорттау</b> " +"дегенді басыңыз. Осы туралы толығырақ білу үшін <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a> бетті Konqueror-да, немесе консоль терезесінде <tt>" +"man cupsaddsmb</tt> деп теріп, оқыңыз." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Драйвердің кейбір файлдары жоқ. Оларды <a href=\"http://www.adobe.com\">" +"Adobe</a> веб сайттан алуға болады. Егжей-тегжейін <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a> нұсқауынан қараңыз (Сізге керегі <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> 1.11 не одан да жаңа нұсқасы)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "%1 хостына драйверді жүктеп беруге дайындалуда" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Доғару" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "<b>%1</b> принтердің драйвері табылмады." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "%1 хосты үшін драйверді орнату дайындалуда" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "минут" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "сағат" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "күн" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "апта" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "ай" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Принтердің квота баптаулары" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Квотасыз" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Жоқ" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Аралық:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Көлемінің шегі (Кб):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Беттер шегі:" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Бұнда осы принтердің квотасын орнатуға болады. Квота шегін<b>0</b> " +"деп қойса квота жоқ деген сөз. Бұл квота периодын <b><nobr>Квотасыз</nobr></b> " +"(-1) деп қоюға тең. Квота шегі әр пайдаланушы үшін анықталып, барлық " +"қолданушыларға тиісті болады.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Кемінде бір квота шегін келтіру керек." + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Сервер мәлеметі" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Тіркелгі мәліметі" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Хосты:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Порты:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "Пай&даланушысы:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Па&ролі:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Паролі кофигурация файлында &сақталсын" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "&Анонимді қатынау болсын" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Басып шығару тапсырмалардың есеп-қисабы</b></p> " +"<p>Назардағы басып шығару тапсырмасының есеп-қисабын атап қойыңыз. Бұл атау " +"CUPS журналында басып шығару тапсырмасы тіркелгенде жазылып, мекемеңізде басу " +"жұмыстарының есеп-қисабын жүргізгенде көмектеседі. (Бұндай есеп-қисап " +"жүргізілмесе - бос қалдыруға болады.) " +"<p>Бұл мүмкіндік басу жұмыстарының есеп-қисабын жүргізуін қажет ететін түрлі " +"мекемелерге, айталық, сервис бюро, полиграфиялық компания, т.б. сол сияқты " +"ұйымдарға ыңғайлы.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # мысалдар: \"Сату_бөлімі\" немесе " +"\"Бәленбаев Мырқымбай\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Басып шығаруды жоспарлау</b></p>" +"<p>Жоспарлау арқылы басып шығарудың уақытын басқаруға болады. <b>Қазір</b> " +"басу параметрін таңдап тапсырманы бірден орындауға да болады. " +"<p>Ерекше тиімді \"Ешқашан (шексіз күту)\" деген параметр. Бұл тапсырманы, Сіз " +"не принтердің жүйелік әкімшісі арнайы босатқанша, кезекте ұстауға мүмкіндік " +"береді. " +"<p> Бұндай тәртіп кейбір ірі полиграфия кәсіптік принтерлерді пайдаланатын " +"мекемелерде қолданылады.</p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre>-o job-hold-until=...# мысалдар: \"indefinite\" немесе \"no-hold\" </pre>" +"</p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Колонтитулдары</b></p> " +"<p>Колонтитулдар - CUPS әр беттің жоғарғы және төменгі жағында басатын шағын " +"қоршаудағы жазулар. " +"<p>Жазулар үшін кез келген жолдарды келтіруге болады.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # мысал: \"Жариялау үшін емес\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Тапсырма артықшылығы</b></p> " +"<p>Әдетте CUPS кезеккебірінші қойылған тапсырма бірінші басып шығарылады деген " +"тәртібін ұстанады. " +"<p>Тапсырма артықшылығы бұл тәртібін өзгертуге мүмкіндік береді. " +"<p>Артықшылықты жоғарылатуға да төмендетуге де болады (Әдетте өз тапсырмалардың " +"артықшылығын ғана өзгерте аласыз.) " +"<p>Әдеттегі артықшылық деңгейі - \"50\". Сонымен артықшылығы \"49\" деп " +"қойылған тапсырма, тек артықшылығы \"50\" деген тапсырмалар орындалып біткеннен " +"соң ғана орындалады. Керісінше, артықшылығы \"51\" және одан жоғары тапсырмалар " +"кекзектің ең жоғарына қойылады (әрине егер одан да жоғары артықшылығы бар " +"тапсырма болмаса).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # мысалдар: \"10\" не \"66\" не \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Қосымша парамертрлері" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Қазір" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Ешқашан (шексіз күту)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Күндіз (сағат 6-дан 18-ге дейін)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Кешкісін (сағат 18-ден 6-ға дейін)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Түнде (сағат 18-ден 6-ға дейін)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Демалыс күндерінде" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Екінші кезеңде (сағат 16-дан 24-ке дейін)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Үшінші кезенде (сағат 0-ден 8-ге дейін)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Көрсетілген кезде" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Басып шығаруды жоспарлау:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Есеп-қисап мәліметі:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Ж&оғарғы/төменгі колонтитулдары:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Тапсырма артықшылығы:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Келтірілген уақыт дұрыс емес." + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Квоталар" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Квота баптаулары" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP хабарламасы" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Ішкі қате: HTML хабарламасы құрылмады." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." msgstr "Cupsdconf жиыны табылмады. Орнатылғанын тексеріңіз." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." msgstr "%1 символы cupsdconf жиынында табылмады." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 msgid "&Export Driver..." msgstr "Драйверді &экспорттау..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 msgid "&Printer IPP Report" msgstr "IPP &принтердің есеп хабарламасы" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 #, c-format msgid "IPP Report for %1" msgstr "%1 үшін IPP хабарламасы" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Принтер мәліметі алынбады. Қатесі:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 #, c-format msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " @@ -2036,23 +1849,23 @@ msgstr "" "CUPS северімен байланыс құрылмады. CUPS сервері дұрыс орнатылғанын және " "жегілгенің тексеріңіз. Қатесі: %1." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 msgid "the IPP request failed for an unknown reason" msgstr "IPP сұранысы беймәлім себептен қирады" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 msgid "connection refused" msgstr "қосылымнан бас тарту себебінен" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 msgid "host not found" msgstr "хост табылмады" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 msgid "read failed (%1)" msgstr "оқу жаңылысы (%1)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %2: %1." @@ -2060,149 +1873,53 @@ msgstr "" "CUPS северімен байланыс құрылмады. CUPS сервері дұрыс орнатылғанын және " "жегілгенің тексеріңіз. Қатесі: %2: %1." -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Тек қана қара сияны пайдалану</b> " -"<p>Бұл параметр барлық түстерді тек қана қара түспен басып шығаруды бұйырады. " -"Әдетте сызба файлында көрсетілген немесе Hewlett Packard-тың HP-GL/2 туралы " -"нұсқаулығында анықталған стандартты қалам түстерді қолданып басылады. </p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Сұралған ресурсқа қатынай алмайсыз." -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Кескінді беттің өлшеміне шақтау</b> " -"<p>Бұл'fitplot' параметрі HP-GL кескінің өлшемін толығымен бір басатын бетке " -"сиятындай қылады.</p> " -"<p>Әдетте, бұл параметр өшірулі, сондықтан, басқанда, файлда келтірілген " -"өлшемдер шығарылады. (Әдетте, HP-GL файлында плотерда сызып шығаруға арналған " -"CAD сызбасы болады, сол себептен кәдімгі офистік принтерлерде ол бірнеше " -"парақтарға басып шығарылады.) </p> " -"<p><b>Ескертпе:</b>Бұл параметрдің нақты нәтижесі HP-GL/2 файлда сызбаның " -"өлшемі (plot size - PS) командасы дұрыс көрсетілгендігіне байланысты. Егер " -"сызба өлшемі келтірілмесе, HP-GL-ті PostScript-ке айналдыру сүзгісі сызба ANSI " -"E өлшемінде деп санайды.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Сұралған ресурсқа қатынауыңыз рұқсат етілмеген." -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>HP-GL үшін қаламының қалыңдығы (файлда анықталмаса)</b>. " -"<p>Мұнда HP-GL файлында келтірілмегенде қолданатын қаламының қалыңдығы " -"орнатылады. Қалыңдық микрометрлерде беріледі. Әдеттегі шама:1000 == 1 " -"миллиметр. Параметрді 0 деп қойса қалындығы 1 пиксел болады.</p> " -"<p><b>Ескeрту:</b> Егер сызба файлдың өзінде келтірілсе, бұнда көрсетілген " -"қаламның қалыңдығы әсер етпейді..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # мысалдары: \"2000\" немесе \"500\"</pre> </p> " -"</qt>" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Сұралған операция аяқталмайды." -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Сұралған қызмет қазір қол жеткізбеуде." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Көздеген принтер басу тапсырмаларды қабылдамайды." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." msgstr "" -" <qt> <b>HP-GL басып шығару параметрлері</b> " -"<p> Бұл беттегібарлық параметрлер TDEPrint арқылы HP-GL және HP-GL/2 файлдарын " -"басып шығарғандағы жағдайға арналған.</p> " -"<p>HP-GL пен HP-GL/2 деген плоттер құрылғыларында сызып шығаруға арналған, " -"Hewlett-Packard компаниясы ойлап шығарған, сызбаны бейнелеу тілі.</p> " -"<p>TDEPrint (CUPS көмегімен) HP-GL пішімдегі файлды талдап, оны кез-келген " -"принтерде басып шығара алады. </p> " -"<p><b>1-ескерту: </b>HP-GL басып шығару үшін 'kprinter'-ді жегіп, жегіліп " -"тұрған бағдарламасына файлды жай ғана жүктеп алыңыз.</p> " -"<p><b>2-ескерту: </b>CUPS нұсқасы 1.1.22 немесе оданда жаңа болса, 'fitplot' " -"параметрі PDF файлын басып шығару кезінде де қолданылады.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # мысалдар: \"true\" не \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # мысалдар: \"true\" не \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # мысалдар:\"true\" не \"false\" </pre> </p></qt>" +"CUPS серверімен байланыс болмады. CUPS сервері дұрыс орнатылған және жегілгенін " +"тексеріңіз." -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2 параметрлері" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP сұраныс беймәлім себебімен қатеге ұшырады." -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Тек қана қара қаламымен" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибуты" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Сызбаны бетке шақтау" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Мәндері" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "Қа&ламның қалыңдығы:" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Ақиқат" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Жалған" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" @@ -2228,11 +1945,11 @@ msgstr "&IPP хабарламасы" msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Принтердің URI адресін келтіру керек." -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "Бұл адрес/портты принтер табылмады." -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "<Unknown> (%1)" @@ -2313,102 +2030,21 @@ msgstr "URI адресі:" msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "%1:%2 CUPS сервері" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Сервер мәлеметі" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Тіркелгі мәліметі" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Хосты:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Порты:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "Пай&даланушысы:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Па&ролі:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Паролі кофигурация файлында &сақталсын" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "&Анонимді қатынау болсын" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "секунд" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "минут" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "сағат" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "күн" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "апта" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "ай" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Принтердің квота баптаулары" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Бұнда осы принтердің квотасын орнатуға болады. Квота шегін<b>0</b> " -"деп қойса квота жоқ деген сөз. Бұл квота периодын <b><nobr>Квотасыз</nobr></b> " -"(-1) деп қоюға тең. Квота шегі әр пайдаланушы үшін анықталып, барлық " -"қолданушыларға тиісті болады.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Кемінде бір квота шегін келтіру керек." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS сервері" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS сервердің баптаулары" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Алдыңғы баннер:" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Тыйымды пайдаланушылар" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "С&оңындағы баннер:" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Рұқсатты пайдаланушылар" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Баннерлер" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Барлық пайдаланушылар рұқсатты" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Баннер баптаулары" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" @@ -2845,126 +2481,745 @@ msgstr "Өз өлшемінен %" msgid "&Image size type:" msgstr "&Кескін өлшемінің түрі:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "Тапсырма туралы хабарлама" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "Тапсырма мәліметін алу мүмкін болмады: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 msgid "&Job IPP Report" msgstr "&Тапсырманың IPP хабарламасы" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 msgid "&Increase Priority" msgstr "Артықшылығын &жоғарлату" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 msgid "&Decrease Priority" msgstr "Артықшылығын &төмендету" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "Атрибуттарын өзг&ерту..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "Тапсырма артықшылығын өзгерту мүмкін болмады: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "%1 принтері табылмады." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "%1@%2 (%3) тапсырмасының атрибуттері" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Тапсырма атрибуттерін орнату мүмкін болмады: " -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Принтер толық сипатталмаған. Қайта орнатып көріңіз." +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Қашықтағы IPP сервері" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Қашықтағы LPD кезегінің параметрлері" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Көздеген принтерді иелеген қашықтағы IPPсервері жайлы мәліметті келтіріңіз. " +"Шебер алдымен серверге сұрау салады.