diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:47:23 +0100 |
commit | 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 (patch) | |
tree | aff31296ddfc67e31f468533eab469cdd2fae789 /tde-i18n-kk/messages | |
parent | 27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4 (diff) | |
download | tde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.tar.gz tde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po | 751 |
1 files changed, 382 insertions, 369 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po index c254e3a2dc4..bcbc7b2e0e1 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 17:02+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин, Ақсәуле Мамаева" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -66,19 +66,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin және KControl авторлары" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Терезе қасиеттері</h1> Мұнда Сіз терезені жылжытқанда, өлшемін өзгерткенде, " -"тышқанды шерту кезінде болатын әрекетерді баптай аласыз. Сонымен қатар, " -"терезелерге назар аудару, жаңа терезелер ашылып орналасу ережелерін таңдай " -"аласыз. " -"<p>Бұның бәрі терезе менеджері ретінде KWіn пайдалансаңыз ғана күшіне енеді. " -"Егер Сіз өзге терезе менеджерін пайдалансаңыз, оның баптауын өзінің " -"құжаттамасынан қараңыз." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Терезе қасиеттері</h1> Мұнда Сіз терезені жылжытқанда, өлшемін " +"өзгерткенде, тышқанды шерту кезінде болатын әрекетерді баптай аласыз. " +"Сонымен қатар, терезелерге назар аудару, жаңа терезелер ашылып орналасу " +"ережелерін таңдай аласыз. <p>Бұның бәрі терезе менеджері ретінде KWіn " +"пайдалансаңыз ғана күшіне енеді. Егер Сіз өзге терезе менеджерін " +"пайдалансаңыз, оның баптауын өзінің құжаттамасынан қараңыз." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -194,8 +193,8 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ батырмасын " -"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." +"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ " +"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 msgid "Middle button:" @@ -215,8 +214,8 @@ msgstr "Назардағы терезеде" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" "Осы бағанда Сіз назардағы терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды " "шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." @@ -235,43 +234,43 @@ msgstr "Алға шығару немесе артқа тығу" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>сол</em> " -"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." +"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>сол</" +"em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>оң</em> " -"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." +"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>оң</" +"em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"<em>Белсенді </em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>" -"ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." +"<em>Белсенді </em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның " +"<em>ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>" -"сол</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." +"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның " +"<em>сол</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>" -"оң</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." +"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның " +"<em>оң</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -279,8 +278,8 @@ msgstr "Назардан тыс терезе" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "Осы бағанда Сіз назардан тыс терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды " "шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." @@ -299,11 +298,11 @@ msgstr "Назар аудару" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"<em>Назардан тыс</em> терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>" -"ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." +"<em>Назардан тыс</em> терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның " +"<em>ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -337,11 +336,11 @@ msgstr "Назардан тыс терезенің ішінде" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз " -"(ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)." +"Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай " +"аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)." #: mouse.cpp:625 msgid "" @@ -349,8 +348,8 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның сол жақ батырмасын " -"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да " -"емес)." +"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда " +"да емес)." #: mouse.cpp:628 msgid "" @@ -358,8 +357,8 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның оң жақ батырмасын " -"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да " -"емес)." +"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда " +"да емес)." #: mouse.cpp:638 msgid "" @@ -367,8 +366,8 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның ортаңғы батырмасын " -"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да " -"емес)." +"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда " +"да емес)." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" @@ -416,8 +415,8 @@ msgstr "Түрлендіру перне + ортаңғы батырма:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" "Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның " "ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттерін баптай аласыз." @@ -428,8 +427,8 @@ msgstr "Түрлендіру перне + тышқанның тегершігі: #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Осында Сіз түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның тегершігін бұрағанда " "болатын әрекеттерін баптай аласыз." @@ -442,6 +441,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту" @@ -450,180 +453,171 @@ msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту msgid "Resize" msgstr "Өлшемін өзгерту" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Назар аудару" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Ереже:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Тышқанның шертуімен" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Назар тышқанға ереді" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Назар тышқан меңзегенде" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." msgstr "" "Назар аудару ережесі белсенді, яғни Сіз жұмыс істейтін терезені анықтайтын " -"ережесі." -"<ul> " -"<li><em>Тышқан шертпесімен:</em> Терезеге назарды аудару үшін оны тышқанмен " -"шерту керек. Бұл Сізге өзге операциялық жүйелерден де мәлім болуы мүмкін.</li>" -"<li><em>Назар тышқанға ереді:</em> Тышқанның меңзері терезеде кимылдаса оған " -"назар аударады. Тышқанмен жұмыс істегенде өте ұтымды.</li>" -"<li><em>Назар тышқан меңзегенде:</em> Өзге сөзбен айтқанда тышқан тыс жерді " -"меңзегенде соңғы меңзеген терезеге назары түседі.</li>" -"<li><em>Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде:</em> " -"Егер бағдар еш терезеге меңземесе ешқандай терезеге назар түспейді. </ul> " -"Есте сақтаңыз: 'Назар тышқан меңзегенде', 'Назар міндетті түрде тышқан " -"меңзегенде' ережелері кейбір TDE мүмкіншіліктерге, мысалы, Alt+Tab көмегімен " -"диалогтағы тетіктерді аралап шығу секілді, кедергі болады." - -#: windows.cpp:168 +"ережесі.<ul> <li><em>Тышқан шертпесімен:</em> Терезеге назарды аудару үшін " +"оны тышқанмен шерту керек. Бұл Сізге өзге операциялық жүйелерден де мәлім " +"болуы мүмкін.</li><li><em>Назар тышқанға ереді:</em> Тышқанның меңзері " +"терезеде кимылдаса оған назар аударады. Тышқанмен жұмыс істегенде өте ұтымды." +"</li><li><em>Назар тышқан меңзегенде:</em> Өзге сөзбен айтқанда тышқан тыс " +"жерді меңзегенде соңғы меңзеген терезеге назары түседі.</li><li><em>Назар " +"міндетті түрде тышқан меңзегенде:</em> Егер бағдар еш терезеге меңземесе " +"ешқандай терезеге назар түспейді. </ul> Есте сақтаңыз: 'Назар тышқан " +"меңзегенде', 'Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде' ережелері кейбір TDE " +"мүмкіншіліктерге, мысалы, Alt+Tab көмегімен диалогтағы тетіктерді аралап " +"шығу секілді, кедергі болады." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "Авто алға &шығару" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "Кідір&у:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " мс" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Назардың кідіруі" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "Ше&рту назардағыны алға шығарады" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Назар аударуын болдырмау деңгейі:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Жоқ" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Төмен" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Қалыпты" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Жоғары" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Өте жоғары" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" msgstr "" "<p>Бұл параметр Kwin қалаусыз назардың ауысуын болдырмауға қалай тырысатынын " "баптайды. (Ескерту: бұл 'Назар тышқан меңзегенде' және 'Назар міндетті түрде " -"тышқан меңзегенде' режімдерде жұмыс істемейді) " -"<ul> " -"<li><em>Жоқ:</em> Болдырмауы жоқ. Жаңа терезелерге назар бірден аударылады.</li>" -"<li><em>Төмен:</em> Болдырмау қосылған, бірақ кейбір терезелерде бұған сайкес " -"тетігін қолдауы болмауы мүмкін, сонымен Kwin назар аудару-аудармауын анық " -"шешімге келе алмайды да, назарды аудара салады. Бұл параметр, істегі " -"қолданбаларға қарай, не дұрыс не бұрыс болуы мүмкін.</li> " -"<li><em>Орташа:</em> Болдырмау қосылған.</li> " -"<li><em>Жоғары:</em> Егер назардағы терезелер болмаса, немесе жаңа терезе " -"белсенді қолданбаға жататын болса ғана жаңа терезеге назар беріледі. Бұл назар " -"тышқанға байланысты режімінің біреуін қолданбаса, шын пайдасы жоқ.</li>" -"<li><em>Өте жоғары:</em>Назарды барлық терезелерге пайдаланушының арнайы " -"амалымен ауыстуру керек.</li></ul></p> " -"<p>Ауысуы болдырмай назардан тыс қалған терезелер, назар талап ететін терезе " -"деп белгіленеді, яғни, әдетте, оның тапсырмалар панеліндегі белгісі " -"жарқылдайды. Бұны құлақтандыруды басқару модулінде өзгертуге болады.