</p>" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Кезегі:" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Хост:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Хост атауы келтірілмеген." +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Кезек атауы келтірілмеген." +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Сервер атауы бос." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "%1 / %2 қашықтағы кезек" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Порт нөмірі дұрыс емес." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Принтерлер анықталмаған" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "" +"<nobr><b>%1</b> дегенмен <b>%2</b> порты арқылы байланысу мүмкін болмады.</nobr>" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Кезек" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Қосымша</b></p> Осы тізімді келтіріп Сіз CUPS серверіне қосымша " +"командаларды жібере аласыз. Мұны үш мақсатпен істеуге болады: " +"<ul> " +"<li>Қолданыстағы не болашақта пайда болатын, бірақ қазіргі TDEPrint интерфейсі " +"әзірше қолдамайтын, стандартты CUPS тапсырмасыныңпараметрлерін пайдалану " +"үшін.</li> " +"<li>Кез келген CUPS сүзгілер мен басып шығару протоколдардың параметрлерінің " +"орнату үшін</li> " +"<li>Басып шығару бөлімінің операторына қысқаша хабар жіберу үшін. </ul> " +"<p> <b>CUPS тапсырмасының стандартты параметрлері :</b>" +"CUPS тапсырмасының стандартты параметрлерінің толық тізімі <a " +"href=\"http://localhost:631/sum.html\"> CUPS пайдалану нұсқауы</a> " +"құжатында. CUPS пен kprinter интерфейсінің параметрлерінің сәйкестігі көптеген " +"<em>Бұл не?</em> анықтамаларында келтірілген..</p>" +"<p><b>CUPS тапсырмасының қосымша парамертрлері: </b>" +"CUPS серверлері қосымша параметрлерді түсінетін қосымша сүзгілер мен басып " +"шығару протоколдармен жабдықтауға болады. Тапсырманың қосымша параметрлерін " +"осында келтіре аласыз. Күмәнданатын жайттар болса жүйе әкімшілігінен " +"сұраңыз..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Операторға хабарлама жіберу:</b> Кәсібі принтеріңіздің операторына " +"(мекемеңізде арнаулы басу бөлімі болса) қосымша хабарлама жіберуге болады. Бұл " +"хабарламаны оператор(лар) (не өзіңіз де) <em>\"IPP тапсырманың есептемесі\"</em> " +"дегеннен көре алады. </p> <b>Мысалдар:</b> " +"<br> " +"<pre>Стандартты CUPS тапсырмасының параметрлері:" +"<br> " +"<pre> Стандартты CUPS тапсырманың параметрлері:" +"<br> <em>(Атауы) number-up</em> -- <em>(Мәні) 9</em> " +"<br> " +"<br> Қосымша CUPS сүзгісінін не шығару протоколының тапсырма параметрлері:" +"<br> <em>(Атауы) DANKA_watermark</em> -- <em>(Мәні) Жарияламау</em> " +"<br> " +"<br> Оператор(лар)ға хабарлама:" +"<br> <em>(Атауы) Орындалған_соң_жеткізу_орны</em> -- <em>" +"(Мәні) Сату_Бөліміне</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Ескертпе:</b> Өрісте толтырғанда кестелеу, бос орын және тырнақша " +"таңбалары болмау керек. Өрісті толтыруды бастау үшін оны қос түрту керек. " +"<p><b>Ескерту:</b> TDEPrint интерфейсінде қолданылатын атауларды стандартты " +"CUPS параметрлері ретінде қолданбаңыз. Атаулар қайшылық туғызса не қайталанып " +"жіберілсе нәтижелерін болжауға келмейді. TDEPrint интерфейсі қолдайтын " +"параметрлерді TDEPrint интерфейс арқылы пайдаланған жөн. (Интерфейс " +"параметрлермен CUPS параметрлердің сәйкестіктері 'Бұл не?' анықтамасында " +"келтірілген.) </p> </qt>" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Принтердің атауы келтірілмеген." +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Қосымша" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Принтер табылмады." +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Атауы" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Әлі іске асырылмаған." +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Мәні" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Тек оқу үшін" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "RLPR прокси сервердің баптаулары" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Бұл айнымалы атында бос орын, табулятор не тырнақшалар болмау керек: <b>%1</b>." -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Прокси параметрлері" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Баннер керегі жоқ" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Прокси сервер қ&олданылсын" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Жіктелген" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Кезекте" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Жарияламау" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Аялдатқан" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Құпиялы" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Айналған" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Кәдімгі" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Доғарылған" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Аса құпиялы" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Аяқталды" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Жіктелмеген" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Баннерді таңдау" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Осы принтер үшін әдетті баннер беттерін таңдау. Баннер деген принтерге " +"жіберілген әрбір тапсырмаға дейін және кейін басылатын тапсыраларды бөлгіш " +"беттер. Баннерлерді қолданғыңыз келмесе, <b>Баннер керегі жоқ</b> " +"дегенді таңдаңыз.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Факс тізбекті құрылғысы" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Тізбекті факс/модеміңіз тіркелген құрылғысын көрсетіңіз.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Құрылғысын таңдау керек." + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "Керек басып шығару бағдарламасы табылмады. Орнатылғаның тексеріңіз." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Бұл Foomatic принтері емес" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Принтер жайлы кейбір мәлімет жоқ" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Бұл операция әлі іске асырылмаған." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Сынақ беті табылмады." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "Арнаулы принтердің параметрлері кәдімгінікін ауыстырмайды." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Қатарлас порт #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "TDE басып шығаруды басқару жиын файлын жүктеу мүмкін болмады: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Басқару жиын файлында шебер нысаны табылмады." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Басқару жиын файлында параметрлер диалогы табылмады." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Ендірмелі модуль мәліметі жоқ" + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Сонда да басып шығаруды жалғастырмақсыз ба?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Алдын ала қарап-шығу" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"%1 нобайлау бағдарлама табылмады. Бағдарлама дұрыс орнатылғанын және орналасқан " +"орнын PATH айнымалысы көрсететінін тексеріңіз." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Нобайлау жаңылысы: не TDE құрамындағы PostScript қарау құралы (KGhostView) не " +"бір басқа сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламасы табылмады." + +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "Нобайлау жаңылысы: %1 файл түрін нобайлау бағдарламасы табылмады." + +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Нобайлау жаңылысы: %1 бағдарламасын жегу мүмкін болмады." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Басып шығаруды жалғастыра берейік пе?" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Жоғарғы жиегі</b></p>. " +"<p>Бұл өріс беттің жоғарғыжиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде " +"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " +"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " +"істейді. </p> " +"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " +"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " +"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " +"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " +"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o page-top=... # өріс өлшемін оң сан ретінде көрсетіңіз \"0\"пен " +"\"72\"саны өріс өлшемі 1 дюимде беріледі. </pre> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Төменгі жиегі</b></p>. " +"<p>Бұл өріс беттің төменгіжиегінің енін, басып шығаратын қолданбаның өзінде " +"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " +"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " +"істейді. </p> " +"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " +"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " +"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " +"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " +"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" " +"деген 1 дюймге тең. </pre> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Сол жақ жиегі</b></p>. " +"<p>Бұл өріс беттің сол жоқ жиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде " +"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " +"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " +"істейді. </p> " +"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " +"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " +"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " +"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " +"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o page-left=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" деген " +"1 дюймге тең. </pre> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Оң жақ жиегі</b></p>. " +"<p>Бұл өріс беттің оң жақ жиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде " +"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " +"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " +"істейді. </p> " +"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " +"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " +"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " +"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " +"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " +"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " +"<pre> -o page-right=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" " +"деген 1 дюймге тең. </pre> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Өлшем бірлігін өзгерту<b></p>. " +"<p>Мұнда қолданылатын өлшем бірлігін таңдауға болады. Миллиметр, сантиметр, " +"дюйм не пиксел (1/72 дюйм) арасында таңдай аласыз.</p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Жиектерді өзгерту</b></p>." +"<p> Беттердің жиектерін өзгертемін десеңіз осы құсбелгіні қою керек. " +"<p>Өзгертудің 4 жолы бар: " +"<ul> " +"<li>Өрісіне теріп келтіру. </li> " +"<li>Өрістегі санды сан тергіш жебеленрін басып таңдау. </li> " +"<li>Өрісте тұрып тышқанның тегершігін бұрап санды таңдау. </li> " +"<li>Беттің нобайында жиектердің шектерін тышқанмен тартып орнату. </li> </ul> " +"<b>Ескерту:</b> Бұл параметр, PostScript пен PDF құжаттар секілді, жиектері " +"пішімінде бекітілген, kprinter-ге тікелей жүктелетін файлдар үшін істемейді. " +"Демек, бұл параметр бүкіл жай мәтін файлдарды басып шығарғанда істейді. Сонымен " +"қатар, TDEPrint мүмкіндіктерін толығымен пайдаланбайтын (OpenOffice.org " +"секілді) TDE-ге тиесілі емес қолданбарға әсер етпейді. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>\"Жиектер шегін тарту\"</p>. " +"<p>Шағын беттің нобайы терезесінде тышқанмен жиек шекараларын тартып, керек " +"енін орнатыңыз. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Жиектерді өзгерту" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "Ж&оғарғы:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "Тө&менгі:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "Со&л жақтағы:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Оң жақтағы:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Пиксел (1/72 \")" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Дюйм (\")" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Сантиметр (см)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Миллиметр (мм)" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Бірнеше файлды бір файлға көшіруге болмайды." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Басып шығару файлды %1 дегенде сақтауы болмады. Бұнда жазу рұқсатыңыз бар " +"екенін тексеріңіз." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Басып шығарлып жатқан құжат: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Басу дерегі жіберіліп жатқан принтері: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Еншілес басып шығару процесін бастау мүмкін болмады. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"TDE басып шығару (<b>tdeprintd</b>) сервері жауап бермейді. Жегілгенің " +"тексеріңіз." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Команданың дұрыстығын тексеріңіз:\n" +"%1 <файлдар>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Басып шығаратын файл жоқ. Әрекет доғарылды." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Талап етілген бетті таңдау мүмкін емес. <b>psselect</b> " +"сүзгісі қолданыстағы сүзгілер тізбегіне қойылмады. Толық мәліметі үшін " +"принтердің қасиеттер диалогындағы <b>Сүзгі</b> қойындысын қараңыз.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p><b>%1</b> үшін сүзгі сипаттамасын жүктеу мүмкін болмады.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p><b>%1</b> сүзгі сипаттамасын оқу кезіндегі қате. Бос команда жолы алынды.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"%1 MIME түрі бұл сүзгі тізбегі үшін кіріс файлы бола алмайды (бұл CUPS спулерде " +"PostScript емес файлдағы бетті таңдау кезде болатын оқиға). TDE файлды қолдау " +"көрсетілетін пішімге айналдырып берсін бе?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Айналдыру" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "MIME түрін таңдау" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Айналдыру үшін мақсат пішімін таңдаңыз:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Әрекет доғарылды." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Керек сүзгі табылмады. Басқа мақсат пішімін таңдаңыз." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Әрекет қатесі туралы хабары:" +"<br>%1" +"<br>Басқа мақсат пішімін таңдаңыз.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Басып шығару деректер сүзгілеуде" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Сүзгілеу кезіндегі қате. Орындалған командасы: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Басып шығарылу файлы бос, сондықтан еленбейді:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +" <qt><em> %1 </em> деген файлдың пішімін қолданыстағы басып шығару жүйесі " +"тікелей қолдамайды. Үш амалды қолданып көруге болады: " +"<ul>" +"<li> TDE бұл файлды автоматты түрде қолдайтын пішімге айнадырып көре алады. " +"(<em>Айналдыру</em> дегенді таңдау керек)</li> " +"<li>Файлды айналдырмай басып шығаруға жіберіп көруге болады.(<em>Қалдыру</em> " +"дегенді таңдау керек)</li>" +"<li>Файлды басып шығарудан айнуға болады (<em> Айну</em> " +"дегенді таңдау керек)</li> </ul>Бұл файлды %2 дегенге айналдырғыңыз келе " +"ме?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Қалсын" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Файлды %1 пішімінен %2 пішіміне айналдыратын сүзгі табылмады. " +"<br>" +"<ul>" +"<li><i>Жүйе параметрлері ->Командалар</i> дегенге өтіп, бар сүзгілер тізімін " +"қараңыз. Әрбір сүзгі өзінше бір сыртқы бағдарлама.</li>" +"<li> Керек сыртқы бағдарламасы жүйеңізде бар ма екенін тексеріңіз.</li></ul>" +"</qt>" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3039,7 +3294,23 @@ msgstr "Әрекет қатемен аяқталды." msgid "Output" msgstr "Шығыс" -#: management/kmmainview.cpp:71 +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Экспорттау..." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Туралау" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(қабылданбаған тапсырмалар)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(қабылданған тапсырмалар)" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " "you want to continue?" @@ -3047,224 +3318,217 @@ msgstr "" "%1 деген принтері бар ғой. Жалғастырсаңыз, бар принтерді ауыстырлады. " "Жалғастыру қажет пе?" -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 msgid "Initializing manager..." msgstr "Менеджерді инициялизациялау..." -#: management/kmmainview.cpp:179 +#: management/kmmainview.cpp:180 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "&Таңбаша,&Тізім,&Бұтақ" -#: management/kmmainview.cpp:183 +#: management/kmmainview.cpp:184 msgid "Start/Stop Printer" msgstr "Принтерді жегу/доғару" -#: management/kmmainview.cpp:185 +#: management/kmmainview.cpp:186 msgid "&Start Printer" msgstr "Принтерді &жегу" -#: management/kmmainview.cpp:186 +#: management/kmmainview.cpp:187 msgid "Sto&p Printer" msgstr "Принтерді &доғару" -#: management/kmmainview.cpp:188 +#: management/kmmainview.cpp:189 msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "Тапсырма кезегі" -#: management/kmmainview.cpp:190 +#: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "Тапсырма кезегін рұқсат &ету" -#: management/kmmainview.cpp:191 +#: management/kmmainview.cpp:192 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "Тапсырма кезегін &бұғаттау" -#: management/kmmainview.cpp:194 +#: management/kmmainview.cpp:195 msgid "&Configure..." msgstr "&Баптау..." -#: management/kmmainview.cpp:195 +#: management/kmmainview.cpp:196 msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "&Принтер/класын қосу..." -#: management/kmmainview.cpp:196 +#: management/kmmainview.cpp:197 msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "А&рнаулы (псевдо)принтерді қосу..." -#: management/kmmainview.cpp:197 +#: management/kmmainview.cpp:198 msgid "Set as &Local Default" msgstr "Әдеттегі жергі&лікті деп қою" -#: management/kmmainview.cpp:198 +#: management/kmmainview.cpp:199 msgid "Set as &User Default" msgstr "&Пайдаланушының әдеттегісі деп қою" -#: management/kmmainview.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:200 msgid "&Test Printer..." msgstr "Принтерді &сынау..." -#: management/kmmainview.cpp:200 +#: management/kmmainview.cpp:201 msgid "Configure &Manager..." msgstr "&Менеджерді баптау..." -#: management/kmmainview.cpp:201 +#: management/kmmainview.cpp:202 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "Менеджерді/&көріністі инициализациялау" -#: management/kmmainview.cpp:203 +#: management/kmmainview.cpp:204 msgid "&Orientation" msgstr "&Бағдары" -#: management/kmmainview.cpp:206 +#: management/kmmainview.cpp:207 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "&Тік,&Жатық" -#: management/kmmainview.cpp:210 +#: management/kmmainview.cpp:211 msgid "R&estart Server" msgstr "С&ерверді қайта жегу" -#: management/kmmainview.cpp:211 +#: management/kmmainview.cpp:212 msgid "Configure &Server..." msgstr "&Серверді баптау..." -#: management/kmmainview.cpp:214 +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "&Серверді баптау..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 msgid "Hide &Toolbar" msgstr "Құ&ралдар панелін жасыру" -#: management/kmmainview.cpp:216 +#: management/kmmainview.cpp:218 msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "Мә&зір құрал панелін көрсету" -#: management/kmmainview.cpp:217 +#: management/kmmainview.cpp:219 msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "Мә&зір құрал панелін жасыру" -#: management/kmmainview.cpp:219 +#: management/kmmainview.cpp:221 msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "Пр&интердің егжей-тегжейін көрсету" -#: management/kmmainview.cpp:220 +#: management/kmmainview.cpp:222 msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "Пр&интердің егжей-тегжейін жасыру" -#: management/kmmainview.cpp:224 +#: management/kmmainview.cpp:226 msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "Принтерді &сүзгілеу" -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "%1 &анықтамасы" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "%1 &веб-сайты" - -#: management/kmmainview.cpp:231 +#: management/kmmainview.cpp:230 msgid "Pri&nter Tools" msgstr "При&нтер құралдары" -#: management/kmmainview.cpp:296 +#: management/kmmainview.cpp:295 msgid "Print Server" msgstr "Басып шығару сервері" -#: management/kmmainview.cpp:302 +#: management/kmmainview.cpp:301 msgid "Print Manager" msgstr "Басып шығару менеджері" -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Құжаттамасы" - -#: management/kmmainview.cpp:340 +#: management/kmmainview.cpp:334 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." msgstr "Принтерлер тізімін алу кезінде қате пайда болды." -#: management/kmmainview.cpp:514 +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "%1 принтерін күйін өзгерту мүмкін болмады." -#: management/kmmainview.cpp:525 +#: management/kmmainview.cpp:522 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Шынымен %1 дегенді алып тастағыңыз келе ме?" -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: management/kmmainview.cpp:526 #, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." msgstr "%1 арнаулы принтерді алып тастау мүмкін болмады." -#: management/kmmainview.cpp:532 +#: management/kmmainview.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "%1 принтері алынып тасталмады." -#: management/kmmainview.cpp:562 +#: management/kmmainview.cpp:559 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 дегенді баптау" -#: management/kmmainview.cpp:569 +#: management/kmmainview.cpp:566 #, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." msgstr "%1 принтерінің баптаулары өзгертілмеді." -#: management/kmmainview.cpp:573 +#: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." msgstr "%1 принтеріне керек драйвері жүктелмеді." -#: management/kmmainview.cpp:585 +#: management/kmmainview.cpp:582 msgid "Unable to create printer." msgstr "Принтер құрылмады." -#: management/kmmainview.cpp:597 +#: management/kmmainview.cpp:594 msgid "Unable to define printer %1 as default." msgstr "%1 принтерін әдетті қылу мүмкін болмады." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "Сіз сынақ бетті %1 принтеріне басып шығармақсыз. Жалғастырасыз бе?" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "Print Test Page" msgstr "Сынақ бетті басу" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." msgstr "Сынақ бет %1 принтеріне сәтті жөнелтілді." -#: management/kmmainview.cpp:637 +#: management/kmmainview.cpp:634 #, c-format msgid "Unable to test printer %1." msgstr "%1 принтерінің сынағы болмады." -#: management/kmmainview.cpp:650 +#: management/kmmainview.cpp:647 msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" msgstr "Менеджерден келген қате туралы хабар:</p><p>%1</p>" -#: management/kmmainview.cpp:652 +#: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Ішкі қате (хабарламасы жоқ)." -#: management/kmmainview.cpp:670 +#: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Басып шығару серверді қайта жегу мүмкін болмады." -#: management/kmmainview.cpp:675 +#: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Сервер қайта жегілуде..." -#: management/kmmainview.cpp:685 +#: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Басып шығару серверді баптау мүмкін болмады." -#: management/kmmainview.cpp:690 +#: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Сервер бапталуда..." -#: management/kmmainview.cpp:838 +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " @@ -3274,166 +3538,10 @@ msgstr "" "принтер үшін жергілікті (порт) құрлығы анықталмаған немесе қажетті жиын файлы " "табылмады." -#: management/kmmainview.cpp:862 +#: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Принтерлер тізімі алынбады." -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Командалар" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Команданың параметрлері" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Құру/өзгерту командалары" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Командалық нысандар кіріс деректерді шығысқа түрлендіріп шығарады." -"<br> Оларды негіздеп басып шығару сүзгілер мен арнаулы принтерлер құрылады. " -"Командалық нысандар команда жолынаң, параметрілерінен, қойылған талаптар мен " -"сәйкесті MIME түрлерінен жинақталады. Мұнда жаңа командалық нысандарын құру " -"және өзгертуге болады. Барлық өзгерістер тек осы пайдаланушысына ғана әсер " -"етеді." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Келесі >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Шегіну" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Принтерді қосу шебері" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Принтерді өзгерту" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Талап етілген бет табылмады." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Аяқтау" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Таңдау командасы" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Жергілікті портты таңдау" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Жергілікті жүйе" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Қатарлас" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Тізбекті" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Басқа" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Табылған порттың біреуін таңдаңыз немесе төмендегі жолға керек URI адресін " -"келтіріңіз.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI келтірілмеген." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Жергілікті URI табылған портқа сәйкес келмейді. Жалғастыра берейік пе?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Дұрыс портты таңдаңыз." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Жергілікті порттар табылмады." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Принтердің түрі:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейсі" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Интерфейс баптаулары" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP принтер" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Жергілікті USB принтер" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Жергілікті паралельді принтер" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Жергілікті тізбекті принтер" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Желілік принтер (сокет)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB принтерлері (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Файлға басып шығару" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Тізбекті факс/модем" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Беймәлім" - #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" @@ -3485,140 +3593,9 @@ msgid "" "Unknown" msgstr "Класы беймәлім" -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Кластың құрылымы" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Қол жеткізер принтерлер:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Кластың принтерлері:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Кемінде бір принтерді таңдау керек." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Принтердің атауы:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Жалпы параметрлері" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Қ&арап шығу" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Желіні қарап шығу:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Ішкі желі: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Сіз (%1.*) ішкі желіні қарап шығудың алдындасыз, бұл осы компьютердің (%2.*) " -"ішкі желісі емес. Таңдалғаныңыз дұрыс па?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "Қ&арап шығу" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Ішкі желі:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "Кү&ту уақыты (мсек):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Қарап шығу параметрлері" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Ішкі желісі дұрыс келтірілмеген." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Күту уақыты дұрыс келтірілмеген." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Порт дұрыс келтірілмеген." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Кейбір параметрлер бір-біріне қайшы. Жалғастыру үшін қайшылықты жою қажет." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Файл таңдауы" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Басып шығару файлға жіберіледі. Қай файлға жіберілетінін көрсетіңіз. Толық " -"жолын келтіріңіз немесе батырмасын басып, керегін таңдаңыз.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Шығаратын файл:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Файл атауы келтірілмеген." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Келтірілген каталог жоқ." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Нобайлау" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Нобайлау параметрлері" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Нобайлау бағдарламасы" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдану" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"TDE-ның құрамындағы нобайлау (PostScript-ті қарау құралы) бағдарламасының " -"орнына сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдануға болады. Егер TDE-нің әдетті " -"PostScript-ті қарау құралы (KGhostView) табалмаса, ол автоматты түрде басқа " -"сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламаны қарастырады" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Өзгерту..." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3676,142 +3653,6 @@ msgstr "Уақытша принтерді жою мүмкін болмады." msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "Уақытша принтерді құру мүмкін болмады." -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Принтердің қасиетін өзгерту мүмкін болмады. Менеджер хабарлаған қатесі: " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "TDE басып шығаруын баптау" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Басып шығару серверін баптау" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Принтерді қосу шеберін жегу" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Драйвер деректер қорын құру бағдарламасы анықталмаған. Бұл операция іске " -"асырылмаған." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"PATH айнымалы көрсеткен жолдарда %1 бағдарламасы табылмады. Бұл бағдарлама бар " -"екенін және PATH жолдар арқылы қол жеткізетінін тексеріңіз." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Драйвер деректер қорын құруды бастау мүмкін болмады. %1 дегенді орындаудағы " -"жаңылыс." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Күте тұрыңыз, TDE драйвер деректер қорын жаңартуда." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Драйвер деректер қоры" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Драйвер деректер қорын құру кезіндегі қате: еншілес процестің қалыпсыз " -"доғарылуы." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Пайдаланушының идентификациясы" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Бұл басып шығару протоколы пайданушыны мен паролін талап етуі мүмкін. " -"Қатынау түрін таңдап, керек болса пайданушыны мен оның паролін келтіріңіз.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Пайдаланушы:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Анонимді (пайдаланушы/паролі керек жоқ)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Мейман тіркелгісі (пайдаланушы=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Кәдімгі тіркелгісі" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Біреуін таңдаңыз" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Пайдаланушы келтірілмеген." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Желілік принтер мәліметі" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Принтердің адресі:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "П&орты:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Принтердің адресін келтіру керек." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Қате порт нөмірі." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Өзгерту..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "TDE басып шығаруын баптау" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Принтер үлгісін таңдау" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Қарапайым принтер" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Ішкі қате: драйвер табылмады." - #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Принтер жоқ" @@ -3940,206 +3781,661 @@ msgstr "Операцияның жаңылысы." msgid "Print Job Settings" msgstr "Тапсырманың баптаулары" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Жаңарту аралығы" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Командалар" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " сек" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Команданың параметрлері" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Құру/өзгерту командалары" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"Бұл уақыт аралығы әр түрлі <b>TDE Басып шығару</b> (басып шығару менеджері мен " -"тапсырманы қарау құралы сияқты) компоненттері үшін жаңарту аралығын орнатады." +"<p>Командалық нысандар кіріс деректерді шығысқа түрлендіріп шығарады." +"<br> Оларды негіздеп басып шығару сүзгілер мен арнаулы принтерлер құрылады. " +"Командалық нысандар команда жолынаң, параметрілерінен, қойылған талаптар мен " +"сәйкесті MIME түрлерінен жинақталады. Мұнда жаңа командалық нысандарын құру " +"және өзгертуге болады. Барлық өзгерістер тек осы пайдаланушысына ғана әсер " +"етеді." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Сынақ беті" +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Таңдау командасы" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Дербес сынақ бетті келтіру" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Басып шығару протоколы" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Нобайлау..." +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Басып шығару протоколын таңдау керек." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Басу күйін хабарлау терезесін к&өрсету" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Қ&олданбада соңғы қолданған принтері әдетті болсын" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Жергілікті орналасқан принтер</p>" +"<p>Компьютеріңізге қатарлас, тізбекті немесе USB порт арқылы қосылған принтері " +"қолдану үшін.</p></qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB желілік принтер (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" msgstr "" -"Таңдалған сынақ беті PostScript файлы емес. Енді принтеріңізді сынай алмайсыз." +"<qt>" +"<p>Ортақ Windows принтері</p>" +"<p>Windows серверінде орнатылып, SMB (samba) протоколы арқылы желіде " +"ортақтастырылған принтерді қолдану үшін.</p></qt>" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Түсініктеме" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&Қашықтағы LPD кезегі" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Құптау" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегі</p> " +"<p>Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегін қолдану үшін.</p></qt>" -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Түрі" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Же&лілік принтер (TCP)" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Орналасуы" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Желілік TCP принтері</p>" +"<p>Желі TCP протоколы (әдетте 9100 порт) арқылы істейтін жеке орнатылған " +"принтерді қолдану үшін .Көптеген желілік прнтерлер осы протокол арқылы " +"істейді.</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Файл таңдауы" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Басып шығару файлға жіберіледі. Қай файлға жіберілетінін көрсетіңіз. Толық " +"жолын келтіріңіз немесе батырмасын басып, керегін таңдаңыз.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Шығаратын файл:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Файл атауы келтірілмеген." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Келтірілген каталог жоқ." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript принтері" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Қа&рапайым принтер (драйвері керегі жоқ)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Басқа..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Өндірушісі:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Үл&гісі:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Жүктелуде..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "PostScript драйверін табу мүмкін болмады." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Драйверді таңдау" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Беймәлім>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Деректер қоры" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Драйвердің пішімі дұрыс емес." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Басқа" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Қ&арап шығу" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Желіні қарап шығу:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Ішкі желі: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Сіз (%1.*) ішкі желіні қарап шығудың алдындасыз, бұл осы компьютердің (%2.*) " +"ішкі желісі емес. Таңдалғаныңыз дұрыс па?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "Қ&арап шығу" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Ішкі желі:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "Кү&ту уақыты (мсек):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Қарап шығу параметрлері" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Ішкі желісі дұрыс келтірілмеген." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Күту уақыты дұрыс келтірілмеген." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Порт дұрыс келтірілмеген." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Жаңа команда" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Команданы өңдеу" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Шолу..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Қолданатын ко&манда:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Команданың атауы" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Жаңа командаға атау беріңіз:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"%1 деп аталған команда бар ғой. Жалғастырып сол бар командасын өзгертесіз бе?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Ішкі қате. %1 командасы үшін XML драйвері табылмады." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "шығыс" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "анықталмаған" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "рұқсат етілмеген" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(қол жетпес: талаптар қанағаттандырылмады)" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Нобайлау" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Нобайлау параметрлері" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Нобайлау бағдарламасы" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдану" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"TDE-ның құрамындағы нобайлау (PostScript-ті қарау құралы) бағдарламасының " +"орнына сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдануға болады. Егер TDE-нің әдетті " +"PostScript-ті қарау құралы (KGhostView) табалмаса, ол автоматты түрде басқа " +"сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламаны қарастырады" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Кластың құрылымы" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Қол жеткізер принтерлер:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Кластың принтерлері:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Кемінде бір принтерді таңдау керек." #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Мүшелері" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Протоколы" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Класс мүшелері" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Құрылғысы" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE басып шығаруын баптау" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Принтердің IP" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Басып шығару серверін баптау" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Порты" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Принтерді қосу шеберін жегу" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Хосты" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Принтердің қасиетін өзгерту мүмкін болмады. Менеджер хабарлаған қатесі: " +"<p>%1</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Тіркелгісі" +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Драйвер деректер қорын құру бағдарламасы анықталмаған. Бұл операция іске " +"асырылмаған." -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"PATH айнымалы көрсеткен жолдарда %1 бағдарламасы табылмады. Бұл бағдарлама бар " +"екенін және PATH жолдар арқылы қол жеткізетінін тексеріңіз." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB драйвері" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Драйвер деректер қорын құруды бастау мүмкін болмады. %1 дегенді орындаудағы " +"жаңылыс." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Сыртқы драйвер" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Күте тұрыңыз, TDE драйвер деректер қорын жаңартуда." -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Жасаушысы" +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Драйвер деректер қоры" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Үлгісі" +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Драйвер деректер қорын құру кезіндегі қате: еншілес процестің қалыпсыз " +"доғарылуы." -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Қаріп баптаулары" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Жалпы мәлімет" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Қаріп ендіруі" +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Принтер не оның класы туралы мәліметті келтіріңіз. <b>Атауы</b> " +"деген міндетті, <b>Орналасуы</b> мен <b>Сипаттамасы</b> " +"дегендерді келтірмеуге де болады (кейбір жүйелерде мүлдем болмауы да " +"мүмкін).</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Қаріп қапшығы" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Атауы:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "PostScript деректеріне қаріптер &ендірілсін" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Тым болмаса атауын келтіру керек." -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Жоғары" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Принтер атауында бос орындарды қолдану онша дұрыс емес, кейбірде принтердің " +"істеуіне кедергі қылуы мүмкін. Келтірілген жолдағы бос орындарды шебер алып " +"тастай алады, сондағы нәтижесі %1. Не істемексіз?" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Төмен" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Алып тасталсын" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "Қ&осу" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Қарапайым принтер" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Қосым&ша каталог:" +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Пайдаланушының идентификациясы" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" msgstr "" -"Бұл параметр принтерде жоқ қаріптерді PostScript файлына автоматты түрде " -"ендіруге мүмкіндік береді. Қаріптерді ендіру басып шығарғанда жақсы " -"нәтижелеріді көрсетеді (экрандағыдан да артық) , бірақ шығарлатын PostScript " -"файлдың мөлшері үлкейіп кетеді." +"<p>Бұл басып шығару протоколы пайданушыны мен паролін талап етуі мүмкін. " +"Қатынау түрін таңдап, керек болса пайданушыны мен оның паролін келтіріңіз.</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Пайдаланушы:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Анонимді (пайдаланушы/паролі керек жоқ)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Мейман тіркелгісі (пайдаланушы=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Кәдімгі тіркелгісі" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Біреуін таңдаңыз" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Пайдаланушы келтірілмеген." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Драйверді таңдау" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" msgstr "" -"Қаріптерді ендіргенде TDE-ге құрамына ендірілетін қаріптер файлдарын іздеу үшін " -"қосымша каталогтарды көрсетуге болады. Әдетте, X серверідің қаріптер " -"каталогтары қолданылады, сондықтан оларды қайта көрсету қажеті жоқ. Көбінде " -"әдеттегі каталогтары әбден жеткілікті болады." +"<p>Бұл үлгі үшін бірнеше драйвер табылды. Керегін таңдап алыңыз. Оны сынап " +"көруге және қажет болса өзгертуге болады.</p>" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB принтер баптаулары" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Драйвер мәліметі" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Қарап шығу" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Бір драйверді таңдау керек." -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Доғару" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [жөнді болар]" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Жұмыс тобы:" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Таңдалған драйвер туралы мәлімет жоқ." -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Сервері:" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Принтердің түрі:" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Пайдаланушы: %1" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейсі" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<анонимді>" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Интерфейс баптаулары" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Класс мүшелері" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP принтер" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Жергілікті USB принтер" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Жергілікті паралельді принтер" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Жергілікті тізбекті принтер" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Желілік принтер (сокет)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB принтерлері (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Қашықтағы LPD кезегі" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Файлға басып шығару" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Тізбекті факс/модем" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE басып шығаруын баптау" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Өңдірушісі:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Принтердің үлгісі:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Драйвер мәліметі:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Драйвер" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Желілік принтер мәліметі" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Принтердің адресі:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "П&орты:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Принтердің адресін келтіру керек." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Қате порт нөмірі." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Келесі >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Шегіну" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Принтерді қосу шебері" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Принтерді өзгерту" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Талап етілген бет табылмады." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Аяқтау" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Кіріспе" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Қош келдіңіз!</p>" +"<br>" +"<p>Бұл шебер компьютеріңізге жаңа принтерді орнатуға көмектеседі. Ол керек " +"қадамдарды бағыттап орнатуды өткізіп, принтеріңізді басып шығару жүйесіне " +"баптап береді. Кез келген қадамдан айнып <b>Шегіну</b> " +"батырмасын басып алдыңғы қадамына оралуға болады.</p>" +"<br>" +"<p>Бұл құрал Сізге ұнайды деп үміттенеміз!</p> " +"<br><p align=right><i>TDE басып шығару құралын жасаушылар</i>.</p>" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Тапсырмалар" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Көрсететін тапсырмалары" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Көрсететін тапсырмалар шегі:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" @@ -4186,6 +4482,11 @@ msgstr "М&инималды:" msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Ма&ксималды:" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Сипаттамасы" + #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "Мәнді қосу" @@ -4210,11 +4511,11 @@ msgstr "Параметрді қосу" msgid "Delete item" msgstr "Өшіру" -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 msgid "Move up" msgstr "Жоғарлату" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 msgid "Move down" msgstr "Төмендету" @@ -4402,366 +4703,62 @@ msgstr "ID атауы:" msgid "exec:/" msgstr "exec:/" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "LPD кезек мәліметі" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Қашықтағы LPD кезегі жайлы мәліметті келтіріңіз; жалғастыру алдында шебер " -"оны тексеріп шығады.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Кейбір мәліметтер көрсетілмеген." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "%1 кезегі (%2 сервердегі) табылмады; сонда да жалғастыра берейік пе?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Сүзгі" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Принтерлер сүзгісінің параметрлері" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Принтерлер сүзгісі" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Принтерлер сүзгісі принтерлердің барлығын көрсету орнына таңдалған принтерлерді " -"ғана көруге мүмкіндік береді. Бұл принтерлер көп, бірақ Сіз қолданатыңыздары " -"шамалы болғанда ыңғайлы. Сол жақтағы тізімінен көргіңіз келетін принтерлерді " -"таңдаңыз немесе <b>Орналасу</b> сүзгісін келтіріңіз (мысалы: Group_1*). Олар " -"бір-бірін толықтырады, ал бос болса әсер етпейді." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Орналасу сүзгісі:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Драйверді таңдау" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Бұл үлгі үшін бірнеше драйвер табылды. Керегін таңдап алыңыз. Оны сынап " -"көруге және қажет болса өзгертуге болады.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Драйвер мәліметі" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Бір драйверді таңдау керек." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [жөнді болар]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Таңдалған драйвер туралы мәлімет жоқ." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Кіріспе" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Қош келдіңіз!</p>" -"<br>" -"<p>Бұл шебер компьютеріңізге жаңа принтерді орнатуға көмектеседі. Ол керек " -"қадамдарды бағыттап орнатуды өткізіп, принтеріңізді басып шығару жүйесіне " -"баптап береді. Кез келген қадамдан айнып <b>Шегіну</b> " -"батырмасын басып алдыңғы қадамына оралуға болады.</p>" -"<br>" -"<p>Бұл құрал Сізге ұнайды деп үміттенеміз!</p> " -"<br><p align=right><i>TDE басып шығару құралын жасаушылар</i>.</p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript принтері" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Қа&рапайым принтер (драйвері керегі жоқ)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Басқа..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Өндірушісі:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Үл&гісі:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Жүктелуде..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "PostScript драйверін табу мүмкін болмады." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Драйверді таңдау" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Беймәлім>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Деректер қоры" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Драйвердің пішімі дұрыс емес." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Басқа" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Жаңа команда" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Команданы өңдеу" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Шолу..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Қолданатын ко&манда:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Команданың атауы" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Жаңа командаға атау беріңіз:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"%1 деп аталған команда бар ғой. Жалғастырып сол бар командасын өзгертесіз бе?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Ішкі қате. %1 командасы үшін XML драйвері табылмады." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "шығыс" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "анықталмаған" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "рұқсат етілмеген" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(қол жетпес: талаптар қанағаттандырылмады)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Басып шығару жүйесі" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Кластар" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Принтерлер" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Арнаулылар" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Өңдірушісі:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Принтердің үлгісі:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Драйвер мәліметі:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Драйвердің параметрлері" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Тапсырмалар" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Көрсететін тапсырмалары" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Көрсететін тапсырмалар шегі:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Жалпы мәлімет" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Принтер не оның класы туралы мәліметті келтіріңіз. <b>Атауы</b> " -"деген міндетті, <b>Орналасуы</b> мен <b>Сипаттамасы</b> " -"дегендерді келтірмеуге де болады (кейбір жүйелерде мүлдем болмауы да " -"мүмкін).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Атауы:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Тым болмаса атауын келтіру керек." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Принтер атауында бос орындарды қолдану онша дұрыс емес, кейбірде принтердің " -"істеуіне кедергі қылуы мүмкін. Келтірілген жолдағы бос орындарды шебер алып " -"тастай алады, сондағы нәтижесі %1. Не істемексіз?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Алып тасталсын" +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Қалсын" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Жалпы параметрлері" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Басып шығару протоколы" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Жаңарту аралығы" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Басып шығару протоколын таңдау керек." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " сек" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Рұқсат етілмеген" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Жергілікті орналасқан принтер</p>" -"<p>Компьютеріңізге қатарлас, тізбекті немесе USB порт арқылы қосылған принтері " -"қолдану үшін.</p></qt>" +"Бұл уақыт аралығы әр түрлі <b>TDE Басып шығару</b> (басып шығару менеджері мен " +"тапсырманы қарау құралы сияқты) компоненттері үшін жаңарту аралығын орнатады." -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB желілік принтер (Windows)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Сынақ беті" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ортақ Windows принтері</p>" -"<p>Windows серверінде орнатылып, SMB (samba) протоколы арқылы желіде " -"ортақтастырылған принтерді қолдану үшін.</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Дербес сынақ бетті келтіру" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&Қашықтағы LPD кезегі" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Нобайлау..." -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегі</p> " -"<p>Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегін қолдану үшін.</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Басу күйін хабарлау терезесін к&өрсету" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Же&лілік принтер (TCP)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Қ&олданбада соңғы қолданған принтері әдетті болсын" -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Желілік TCP принтері</p>" -"<p>Желі TCP протоколы (әдетте 9100 порт) арқылы істейтін жеке орнатылған " -"принтерді қолдану үшін .Көптеген желілік прнтерлер осы протокол арқылы " -"істейді.</p></qt>" +"Таңдалған сынақ беті PostScript файлы емес. Енді принтеріңізді сынай алмайсыз." #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" @@ -4856,9 +4853,187 @@ msgstr "Ішкі қате: принтер табылмады." msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "Сынақ бетті %1 дегенге жіберу мүмкін болмады." -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Даналары" +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Кейбір параметрлер бір-біріне қайшы. Жалғастыру үшін қайшылықты жою қажет." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Басып шығару жүйесі" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Кластар" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Принтерлер" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Арнаулылар" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Жергілікті портты таңдау" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Жергілікті жүйе" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Қатарлас" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Тізбекті" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Басқа" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Табылған порттың біреуін таңдаңыз немесе төмендегі жолға керек URI адресін " +"келтіріңіз.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI келтірілмеген." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Жергілікті URI табылған портқа сәйкес келмейді. Жалғастыра берейік пе?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Дұрыс портты таңдаңыз." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Жергілікті порттар табылмады." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD кезек мәліметі" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Қашықтағы LPD кезегі жайлы мәліметті келтіріңіз; жалғастыру алдында шебер " +"оны тексеріп шығады.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Кезегі:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Кейбір мәліметтер көрсетілмеген." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "%1 кезегі (%2 сервердегі) табылмады; сонда да жалғастыра берейік пе?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Сүзгі" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Принтерлер сүзгісінің параметрлері" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Принтерлер сүзгісі" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Принтерлер сүзгісі принтерлердің барлығын көрсету орнына таңдалған принтерлерді " +"ғана көруге мүмкіндік береді. Бұл принтерлер көп, бірақ Сіз қолданатыңыздары " +"шамалы болғанда ыңғайлы. Сол жақтағы тізімінен көргіңіз келетін принтерлерді " +"таңдаңыз немесе <b>Орналасу</b> сүзгісін келтіріңіз (мысалы: Group_1*). Олар " +"бір-бірін толықтырады, ал бос болса әсер етпейді." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Орналасу сүзгісі:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Қаріп баптаулары" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Қаріп ендіруі" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Қаріп қапшығы" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "PostScript деректеріне қаріптер &ендірілсін" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Жоғары" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Төмен" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "Қ&осу" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Қосым&ша каталог:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Бұл параметр принтерде жоқ қаріптерді PostScript файлына автоматты түрде " +"ендіруге мүмкіндік береді. Қаріптерді ендіру басып шығарғанда жақсы " +"нәтижелеріді көрсетеді (экрандағыдан да артық) , бірақ шығарлатын PostScript " +"файлдың мөлшері үлкейіп кетеді." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Қаріптерді ендіргенде TDE-ге құрамына ендірілетін қаріптер файлдарын іздеу үшін " +"қосымша каталогтарды көрсетуге болады. Әдетте, X серверідің қаріптер " +"каталогтары қолданылады, сондықтан оларды қайта көрсету қажеті жоқ. Көбінде " +"әдеттегі каталогтары әбден жеткілікті болады." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 msgid "Add Special Printer" @@ -4945,557 +5120,193 @@ msgstr "Жарамсыз параметрлер. %1." msgid "Configuring %1" msgstr "%1 дегенді баптау" -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Файлды қосу</b> " -"<p>Бұл батырма, басып шығарылатын файлды таңдауға мүмкіндік беретін \"Файлды " -"ашу\" диалогын шақырады. Сіз " -"<ul>" -"<li>мәтінді файлды, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF, т.б. немесе басқа да " -"графикалық пішімдегі файлды таңдай аласыз." -"<li>түрлі каталогтардан бірнеше файлды таңдап, оны бір \"көп-файлдық тапсырма\" " -"ретінде басып шығару жүйесіне жібере аласыз. </ul> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Файлды өшіру</b> " -"<p> Бұл батырма бояуланған файлды басып шығаратын файлдар тізімінен өшіруге " -"арналған.</qt>" - -#: tdefilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Файлды жоғарлату</b> " -"<p>Бұл батырма бояуланған файлды басып шығаратын файлдар тізімінінде " -"жоғарлатуға арналған.</qt></p> " -"<p>Бұл әрекет файлдардың басып шығару кезегінің ретін өзгертеді.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Файлды төмендету</b> " -"<p>Бұл батырма бояуланған файлды басып шығаратын файлдар тізімінінде " -"төмендетуге арналған.</qt></p> " -"<p>Бұл әрекет файлдардың басып шығару кезегінің ретін өзгертеді.</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Файлды ашу</b> " -"<p> Бұл батырма бояуланған файлды басып шығарудың алдында карап өңдеуге " -"мүнкіндік береді.</p> " -"<p> TDEPrint файлды ашу үшін, MIME түріне жүгініп, қолданбаны таңдайды.</p> " -"</qt>" - -#: tdefilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Файл тізім көрінісі</b> " -"<p>Бұл тізімде басып шығаруға таңдалған файлдар көрсетіледі. Бұнда TDEPrint " -"анықтаған файл атауын, файл жолын, файл түрін (MIME) көре аласыз. Сол жақтағы " -"жебелі батырмалардың көмегімен кезек тізіміндегі ретін өзгерте аласыз.</p> " -"<p>Көрсетілген файлдарды тізімнің жоғарынан бастап бір тапсырма ретінде басып " -"шығарылады.</p> " -"<p><b>Ескерту: </b> Түрлі қапшықтардағы бірнеше файлды таңдауға болады. Файлдар " -"MIME түрі алуан болуы мүмкін. Оң жақтағы батырмалардың көмегімен файлдарды " -"тізімге қоса не өшіре аласыз, файлдардің (файлды төмендетіп не жоғарлатып) " -"ретін өзгерте аласыз және оларды аша аласыз. TDEPrint файлды ашу үшін, MIME " -"түріне сәйкес қойылған қолданбаны таңдайды..</p> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Жолы" - -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Файлды қосу" - -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Файлды өшіру" - -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Файлды ашу" - -#: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Мұнда файл(дар)ды сүйреңіз немесе батырмасын басып файлды ашу диалогын " -"шақырыңыз. <b><STDIN></b>.үшін бос қалдырыңыз." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Туралау" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Басып шығару жүйесін таңдау</b> " -"<p> Осы ашылмалы тізімнен TDEPrint қолданатын басып шығару ішкі жүйесін " -"таңдаңыз. (Әріне, таңдайтын жүйе орнатылған болу керек.) Әдетте, TDEPrint, " -"автоматты түрде, бірінші рет жегілгенде, керек басып шығару жүйесін анықтайды. " -"Linux дистрибутивтердің көпшілігінде \"CUPS\" <em>Common UNIX Printing " -"System</em> басып шығару жүйесі болады. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Қолданудағы &жүйе:" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Түсініктеме" -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Қолданыстағы қосылым</b> " -"<p>Бұл жолда компьютеріңізден басып шығару мен принтерлер мәліметтерін алуға " -"қай CUPS сервері таңдалғаның көрсетіледі. Басқа CUPS серверіне ауысу үшін " -"\"Жүйе параметрлері\" дегенді түртіп, \"CUPS сервері\" бөлімін таңдап, талап " -"етілген мәліметті келтіріңіз.</qt>" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Құптау" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Драйвер параметрлерінің тізімі (PPD-ден)</b>. " -"<p>Бұл диалог терезесінің жоғарғы жағында PostScript принтердің сипаттама " -"файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') барлық басу тапсырмалардың " -"параметрлері көрсетіледі. </p> " -"<p>Тізімдегі кез-келген параметрін түртсе төменгі жақта бұл параметрдің барлық " -"қол жеткізер мәндері көрсетіледі. </p> " -"<p>Қажетті мәнді таңдаңыз. Содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерестерді тұрақты қолдану үшін. </li>. " -"<li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа сақталмай) " -"болсын десеңіз. </li> " -"<li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну үшін. Бұны басқан соң тапсырма " -"әдеттегі параметрлермен басып шығарады. </ul> " -"<p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезегіңіз " -"қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> " -"деген кезек драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> " -"</qt>" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Түрі" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Параметрдің барлық мүмкін мәндердің тізімі (PPD-ден)</b>. " -"<p>Бұл диалог терезесінің төмендегі жағында PostScript принтердің сипаттама " -"файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') жоғарда бояуланған басу " -"тапсырманың параметрінің барлық мәндері көрсетіледі. </p> " -"<p>Қажетті мәнін таңдап, содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерістерді тұрақты қолдану үшін. </li>. " -"<li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа сақталмай) " -"болсын десеңіз. </li> " -"<li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну үшін. Бұны басқан соң тапсырма " -"әдеттегі параметрлермен басып шығарылады. </ul> " -"<p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезгіңіз " -"қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> " -"деген кезек драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> " -"</qt>" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Орналасуы" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Инициализациялауда..." +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Протоколы" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Басу деректерін құру: %1 бет" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Құрылғысы" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Алдын-ала қарап шығу..." +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Принтердің IP" -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Басып шығарылуда қате. Жүйенің қате туралы хабарламасы:</nobr></p>" -"<br>%1" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Порты" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "Керек басып шығару бағдарламасы табылмады. Орнатылғаның тексеріңіз." +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Хосты" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Бұл Foomatic принтері емес" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Кезек" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Принтер жайлы кейбір мәлімет жоқ" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Тіркелгісі" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Бұл операция әлі іске асырылмаған." +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Сынақ беті табылмады." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB драйвері" -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "Арнаулы принтердің параметрлері кәдімгінікін ауыстырмайды." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Сыртқы драйвер" -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Қатарлас порт #%1" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Жасаушысы" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "TDE басып шығаруды басқару жиын файлын жүктеу мүмкін болмады: %1" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Үлгісі" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Басқару жиын файлында шебер нысаны табылмады." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Принтер үлгісін таңдау" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Басқару жиын файлында параметрлер диалогы табылмады." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Ішкі қате: драйвер табылмады." -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Ендірмелі модуль мәліметі жоқ" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Принтердің атауы:" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Сипаттамасы жоқ" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB принтер баптаулары" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "%1 дегендегі қашықтағы принтердің кезегі" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Қарап шығу" -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " -"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Жергілікті TDE каталогыңызда share/tdeprint/specials.desktop деген файл " -"табылды. Бәлкім, бұл алдыңғы TDE шығарылымнан қалған файл. Ол псевдо- " -"принтерлерді жалпы басқаруға мүмкіндік беру үшін өшірілу қажет." +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Доғару" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Бірнеше файлды бір файлға көшіруге болмайды." +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Жұмыс тобы:" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Басып шығару файлды %1 дегенде сақтауы болмады. Бұнда жазу рұқсатыңыз бар " -"екенін тексеріңіз." +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Сервері:" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Басып шығарлып жатқан құжат: %1" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Принтердің атауы келтірілмеген." -#: kprinterimpl.cpp:251 +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Басу дерегі жіберіліп жатқан принтері: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Еншілес басып шығару процесін бастау мүмкін болмады. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"TDE басып шығару (<b>tdeprintd</b>) сервері жауап бермейді. Жегілгенің " -"тексеріңіз." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Команданың дұрыстығын тексеріңіз:\n" -"%1 <файлдар>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Басып шығаратын файл жоқ. Әрекет доғарылды." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Талап етілген бетті таңдау мүмкін емес. <b>psselect</b> " -"сүзгісі қолданыстағы сүзгілер тізбегіне қойылмады. Толық мәліметі үшін " -"принтердің қасиеттер диалогындағы <b>Сүзгі</b> қойындысын қараңыз.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> үшін сүзгі сипаттамасын жүктеу мүмкін болмады.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p><b>%1</b> сүзгі сипаттамасын оқу кезіндегі қате. Бос команда жолы алынды.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"%1 MIME түрі бұл сүзгі тізбегі үшін кіріс файлы бола алмайды (бұл CUPS спулерде " -"PostScript емес файлдағы бетті таңдау кезде болатын оқиға). TDE файлды қолдау " -"көрсетілетін пішімге айналдырып берсін бе?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Айналдыру" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "MIME түрін таңдау" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Айналдыру үшін мақсат пішімін таңдаңыз:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Әрекет доғарылды." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Керек сүзгі табылмады. Басқа мақсат пішімін таңдаңыз." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Әрекет қатесі туралы хабары:" -"<br>%1" -"<br>Басқа мақсат пішімін таңдаңыз.</qt>" +msgid "Login: %1" +msgstr "Пайдаланушы: %1" -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Басып шығару деректер сүзгілеуде" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<анонимді>" -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Сүзгілеу кезіндегі қате. Орындалған командасы: <b>%1</b>." +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Даналары" -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Басып шығарылу файлы бос, сондықтан еленбейді:<p>%1</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -" <qt><em> %1 </em> деген файлдың пішімін қолданыстағы басып шығару жүйесі " -"тікелей қолдамайды. Үш амалды қолданып көруге болады: " -"<ul>" -"<li> TDE бұл файлды автоматты түрде қолдайтын пішімге айнадырып көре алады. " -"(<em>Айналдыру</em> дегенді таңдау керек)</li> " -"<li>Файлды айналдырмай басып шығаруға жіберіп көруге болады.(<em>Қалдыру</em> " -"дегенді таңдау керек)</li>" -"<li>Файлды басып шығарудан айнуға болады (<em> Айну</em> " -"дегенді таңдау керек)</li> </ul>Бұл файлды %2 дегенге айналдырғыңыз келе " -"ме?</qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Файлды %1 пішімінен %2 пішіміне айналдыратын сүзгі табылмады. " -"<br>" -"<ul>" -"<li><i>Жүйе параметрлері ->Командалар</i> дегенге өтіп, бар сүзгілер тізімін " -"қараңыз. Әрбір сүзгі өзінше бір сыртқы бағдарлама.</li>" -"<li> Керек сыртқы бағдарламасы жүйеңізде бар ма екенін тексеріңіз.</li></ul>" -"</qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: kpgeneralpage.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:90 msgid "Folio" msgstr "Жарты парақ (инфолио)" -#: kpgeneralpage.cpp:90 +#: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "#10 АҚШ конверті" -#: kpgeneralpage.cpp:91 +#: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "ISO DL конверті" -#: kpgeneralpage.cpp:92 +#: kpgeneralpage.cpp:93 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: kpgeneralpage.cpp:93 +#: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" -#: kpgeneralpage.cpp:94 +#: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" -#: kpgeneralpage.cpp:95 +#: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" -#: kpgeneralpage.cpp:96 +#: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" -#: kpgeneralpage.cpp:106 +#: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Жоғарғы науа" -#: kpgeneralpage.cpp:107 +#: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Төменгі науа" -#: kpgeneralpage.cpp:108 +#: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Көп мақсатты науа" -#: kpgeneralpage.cpp:109 +#: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Сыйымдылығы мол науа" -#: kpgeneralpage.cpp:113 +#: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Кәдімгі" -#: kpgeneralpage.cpp:114 +#: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Мөлдір қабықша" -#: kpgeneralpage.cpp:123 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" " <qt> " "<p><b>\"General\"</b> </p> " @@ -5512,7 +5323,7 @@ msgstr "" "<p>Қосымша мәліметтер алу үшін \"Бұл не\" меңзерін шығарып, ақпаратты керек " "элементін түртіңіз.</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:131 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" " <qt> " "<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " @@ -5538,7 +5349,7 @@ msgstr "" "<pre> -o PageSize=... # мысалдар: \"A4\" немесе \"Letter\" </pre> " "</p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:144 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " @@ -5562,7 +5373,7 @@ msgstr "" "келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " "<pre>-o MediaType=...# мысал: \"Transparency\"</pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:157 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " @@ -5588,7 +5399,7 @@ msgstr "" "<pre> -o InputSlot=... # мысал: \"Lower\" не \"LargeCapacity\" </pre> " "</p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:170 +#: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" " <qt> " "<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " @@ -5626,7 +5437,7 @@ msgstr "" "<pre> -o талап етілетін –бағдар =... # мысалдар: \"landscape\" не " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:191 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" " <qt> " "<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " @@ -5670,7 +5481,7 @@ msgstr "" "<pre> -o duplex=... # мысалы: \"tumble\" не " "\"two-sided-short-edge\"</pre></p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:217 +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" " <qt> " "<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " @@ -5716,7 +5527,7 @@ msgstr "" "<pre> > -o job-sheets=... # мысалдар: \"standard\" не \"topsecret\" </pre> " "</p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:239 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" " <qt> " "<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " @@ -5752,108 +5563,564 @@ msgstr "" "келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " "<pre> -o number-up=... # мысалдар: \"2\" не \"4\"</pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 msgid "Page s&ize:" msgstr "Бет ө&лшемі:" -#: kpgeneralpage.cpp:267 +#: kpgeneralpage.cpp:268 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Қағаздың т&үрі:" -#: kpgeneralpage.cpp:271 +#: kpgeneralpage.cpp:272 msgid "Paper so&urce:" msgstr "Қағаз кө&зі:" -#: kpgeneralpage.cpp:291 +#: kpgeneralpage.cpp:292 msgid "Duplex Printing" msgstr "Екі жақты басып шығару" -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Парақтағы беттер саны" -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 msgid "&Portrait" msgstr "&Тігінен" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 msgid "&Landscape" msgstr "Көл&денең" -#: kpgeneralpage.cpp:302 +#: kpgeneralpage.cpp:303 msgid "&Reverse landscape" msgstr "Ке&рі көлденең" -#: kpgeneralpage.cpp:303 +#: kpgeneralpage.cpp:304 msgid "R&everse portrait" msgstr "К&ері тігінен" -#: kpgeneralpage.cpp:308 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" "_: duplex orientation\n" "&None" msgstr "&Жоқ" -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" "_: duplex orientation\n" "Lon&g side" msgstr "Ұз&ыннан" -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" "_: duplex orientation\n" "S&hort side" msgstr "Қ&ысқасынан" -#: kpgeneralpage.cpp:322 +#: kpgeneralpage.cpp:323 msgid "S&tart:" msgstr "Б&асы:" -#: kpgeneralpage.cpp:323 +#: kpgeneralpage.cpp:324 msgid "En&d:" msgstr "Соң&ы:" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(%1 жолы): " +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Файлдар" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Мәні:" +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b> Түс режімі:</b> Бұның екі таңдауы бар:" +"<ul>" +"<li><b>Түрлі түсті</b> және</li>" +"<li><b>Сұр реңкті</b></li></ul> <b>Ескерту:</b> Кей кездерде түстер режімін " +"таңдауы бұғатталып тұрады. Бұл басып шығарылатын файлда жеткілікті түс жайлы " +"мәліметі жоқтығын көрсетеді. Бұл жағдайда принтердің әдетті режімі қолданылады. " +" </qt>" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Жол:" +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Парақ өлшемін таңдау:</b> Ашылмалы тізімнен қағаз өлшемін таңдаңыз. " +"<p>Қағаз өлшемдері қолданылатын принтердің драйверінебайланысты. </qt>" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Таңдауы жоқ" +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Парақтағы беттер санын таңдау:</b> Бір парақта бірнеше бет басып " +"шығаруға болады. Бұл кейбірде қағазды үнемдеу үшін пайдалы. " +"<p><b>1-ескерту:</b> Бір парақта екі немесе төрт бетті сиғызып басып шығару " +"үшін олардың өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару " +"кезінде бет өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау). " +"<p><b>2-ескерту:</b> Егер бірнеше бетті бір парақта асып шығаруды таңдасаңыз, " +"өлшемін кішірейтіп орналастыруды ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі. " +"<p><b>3-ескерту, \"Басқа\" таңдауы туралы:</b> Бұндағы <em>Басқа</em> " +"деген арқылы ештеңе таңдауға болмайды. Бұл мүмкіндігі бар екені тек белгілейтін " +"жер." +"<p>Парақта 8, 9, 16 не одан да артық беттерді басып шығару үшін:" +"<ul> " +"<li> \"Сүзгі\" қойындысына өтіп <em>Бір парақта бірнеше бет</em> " +"сүзгісін қосыңыз да</li> " +"<li>оны баптаңыз (қойындысының оң жағындағы ең төменгі батырма). </li> </ul> " +"</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Кескін бағдарын таңдау:</b> Қағазыңыздың басу бағдары осы " +"қосқыштарымен басқарылады. Әдеттегі бағдар - <em>Тігінен</em> " +"<p>Таңдау үшін екі амал бар: " +"<ul> " +"<li> <b> Тігінен.</b> Әдеттегі бағдары.</li> " +"<li> <b>Көлденең.</b> </li></ul> Таңдалған бағдарын беттің нобайы көрсетіп " +"тұрады. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Басып шығару пішімі" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Түсті режім" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Тү&рлі түсті" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Сұр реңкті" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Ба&сқа" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Сипаттамасы жоқ" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "%1 дегендегі қашықтағы принтердің кезегі" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Принтердің кофигурациясы" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Бұл принтердің баптау параметрлері жоқ." + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Псевдо-принтерді әдетті принтер қылу алдындасыз. Бұл TDE-ге ғана тиесілі " +"мүмкіндік, TDE-ге тиесілі қолданбадан тыс жағдайда істемейді. Демек, әдетті " +"принтеріңіз TDE-ге тиесілі қолданбада анықталмаған принтер болып, кәдімгі басып " +"шығаруға кедергі болмайды. Шынында <b>%1</b> деген принтерді әдетті қылғыңыз " +"келе ме?