</p>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Рұқсат етіліп тұрса, тышқанның меңзері біршама уақыт кідірген терезе автоматты " -"түрде алға шығарылады." - -#: windows.cpp:233 +"тышқан меңзегенде' режімдерде жұмыс істемейді) <ul> <li><em>Жоқ:</em> " +"Болдырмауы жоқ. Жаңа терезелерге назар бірден аударылады.</li><li><em>Төмен:" +"</em> Болдырмау қосылған, бірақ кейбір терезелерде бұған сайкес тетігін " +"қолдауы болмауы мүмкін, сонымен Kwin назар аудару-аудармауын анық шешімге " +"келе алмайды да, назарды аудара салады. Бұл параметр, істегі қолданбаларға " +"қарай, не дұрыс не бұрыс болуы мүмкін.</li> <li><em>Орташа:</em> Болдырмау " +"қосылған.</li> <li><em>Жоғары:</em> Егер назардағы терезелер болмаса, немесе " +"жаңа терезе белсенді қолданбаға жататын болса ғана жаңа терезеге назар " +"беріледі. Бұл назар тышқанға байланысты режімінің біреуін қолданбаса, шын " +"пайдасы жоқ.</li><li><em>Өте жоғары:</em>Назарды барлық терезелерге " +"пайдаланушының арнайы амалымен ауыстуру керек.</li></ul></p> <p>Ауысуы " +"болдырмай назардан тыс қалған терезелер, назар талап ететін терезе деп " +"белгіленеді, яғни, әдетте, оның тапсырмалар панеліндегі белгісі жарқылдайды. " +"Бұны құлақтандыруды басқару модулінде өзгертуге болады.</p>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Рұқсат етіліп тұрса, тышқанның меңзері біршама уақыт кідірген терезе " +"автоматты түрде алға шығарылады." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Автоматты түрде алға шығарылу үшін қажетті тышқан меңзері кідіру уақыты." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -633,65 +627,67 @@ msgstr "" "түскен терезе алдына шығады. Бұны назардан тыс терезелерге орнату үшін " "'Әрекетер' қойындысына барыңыз." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Бұл параметр рұқсат етілсе, тышқан терезеге сәл кідірген соң ғана оған назар " "ауысады." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "Бұл терезеге назар ауыстыратын тышқанның кідіріс уақыты." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Назар аударып алға шығару" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Шарлау" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Басқа терезеге ауысқанда терезелер тізімі көрсетілсін" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Alt пернесін басып тұрып Tab пернесін басып ағымдағы жұмыс үстелінің " -"терезелерін араларуға болады (Alt+Tab тіркесімін басқаша баптап қоюға болады).\n" +"терезелерін араларуға болады (Alt+Tab тіркесімін басқаша баптап қоюға " +"болады).\n" "\n" "Бұл құсбелгі қойылса, бүкіл аралауға дайын терезелер және қазір назардағы " "терезе көрсетілген тізім шығады.\n" @@ -699,23 +695,23 @@ msgstr "" "Құсбелгі қойылмаса, Tab пернені басқанда, назар жаңа терезеге ауысып,алдыңғы " "терезе артқа кетеді. Бұнда ешбір тізім шықпайды." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Барлық үстелдердің терезелері бойынша" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Егер тек көрсетілген үстелдегі терезелерді аралайтын болсаңыз, бұл параметрды " -"таңдамаңыз." +"Егер тек көрсетілген үстелдегі терезелерді аралайтын болсаңыз, бұл " +"параметрды таңдамаңыз." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Жұмыс үстелін ша&рлауы тұйық" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -724,83 +720,83 @@ msgstr "" "Бұл параметрді таңдасаңыз, жұмыс үстелінің шекарасынан аттағанда, көрші " "үстелінің қарама-қарсы жақтан шыға келесіз." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Үстел &ауысқанда үстелінің атын шығару" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Бұнымен жұмыс үстелінің атауы жазылған қалқымалы терезені көрсетілетінін рұқсат " -"ете аласыз." +"Бұнымен жұмыс үстелінің атауы жазылған қалқымалы терезені көрсетілетінін " +"рұқсат ете аласыз." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Айдарына түю" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Ани&мация" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "Айдарына түю және одан жаю кездері аннимацияланады" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Меңзеп жаю" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Егер тышқанның меңзері айдардын үстінде біраз уақыт кідірсе түйілген терезе " "автоматты түрде жайылады." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Түйілген терезені автоматты түрде жаятын айдардың үстінде тышқанның меңзерін " "кідірту уақытын (милисекундтарда) келтіріңіз." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Үстелінің шекарасының белсенділігі" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Тышқанның шекарадан өтуі көрші үстеліне ауыстырады. Бұл терезенің бір үстелден " -"екіншісіне жылжытқанда өте ыңғайлы." +"Тышқанның шекарадан өтуі көрші үстеліне ауыстырады. Бұл терезенің бір " +"үстелден екіншісіне жылжытқанда өте ыңғайлы." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Рұқсат етіл&меген" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Тек қана терезені &жылжытқанда" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Әрқ&ашанда рұқсат етілген" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Үстелінің а&уысу кідірісі:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -810,365 +806,377 @@ msgstr "" "аласыз. Тышқан экран шекарасынан өтіп кеткен соң, келтірілген милисекунд " "кідірістен кейін үстел ауысады." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Назардан тыс қолданбалардың көмекші терезелеріжасырылсын" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Қосылып тұрғанда, назардан тыс қолданбаның көмекші терезелер (құрал терезелері, " -"бөлек мәзірлері, т.б.) жасырылады да, қолданбаға назар аударылғанда ғана " -"көрсетіледі. Бұл мүмкіншілік жұмыс істеу үшін, қолданба өзінің терезелерін " -"арнаулы түрде белгілеуі керек." +"Қосылып тұрғанда, назардан тыс қолданбаның көмекші терезелер (құрал " +"терезелері, бөлек мәзірлері, т.б.) жасырылады да, қолданбаға назар " +"аударылғанда ғана көрсетіледі. Бұл мүмкіншілік жұмыс істеу үшін, қолданба " +"өзінің терезелерін арнаулы түрде белгілеуі керек." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Терезелер" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Жылжытқанда терезе мазмұны көр&сетілсін" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Жылжытқанда терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз бұны рұқсат етіңіз, әйтпесе тек " -"терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Компьютеріңізде графикалық " -"үдеткіші болмаса көрсеткенің нәтижесі нашар болуы мүмкін." +"Жылжытқанда терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз бұны рұқсат етіңіз, әйтпесе " +"тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Компьютеріңізде " +"графикалық үдеткіші болмаса көрсеткенің нәтижесі нашар болуы мүмкін." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Өлшемін өзге&рткенде терезе мазмұны көрсетілсін" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Өлшемін өзгерткенде терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз, бұны рұқсат етіңіз, " -"әйтпесе тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Баяу компьютерлерде " -"көрсеткеннің нәтижесі нашар болуы мүмкін." +"әйтпесе тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Баяу " +"компьютерлерде көрсеткеннің нәтижесі нашар болуы мүмкін." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Өзгерткенде терезенің &геометриясы көрсетілсін" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Жылжытқанда не өлшемін өзгерткенде терезенің геометриясы көрсетілсін десеңіз " "бұны рұқсат етіңіз. Өлшемімен бірге, экранның сол жақ жоғарғы бұрышынан " "өлшенген, терезенің орналасуы көрсетіледі." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Түю мен жаю анима&циялансын" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациялансын десеңіз рұқсат етіңіз." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Баяу" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Тез" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациясының жылдамдығы. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Кең жайылған терезелер&ді өзгертуге рұқсат берілсін" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Рұқсат етілсе, барынша кең жайылған терезелердің өлшемдерін, кәдімгі " "терезелерді сияқты, шегінен ілектіріп, өзгертуге және жылжытуға болады" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Жаңа терезенің &орналасуы:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Ыңғайлы" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Кең жайып" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Тізбектеп" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Кездейсоқ" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Ортада" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Бұрышта" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Жаңа терезе үстелінің қай жерінде пайда болатының реттейтін ережесі." -"<ul> " +#: windows.cpp:920 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" +msgstr "" +"Жаңа терезе үстелінің қай жерінде пайда болатының реттейтін ережесі.<ul> " "<li><em>Ыңғайлы</em> - жаңа терезе басқа терезелермен барынша қабаттаспай " -"орналасады.</li> " -"<li><em>Кең жайып</em> - терезелер экранға барынша кең жайылады.</li> " -"<li><em>Тізбектеп</em> - терезелер тізбектеліп орналасады.</li> " -"<li><em>Кездейсоқ</em> - терезенің орналасуы кездейсоқ түрде таңдалады.</li> " -"<li><em>Ортада</em> - терезе экран ортасында орналасады.</li> " -"<li><em>Бұрышта</em> - терезе экранның сол жақ жоғарғы бұрышында " -"орналасады.</li></ul>" - -#: windows.cpp:958 +"орналасады.</li> <li><em>Кең жайып</em> - терезелер экранға барынша кең " +"жайылады.</li> <li><em>Тізбектеп</em> - терезелер тізбектеліп орналасады.</" +"li> <li><em>Кездейсоқ</em> - терезенің орналасуы кездейсоқ түрде таңдалады.</" +"li> <li><em>Ортада</em> - терезе экран ортасында орналасады.</li> " +"<li><em>Бұрышта</em> - терезе экранның сол жақ жоғарғы бұрышында орналасады." +"</li></ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Жабысу төңірегі" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "жоқ" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "&Шегі жабысу төңірегі:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" "Бұнда Сіз экран шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі экранның " "шегіне жақындағанда, магниттей тартылып жабыса қалатын қашықтықты, баптай " "аласыз." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "&Терезенің жабысу төңірегі:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" -"Бұнда Сіз терезелердің шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі басқа " -"терезенің шегіне жақындағанда, магниттердей тартылып жабыса қалатын қашықтықты, " -"баптай аласыз." +"Бұнда Сіз терезелердің шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі " +"басқа терезенің шегіне жақындағанда, магниттердей тартылып жабыса қалатын " +"қашықтықты, баптай аласыз." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "&Тек қабаттасқан терезелерді ғана жабыстру" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" -"Мұнда Сіз тек қабаттасқан терезелерді ғана түйісіп жабыстрылсын деп баптап қоя " -"аласыз, яғни қабаттаспай жай жақын орналасқан терезелерге әсер етпейтіндей." +"Мұнда Сіз тек қабаттасқан терезелерді ғана түйісіп жабыстрылсын деп баптап " +"қоя аласыз, яғни қабаттаспай жай жақын орналасқан терезелерге әсер " +"етпейтіндей." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" msgstr "" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Жүйеңізде альфа арнасы қолдау жоқ сияқты.</b>" -"<br>" -"<br> Сізде <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a> " -"орнатылғаныңжәне twin-мен бірге таратылатын kompmgr бағдарламасы бар екенін " -"тексеріңіз. " -"<br>Сонымен қатар XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) баптау файлыңызда келесі " -"жазулардың бар екенін тексеріңіз: " -"<br>" -"<br> <i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br> Егер Сіздің GPU аппараттық графикалық Xrender үдеткішін қолдаса (көбінде " -"видеотақшаңыз nVidia болса) <i>Section \"Device\"</i> " -"бөлімінде мынандай да жазудың болуы керек :" -"<br>" -"<br> <i>Option \"RenderAccel\" \"true\" </i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Жүйеңізде альфа арнасы қолдау жоқ сияқты.</b><br><br> Сізде <a href=" +"\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a> орнатылғаныңжәне twin-мен " +"бірге таратылатын kompmgr бағдарламасы бар екенін тексеріңіз. <br>Сонымен " +"қатар XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) баптау файлыңызда келесі жазулардың " +"бар екенін тексеріңіз: <br><br> <i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br> Егер Сіздің GPU " +"аппараттық графикалық Xrender үдеткішін қолдаса (көбінде видеотақшаңыз " +"nVidia болса) <i>Section \"Device\"</i> бөлімінде мынандай да жазудың болуы " +"керек :<br><br> <i>Option \"RenderAccel\" \"true\" </i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Мөлдірлік безендіру ғана үшін қолданылсын" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Назардағы терезелер:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Назардан тыс терезелер:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Жылжушы терезелер:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Тіркеме терезелер:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "'Алдында ұстау' деп бөлінген терезелер назарда болсын" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "ARGB терезелерін рұқсат етпеу (терезенің алфа картасын елемеу, gtk1 " "қолданбаларын жөндеу)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Мөлдірлігі" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 +msgid "" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1369 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Жылжытқанда көлеңкесіз болсын" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Өлшемін өзгерткенде көлеңкесіз болсын" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Көлеңкелер болсын" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Назардан тыс терезе өлшемі:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Тігінен ығысуы:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Көлденеңнен ығысуы:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Көлеңке түсі:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Жылжытқанда көлеңкесіз болсын" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Өлшемін өзгерткенде көлеңкесіз болсын" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Көлеңке" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Терезенің біртіндеп пайда болуы (қалқымалылар да)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Пайда болуының қарқыны:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Мөлдірілігінің біртіндеп өзгеруі" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Пайда болуының қарқыны:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Ғайып болуының қарқыны:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Түрлендіру" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1181,8 +1189,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Көлеңке мен мөлдірлікті пайдалану" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Мөлдірлік мүмкіншіліктер жобаға жақында енгізіліп, оның мәселелері әлі толық шешілмеген<br>(тетігі істемеуі мүмкін, кейбірде түгел X жүйесімен бірге).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Мөлдірлік мүмкіншіліктер жобаға жақында енгізіліп, оның мәселелері " +#~ "әлі толық шешілмеген<br>(тетігі істемеуі мүмкін, кейбірде түгел X " +#~ "жүйесімен бірге).</qt>" #~ msgid " pixels" #~ msgstr " пиксел" |