</qt>" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Хост атауы келтірілмеген." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Кезек атауы келтірілмеген." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Принтер табылмады." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Әлі іске асырылмаған." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "RLPR прокси сервердің баптаулары" + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Қашықтағы LPD кезегінің параметрлері" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Прокси параметрлері" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Прокси сервер қ&олданылсын" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "%1 / %2 қашықтағы кезек" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Принтерлер анықталмаған" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"<b>%1</b> орындалатын файл көрсетілген жолдарда табылмады. Орнатылғанын " +"тексеріңіз." + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Принтер толық сипатталмаған. Қайта орнатып көріңіз." + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Жергілікті TDE каталогыңызда share/tdeprint/specials.desktop деген файл " +"табылды. Бәлкім, бұл алдыңғы TDE шығарылымнан қалған файл. Ол псевдо- " +"принтерлерді жалпы басқаруға мүмкіндік беру үшін өшірілу қажет." + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Кезекте" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Аялдатқан" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Айналған" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Доғарылған" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Аяқталды" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Бет белгілері" #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "%1 дегеннің баптауы" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(қабылданбаған тапсырмалар)" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Басып шығару командасы келтірілмеген." -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(қабылданған тапсырмалар)" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_принтер" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Файл берілім жаңылысы." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript файл генераторы" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Процесстің қалыпты емес доғарылуы (<b>%1</b>)." +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: орындалу қатемен аяқталды: <p>%2</p>" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Плакатты басып шығару</b> (қосылған не өшірілген). " +"<p>Бұл параметр қосылып тұрса өлшемі үлкен плакаттарды басып шығару " +"мүмкіндігіне ие боласыз. Плакат бірнеше бетерде басылып, кейін оларды " +"құрастырып, бір-біріне тіркеп жабыстырып алуға болады. Бұл параметрді қосқаннан " +"кейін, осы диалогындағы 'Сүзгілер' қойындысында <em>" +"'Плакатты басып шығару сүзгісі'</em> автоматты түрде жүктеледі. </p> " +"<p>Бұл қойынды, TDEPrint жүйесі, <em>'poster'</em> утилитасын тапқанда ғана " +"пайда болады. [<em>'poster'</em> деген PostScript файлын, құрастырып, бір " +"біріне тіркеп жабыстырып алуға болатын бетерге шығып беретін команда жолының " +"утилитасы.] </p> " +"<p><b>Ескерту:</b> Стандартты 'poster' нұсқасы бұнда істемейді. Жүйеңізде " +"арнаулы жетілдірілген 'poster'-дың нұсқасы керек. Бұныңыз болмаса оперциялық " +"жүйеңіздің жабдықтаушысынан сұраңыз.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Беттеді таңдау</b> " +"<p>Бұл <em>тек көру үшін емес</em> беттер нобайы. Бұнымен басып шығаратын " +"бетерді таңдай аласыз </p> " +"<p><b>Кеңес</b> " +"<ul> " +"<li>Басып шығаруы қажет бетерді ғана түртіп таңдаңыз. </li> " +"<li>Бірнеше бетті таңдау үшін қажетті беттерін <em>'shift'</em> " +"пернесін басып тұрып тышқанмен түртіңіз. </li> </ul> <b>1-ескерту:</b> " +"Таңдаған беттердің тізімі төмендегі <em>'Басып шығарылатын бөлшек беттер:'</em> " +"дегенде көрсетіледі." +"<p> <b>2-ескерту:</b> Әдетте ешбір бет таңдалмаған. Басып шығаруды бастау үшін " +"ең болмаса бір бетті таңдау қажет. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Плакат өлшемі</b> " +"<p>Ашылмалы тізімнен плакаттың өлшемін таңдаңыз. </p> " +"Тізімде 'A0' ден бастап қағаздың стандартты өлшемдері көрсетілген. [A0 өлшемі " +"'84см x 118.2см', 16 A4 парағына тең.] </p> " +"<p><b>Ескертпе</b> Плакаттың өлшемі өзгергені терезесінде нобайлап көрсетіледі. " +"Онда таңдалған қағаз өлшемімен плакатты құрастыру үшін қанша парақ керек екенін " +"де көрсетіледі.</p> " +"<p><b>Кеңес:</b> Плакаттың нобайы тек қарайтын сурет емес. Бұнымен басып " +"шығаратын бетерді түртіп таңдай аласыз. Бірнеше бетті таңдау үшін қажетті " +"беттерін <em>'shift'</em> перненсін басып тұрып тышқанмен түртіңіз. Таңдаған " +"беттердің тізімі төмендегі <em>'Басып шығарылатын бөлшек беттер:'</em> " +"дегенде көрсетіледі." +"<p><b>Ескерту:</b> Әдетте ешбір бет таңдалмаған. Басып шығаруды бастау үшін ең " +"болмаса бір бетті таңдау қажет. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Қағаз өлшемі</b> " +"<p>Бұл файл плакат басып шығарылатын қағаз парағының өлшемін анықтайтын өріс. " +"Плакатты басуға таңдалған қағаздің өлшемін өзгерту үшін осы диалогтың 'Жалпы' " +"деп белгіленген қойындысындағы ашылмалы тізімін ашыңыз. </p> " +"Ұсынатын қағаз өлшемдері принтеріңіз қолдайтын стандартты парақтар. Олар <em>" +"'PPD'</em> принтердің сипаттама файлынан алынады. <em>" +"Байқаңыз таңдалған қағаз өлшемі принтер қалдайтын болса да, 'poster' " +"бағдарламасы қолдамайтын болуы мүмкін .</em> (Мысалы 'HalfLetter' өлшемі.) " +"Бұндайда, 'A4' не 'Letter' секілді, қолдайтынын таңдаңыз. " +"<p><b>Ескертпе</b> Плакаттың өлшемі өзгергені терезесінде нобайлап көрсетіледі. " +"Онда таңдалған қағаз өлшемімен плакатты құрастыру үшін қанша парақ керек екенін " +"де көрсетіледі.</p> " +"<p><b>Кеңес:</b> Плакаттың нобайы тек қарайтын сурет емес. Бұнымен басып " +"шығаратын беттерді түртіп таңдай аласыз. Бірнеше бетті таңдау үшін қажетті " +"беттерін <em>'shift'</em> пернесін басып тұрып тышқанмен түртіңіз. Таңдаған " +"беттердің тізімі төмендегі <em>'Басып шығарылатын бөлшек беттер:'</em> " +"дегенде көрсетіледі." +"<p><b>Ескерту:</b> Әдетте ешбір бет таңдалмаған. Басып шығаруды бастау үшін ең " +"болмаса бір бетті таңдау қажет. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Жапсыру жиегі</b> " +"<p>Бұл жүгірткі мен сан тергіш плакатты құрастырып жабыстыру үшін қалдырылатын " +"жиегін анықтауға мүмкіндік береді.</p>" +"<p><b>Ескерту</b>, нобайлау терезесінде жапсыру жиегін қалай көрінетіндігін " +"қараңыз. " +"<p><b>Байқаңыз</b>, жапсыру жиегі принтер баса алмайтын парақтың жиегінен кем " +"болмау керек. Принтер баса алатынаумағының өлшемі принтердің PPD файлындағы <em>" +"'ImageableArea'</em> параметрі көрсетеді.</p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Басу беттердің саны мен кезегі</b> " +"<p>Бұл өріс басылып шығарлатын плакаттың бөлшек беттері мен олардың басып " +"шығарылу ретін анықтауға арналған.</p>Бұл өрісті толтыруға екі жол бар:" +"<ul> " +"<li>Плакаттың нобайының бөлшектерін [SHIFT]-пернесін басып тұрып түртіп таңдау. " +"</li> " +"<li>Бұл өрісте бет нөмірлерін қолмен енгізу. </li> </ul> " +"<p>Бет тізбесін аумақты көрсетуге болады. Мысалы '3,4,5,6,7' орнына '3-7' деп " +"жазуға болады.</p>" +"<p><b>Мысалдар:</b></p>" +"<pre>\"2,3,7,9,3\"" +"<br> \"1-3,6,8-11\"</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Плакат" + +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "&Плакатты басып шығару" + +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "П&лактаттың өлшемі:" + +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Парақтың өлшемі:" + +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Ба&су аумағы:" + +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Жапс&ыру жиегі (парақтың %):" + +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Бөлшек беттері (басу үшін):" + +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Плакат пен басу аумағын байланыстыру/бөлу" + +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Басып шығарылуда қате. Жүйенің қате туралы хабарламасы:</nobr></p>" +"<br>%1" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" @@ -5882,11 +6149,102 @@ msgstr "Басып шығару жүйесі" msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Аутентификация өтпеді (пайдаланушы=%1)" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Бет белгілері" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Инициализациялауда..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Басу деректерін құру: %1 бет" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Алдын-ала қарап шығу..." + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Драйвер параметрлерінің тізімі (PPD-ден)</b>. " +"<p>Бұл диалог терезесінің жоғарғы жағында PostScript принтердің сипаттама " +"файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') барлық басу тапсырмалардың " +"параметрлері көрсетіледі. </p> " +"<p>Тізімдегі кез-келген параметрін түртсе төменгі жақта бұл параметрдің барлық " +"қол жеткізер мәндері көрсетіледі. </p> " +"<p>Қажетті мәнді таңдаңыз. Содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерестерді тұрақты қолдану үшін. </li>. " +"<li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа сақталмай) " +"болсын десеңіз. </li> " +"<li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну үшін. Бұны басқан соң тапсырма " +"әдеттегі параметрлермен басып шығарады. </ul> " +"<p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезегіңіз " +"қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> " +"деген кезек драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> " +"</qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Параметрдің барлық мүмкін мәндердің тізімі (PPD-ден)</b>. " +"<p>Бұл диалог терезесінің төмендегі жағында PostScript принтердің сипаттама " +"файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') жоғарда бояуланған басу " +"тапсырманың параметрінің барлық мәндері көрсетіледі. </p> " +"<p>Қажетті мәнін таңдап, содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерістерді тұрақты қолдану үшін. </li>. " +"<li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа сақталмай) " +"болсын десеңіз. </li> " +"<li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну үшін. Бұны басқан соң тапсырма " +"әдеттегі параметрлермен басып шығарылады. </ul> " +"<p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезгіңіз " +"қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> " +"деген кезек драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> " +"</qt>" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -5909,9 +6267,10 @@ msgstr "" "шығару үшін таңдаңыз. Бұл әдеттегі таңдау. </p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " "<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" @@ -6160,582 +6519,333 @@ msgstr "Бөліп ба&су:" msgid "Pages" msgstr "Беттер" -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Сонда да басып шығаруды жалғастырмақсыз ба?" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Басып шығару жүйесін таңдау</b> " +"<p> Осы ашылмалы тізімнен TDEPrint қолданатын басып шығару ішкі жүйесін " +"таңдаңыз. (Әріне, таңдайтын жүйе орнатылған болу керек.) Әдетте, TDEPrint, " +"автоматты түрде, бірінші рет жегілгенде, керек басып шығару жүйесін анықтайды. " +"Linux дистрибутивтердің көпшілігінде \"CUPS\" <em>Common UNIX Printing " +"System</em> басып шығару жүйесі болады. </qt>" -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Алдын ала қарап-шығу" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Қолданудағы &жүйе:" -#: kprintpreview.cpp:275 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"%1 нобайлау бағдарлама табылмады. Бағдарлама дұрыс орнатылғанын және орналасқан " -"орнын PATH айнымалысы көрсететінін тексеріңіз." +" <qt><b>Қолданыстағы қосылым</b> " +"<p>Бұл жолда компьютеріңізден басып шығару мен принтерлер мәліметтерін алуға " +"қай CUPS сервері таңдалғаның көрсетіледі. Басқа CUPS серверіне ауысу үшін " +"\"Жүйе параметрлері\" дегенді түртіп, \"CUPS сервері\" бөлімін таңдап, талап " +"етілген мәліметті келтіріңіз.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:300 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" msgstr "" -"Нобайлау жаңылысы: не TDE құрамындағы PostScript қарау құралы (KGhostView) не " -"бір басқа сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламасы табылмады." +" <qt><b>Файлды қосу</b> " +"<p>Бұл батырма, басып шығарылатын файлды таңдауға мүмкіндік беретін \"Файлды " +"ашу\" диалогын шақырады. Сіз " +"<ul>" +"<li>мәтінді файлды, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF, т.б. немесе басқа да " +"графикалық пішімдегі файлды таңдай аласыз." +"<li>түрлі каталогтардан бірнеше файлды таңдап, оны бір \"көп-файлдық тапсырма\" " +"ретінде басып шығару жүйесіне жібере аласыз. </ul> </qt>" -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "Нобайлау жаңылысы: %1 файл түрін нобайлау бағдарламасы табылмады." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Нобайлау жаңылысы: %1 бағдарламасын жегу мүмкін болмады." +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Файлды өшіру</b> " +"<p> Бұл батырма бояуланған файлды басып шығаратын файлдар тізімінен өшіруге " +"арналған.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Басып шығаруды жалғастыра берейік пе?" +#: tdefilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Файлды жоғарлату</b> " +"<p>Бұл батырма бояуланған файлды басып шығаратын файлдар тізімінінде " +"жоғарлатуға арналған.</qt></p> " +"<p>Бұл әрекет файлдардың басып шығару кезегінің ретін өзгертеді.</p> </qt>" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: tdefilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> %1 дегенді жүктеу кезінде қате пайда болды. Диагностикасы:" -"<p>%2</p></qt>" +" <qt> <b>Файлды төмендету</b> " +"<p>Бұл батырма бояуланған файлды басып шығаратын файлдар тізімінінде " +"төмендетуге арналған.</qt></p> " +"<p>Бұл әрекет файлдардың басып шығару кезегінің ретін өзгертеді.</p> </qt>" -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Кейбір параметрлер бір-біріне қайшы. Жалғастыру үшін қайшылықты жою қажет. " -"Егжей-тегжей мәліметі үшін <b>Драйвер баптаулары</b> қойындысын қараңыз.</qt>" +" <qt> <b>Файлды ашу</b> " +"<p> Бұл батырма бояуланған файлды басып шығарудың алдында карап өңдеуге " +"мүнкіндік береді.</p> " +"<p> TDEPrint файлды ашу үшін, MIME түріне жүгініп, қолданбаны таңдайды.</p> " +"</qt>" -#: posterpreview.cpp:115 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version." +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"Плакатты нобайлау мүмкін болмады. <b> poster</b> бағдарламасы дұрыс " -"орнатылмаған, не оның керек нұсқасы жоқ." +" <qt> <b>Файл тізім көрінісі</b> " +"<p>Бұл тізімде басып шығаруға таңдалған файлдар көрсетіледі. Бұнда TDEPrint " +"анықтаған файл атауын, файл жолын, файл түрін (MIME) көре аласыз. Сол жақтағы " +"жебелі батырмалардың көмегімен кезек тізіміндегі ретін өзгерте аласыз.</p> " +"<p>Көрсетілген файлдарды тізімнің жоғарынан бастап бір тапсырма ретінде басып " +"шығарылады.</p> " +"<p><b>Ескерту: </b> Түрлі қапшықтардағы бірнеше файлды таңдауға болады. Файлдар " +"MIME түрі алуан болуы мүмкін. Оң жақтағы батырмалардың көмегімен файлдарды " +"тізімге қоса не өшіре аласыз, файлдардің (файлды төмендетіп не жоғарлатып) " +"ретін өзгерте аласыз және оларды аша аласыз. TDEPrint файлды ашу үшін, MIME " +"түріне сәйкес қойылған қолданбаны таңдайды..</p> </qt>" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Принтердің кофигурациясы" +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Жолы" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Бұл принтердің баптау параметрлері жоқ." +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Файлды қосу" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Алдын ала қарап-шығу мүмкіндігі жоқ" +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Файлды өшіру" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Файлдар" +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Файлды ашу" -#: marginwidget.cpp:37 +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Жоғарғы жиегі</b></p>. " -"<p>Бұл өріс беттің жоғарғыжиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде " -"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " -"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " -"істейді. </p> " -"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " -"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " -"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " -"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " -"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o page-top=... # өріс өлшемін оң сан ретінде көрсетіңіз \"0\"пен " -"\"72\"саны өріс өлшемі 1 дюимде беріледі. </pre> </qt>" +"Мұнда файл(дар)ды сүйреңіз немесе батырмасын басып файлды ашу диалогын " +"шақырыңыз. <b><STDIN></b>.үшін бос қалдырыңыз." -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Төменгі жиегі</b></p>. " -"<p>Бұл өріс беттің төменгіжиегінің енін, басып шығаратын қолданбаның өзінде " -"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " -"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " -"істейді. </p> " -"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " -"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " -"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " -"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " -"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" " -"деген 1 дюймге тең. </pre> </qt>" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Мәні:" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Сол жақ жиегі</b></p>. " -"<p>Бұл өріс беттің сол жоқ жиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде " -"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " -"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " -"істейді. </p> " -"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " -"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " -"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " -"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " -"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o page-left=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" деген " -"1 дюймге тең. </pre> </qt>" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Жол:" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Оң жақ жиегі</b></p>. " -"<p>Бұл өріс беттің оң жақ жиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде " -"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> " -"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде " -"істейді. </p> " -"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org " -"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар " -"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді " -"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл " -"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының " -"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> " -"<pre> -o page-right=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" " -"деген 1 дюймге тең. </pre> </qt>" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Таңдауы жоқ" -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Өлшем бірлігін өзгерту<b></p>. " -"<p>Мұнда қолданылатын өлшем бірлігін таңдауға болады. Миллиметр, сантиметр, " -"дюйм не пиксел (1/72 дюйм) арасында таңдай аласыз.</p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Жиектерді өзгерту</b></p>." -"<p> Беттердің жиектерін өзгертемін десеңіз осы құсбелгіні қою керек. " -"<p>Өзгертудің 4 жолы бар: " -"<ul> " -"<li>Өрісіне теріп келтіру. </li> " -"<li>Өрістегі санды сан тергіш жебеленрін басып таңдау. </li> " -"<li>Өрісте тұрып тышқанның тегершігін бұрап санды таңдау. </li> " -"<li>Беттің нобайында жиектердің шектерін тышқанмен тартып орнату. </li> </ul> " -"<b>Ескерту:</b> Бұл параметр, PostScript пен PDF құжаттар секілді, жиектері " -"пішімінде бекітілген, kprinter-ге тікелей жүктелетін файлдар үшін істемейді. " -"Демек, бұл параметр бүкіл жай мәтін файлдарды басып шығарғанда істейді. Сонымен " -"қатар, TDEPrint мүмкіндіктерін толығымен пайдаланбайтын (OpenOffice.org " -"секілді) TDE-ге тиесілі емес қолданбарға әсер етпейді. </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB принтері (Windows)" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>\"Жиектер шегін тарту\"</p>. " -"<p>Шағын беттің нобайы терезесінде тышқанмен жиек шекараларын тартып, керек " -"енін орнатыңыз. </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Желілік принтер (TCP)" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Жиектерді өзгерту" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Файл принтері (файлға шығару)" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "Ж&оғарғы:" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "Тө&менгі:" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "Со&л жақтағы:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Оң жақтағы:" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Пиксел (1/72 \")" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript параметрлері" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Дюйм (\")" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Айырымдылығы" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Сантиметр (см)" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Түстер байлығы" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Миллиметр (мм)" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Қосымша GS параметрлері" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Бет өлшемі" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Псевдо-принтерді әдетті принтер қылу алдындасыз. Бұл TDE-ге ғана тиесілі " -"мүмкіндік, TDE-ге тиесілі қолданбадан тыс жағдайда істемейді. Демек, әдетті " -"принтеріңіз TDE-ге тиесілі қолданбада анықталмаған принтер болып, кәдімгі басып " -"шығаруға кедергі болмайды. Шынында <b>%1</b> деген принтерді әдетті қылғыңыз " -"келе ме?</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Парақтағы бет" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Оң/сол жиегі (1/72 дюйм)" -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Плакатты басып шығару</b> (қосылған не өшірілген). " -"<p>Бұл параметр қосылып тұрса өлшемі үлкен плакаттарды басып шығару " -"мүмкіндігіне ие боласыз. Плакат бірнеше бетерде басылып, кейін оларды " -"құрастырып, бір-біріне тіркеп жабыстырып алуға болады. Бұл параметрді қосқаннан " -"кейін, осы диалогындағы 'Сүзгілер' қойындысында <em>" -"'Плакатты басып шығару сүзгісі'</em> автоматты түрде жүктеледі. </p> " -"<p>Бұл қойынды, TDEPrint жүйесі, <em>'poster'</em> утилитасын тапқанда ғана " -"пайда болады. [<em>'poster'</em> деген PostScript файлын, құрастырып, бір " -"біріне тіркеп жабыстырып алуға болатын бетерге шығып беретін команда жолының " -"утилитасы.] </p> " -"<p><b>Ескерту:</b> Стандартты 'poster' нұсқасы бұнда істемейді. Жүйеңізде " -"арнаулы жетілдірілген 'poster'-дың нұсқасы керек. Бұныңыз болмаса оперциялық " -"жүйеңіздің жабдықтаушысынан сұраңыз.</p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Жоғарғы/төменгі жиегі (1/72 дюйм)" -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Беттеді таңдау</b> " -"<p>Бұл <em>тек көру үшін емес</em> беттер нобайы. Бұнымен басып шығаратын " -"бетерді таңдай аласыз </p> " -"<p><b>Кеңес</b> " -"<ul> " -"<li>Басып шығаруы қажет бетерді ғана түртіп таңдаңыз. </li> " -"<li>Бірнеше бетті таңдау үшін қажетті беттерін <em>'shift'</em> " -"пернесін басып тұрып тышқанмен түртіңіз. </li> </ul> <b>1-ескерту:</b> " -"Таңдаған беттердің тізімі төмендегі <em>'Басып шығарылатын бөлшек беттер:'</em> " -"дегенде көрсетіледі." -"<p> <b>2-ескерту:</b> Әдетте ешбір бет таңдалмаған. Басып шығаруды бастау үшін " -"ең болмаса бір бетті таңдау қажет. </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Мәтіннің параметрлері" -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Плакат өлшемі</b> " -"<p>Ашылмалы тізімнен плакаттың өлшемін таңдаңыз. </p> " -"Тізімде 'A0' ден бастап қағаздың стандартты өлшемдері көрсетілген. [A0 өлшемі " -"'84см x 118.2см', 16 A4 парағына тең.] </p> " -"<p><b>Ескертпе</b> Плакаттың өлшемі өзгергені терезесінде нобайлап көрсетіледі. " -"Онда таңдалған қағаз өлшемімен плакатты құрастыру үшін қанша парақ керек екенін " -"де көрсетіледі.</p> " -"<p><b>Кеңес:</b> Плакаттың нобайы тек қарайтын сурет емес. Бұнымен басып " -"шығаратын бетерді түртіп таңдай аласыз. Бірнеше бетті таңдау үшін қажетті " -"беттерін <em>'shift'</em> перненсін басып тұрып тышқанмен түртіңіз. Таңдаған " -"беттердің тізімі төмендегі <em>'Басып шығарылатын бөлшек беттер:'</em> " -"дегенде көрсетіледі." -"<p><b>Ескерту:</b> Әдетте ешбір бет таңдалмаған. Басып шығаруды бастау үшін ең " -"болмаса бір бетті таңдау қажет. </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Тапсырма біткен соң парақты алып шығу үшін EOF белгісн жіберу" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Мәтіннің иректігін түзеу" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Мәтінді жедел басып шығару (PS емес принтерлері үшін)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Жергілікті принтердің кезегі (%1)" -#: kpposterpage.cpp:108 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Қағаз өлшемі</b> " -"<p>Бұл файл плакат басып шығарылатын қағаз парағының өлшемін анықтайтын өріс. " -"Плакатты басуға таңдалған қағаздің өлшемін өзгерту үшін осы диалогтың 'Жалпы' " -"деп белгіленген қойындысындағы ашылмалы тізімін ашыңыз. </p> " -"Ұсынатын қағаз өлшемдері принтеріңіз қолдайтын стандартты парақтар. Олар <em>" -"'PPD'</em> принтердің сипаттама файлынан алынады. <em>" -"Байқаңыз таңдалған қағаз өлшемі принтер қалдайтын болса да, 'poster' " -"бағдарламасы қолдамайтын болуы мүмкін .</em> (Мысалы 'HalfLetter' өлшемі.) " -"Бұндайда, 'A4' не 'Letter' секілді, қолдайтынын таңдаңыз. " -"<p><b>Ескертпе</b> Плакаттың өлшемі өзгергені терезесінде нобайлап көрсетіледі. " -"Онда таңдалған қағаз өлшемімен плакатты құрастыру үшін қанша парақ керек екенін " -"де көрсетіледі.</p> " -"<p><b>Кеңес:</b> Плакаттың нобайы тек қарайтын сурет емес. Бұнымен басып " -"шығаратын беттерді түртіп таңдай аласыз. Бірнеше бетті таңдау үшін қажетті " -"беттерін <em>'shift'</em> пернесін басып тұрып тышқанмен түртіңіз. Таңдаған " -"беттердің тізімі төмендегі <em>'Басып шығарылатын бөлшек беттер:'</em> " -"дегенде көрсетіледі." -"<p><b>Ескерту:</b> Әдетте ешбір бет таңдалмаған. Басып шығаруды бастау үшін ең " -"болмаса бір бетті таңдау қажет. </p> </qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Жоқ>" -#: kpposterpage.cpp:132 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Жапсыру жиегі</b> " -"<p>Бұл жүгірткі мен сан тергіш плакатты құрастырып жабыстыру үшін қалдырылатын " -"жиегін анықтауға мүмкіндік береді.</p>" -"<p><b>Ескерту</b>, нобайлау терезесінде жапсыру жиегін қалай көрінетіндігін " -"қараңыз. " -"<p><b>Байқаңыз</b>, жапсыру жиегі принтер баса алмайтын парақтың жиегінен кем " -"болмау керек. Принтер баса алатынаумағының өлшемі принтердің PPD файлындағы <em>" -"'ImageableArea'</em> параметрі көрсетеді.</p> </qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Беймәлім" -#: kpposterpage.cpp:143 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Қашықтағы LPD кезегі %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "%1 басу кезегінің каталогы құрылмады (%2 принтері үшін)." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "<b>%1</b> принтердің мәліметі сақталмады." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -" <qt> <b>Басу беттердің саны мен кезегі</b> " -"<p>Бұл өріс басылып шығарлатын плакаттың бөлшек беттері мен олардың басып " -"шығарылу ретін анықтауға арналған.</p>Бұл өрісті толтыруға екі жол бар:" -"<ul> " -"<li>Плакаттың нобайының бөлшектерін [SHIFT]-пернесін басып тұрып түртіп таңдау. " -"</li> " -"<li>Бұл өрісте бет нөмірлерін қолмен енгізу. </li> </ul> " -"<p>Бет тізбесін аумақты көрсетуге болады. Мысалы '3,4,5,6,7' орнына '3-7' деп " -"жазуға болады.</p>" -"<p><b>Мысалдар:</b></p>" -"<pre>\"2,3,7,9,3\"" -"<br> \"1-3,6,8-11\"</qt>" +"%1 басу кезегінің (<b>%2</b> принтері үшін) каталогының рұқсаттары орнатылмады." -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Плакат" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Рұқсатыңыз жоқ: root болуыңыз керек." -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "&Плакатты басып шығару" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "\"%1\" командасы орындалмайды." -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "П&лактаттың өлшемі:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Принтерлерді баптау (printcap) файлы жазылмады." -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Парақтың өлшемі:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "<b>%1</b> драйвері printtool деректер қорында табылмады." -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Ба&су аумағы:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "<b>%1</b> принтері printcap файлында жоқ." -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "Жапс&ыру жиегі (парақтың %):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Драйвері табылмады (қарапайым принтердікі орнатылды)" -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "&Бөлшек беттері (басу үшін):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Принтердің түрі анықталмады." -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Плакат пен басу аумағын байланыстыру/бөлу" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"<b>%1</b> құрлығының драйвері GhostScript дистрибутивіңізге " +"қосылмаған.Орнатқаныңыздарды түгелдеңіз немесе өзге драйверді қолданыңыз." -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Беймәлім" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Драйвермен байланысты файлдар кезек каталогына жазылмады." + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6746,10 +6856,6 @@ msgstr "Команда нысанының бір талабы қанағатта msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Командада қажеті %1 параметрі жоқ." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Экспорттау..." - #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " @@ -6940,106 +7046,11 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "Кіріс" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b> Түс режімі:</b> Бұның екі таңдауы бар:" -"<ul>" -"<li><b>Түрлі түсті</b> және</li>" -"<li><b>Сұр реңкті</b></li></ul> <b>Ескерту:</b> Кей кездерде түстер режімін " -"таңдауы бұғатталып тұрады. Бұл басып шығарылатын файлда жеткілікті түс жайлы " -"мәліметі жоқтығын көрсетеді. Бұл жағдайда принтердің әдетті режімі қолданылады. " -" </qt>" +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "%1 &анықтамасы" -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Парақ өлшемін таңдау:</b> Ашылмалы тізімнен қағаз өлшемін таңдаңыз. " -"<p>Қағаз өлшемдері қолданылатын принтердің драйверінебайланысты. </qt>" +#~ msgid "%1 &Web Site" +#~ msgstr "%1 &веб-сайты" -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Парақтағы беттер санын таңдау:</b> Бір парақта бірнеше бет басып " -"шығаруға болады. Бұл кейбірде қағазды үнемдеу үшін пайдалы. " -"<p><b>1-ескерту:</b> Бір парақта екі немесе төрт бетті сиғызып басып шығару " -"үшін олардың өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару " -"кезінде бет өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау). " -"<p><b>2-ескерту:</b> Егер бірнеше бетті бір парақта асып шығаруды таңдасаңыз, " -"өлшемін кішірейтіп орналастыруды ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі. " -"<p><b>3-ескерту, \"Басқа\" таңдауы туралы:</b> Бұндағы <em>Басқа</em> " -"деген арқылы ештеңе таңдауға болмайды. Бұл мүмкіндігі бар екені тек белгілейтін " -"жер." -"<p>Парақта 8, 9, 16 не одан да артық беттерді басып шығару үшін:" -"<ul> " -"<li> \"Сүзгі\" қойындысына өтіп <em>Бір парақта бірнеше бет</em> " -"сүзгісін қосыңыз да</li> " -"<li>оны баптаңыз (қойындысының оң жағындағы ең төменгі батырма). </li> </ul> " -"</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Кескін бағдарын таңдау:</b> Қағазыңыздың басу бағдары осы " -"қосқыштарымен басқарылады. Әдеттегі бағдар - <em>Тігінен</em> " -"<p>Таңдау үшін екі амал бар: " -"<ul> " -"<li> <b> Тігінен.</b> Әдеттегі бағдары.</li> " -"<li> <b>Көлденең.</b> </li></ul> Таңдалған бағдарын беттің нобайы көрсетіп " -"тұрады. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Басып шығару пішімі" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Түсті режім" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Тү&рлі түсті" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Сұр реңкті" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Ба&сқа" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Құжаттамасы" |