diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:55:02 +0100 |
commit | c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa (patch) | |
tree | 735fc63b9291e0d98901374bdeba5fbaae5e59d6 /tde-i18n-kk | |
parent | 9dd3a5df08e480533693f82f6c27599e10bfbafa (diff) | |
download | tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.tar.gz tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdefontinst.po | 277 |
1 files changed, 139 insertions, 138 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdefontinst.po index 6dc98ec2a0e..7867ea5c42c 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:31+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "TDE қаріп орнатқышы" @@ -38,13 +50,11 @@ msgstr "Қаріптерді қосу..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Төмендегі Сіздің дербес қаріптеріңіз.</b>" -"<br>Жалпы жүйелік қаріптерді қарау (немесе орнату) үшін, төмендегі \"Әкімші " -"болу\" батырмасын басыңыз." +"<b>Төмендегі Сіздің дербес қаріптеріңіз.</b><br>Жалпы жүйелік қаріптерді " +"қарау (немесе орнату) үшін, төмендегі \"Әкімші болу\" батырмасын басыңыз." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -60,40 +70,39 @@ msgstr "Басып шығару..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Қаріп орнатқышы</h1>" -"<p> Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.</p>" -"<p>Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға " -"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін " -"ашылған қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз.</p>" +"<h1>Қаріп орнатқышы</h1><p> Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік " +"қаріптерін орнатып береді.</p><p>Осымен қатар, Konqueror қолданбасының " +"көмегімен де қаріптерді орнатуға болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп " +"жазу керек. Қаріптерді орнату үшін ашылған қапшыққа қаріп файлын жай ғана " +"көшіріп алыңыз.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Қаріп орнатқышы</h1>" -"<p> Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.</p>" -"<p>Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға " -"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін " -"ашылған бір қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз - \"Personal " -"(Дербес)\" деген қапшық өзіңіз ғана қолданатын қаріптер үшін, \"System " -"(Жүйелік)\" деген қапшық жүйе бойы (барлық қолдана алатын) қаріптер үшін.</p>" -"<p><b>Eскерту:</b> Егер жүйеге әкімші ретінде кірмесеңіз, Сіз тек қана өзіңіз " -"қолданатын қаріптерді орната аласыз. Жүйе бойы қаріптерді орнату үшін, \"Әкімші " -"болу\" батырмасын басып, бұл модульді \"root\" әкімші атынан орындау керек.</p>" +"<h1>Қаріп орнатқышы</h1><p> Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік " +"қаріптерін орнатып береді.</p><p>Осымен қатар, Konqueror қолданбасының " +"көмегімен де қаріптерді орнатуға болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп " +"жазу керек. Қаріптерді орнату үшін ашылған бір қапшыққа қаріп файлын жай " +"ғана көшіріп алыңыз - \"Personal (Дербес)\" деген қапшық өзіңіз ғана " +"қолданатын қаріптер үшін, \"System (Жүйелік)\" деген қапшық жүйе бойы " +"(барлық қолдана алатын) қаріптер үшін.</p><p><b>Eскерту:</b> Егер жүйеге " +"әкімші ретінде кірмесеңіз, Сіз тек қана өзіңіз қолданатын қаріптерді орната " +"аласыз. Жүйе бойы қаріптерді орнату үшін, \"Әкімші болу\" батырмасын басып, " +"бұл модульді \"root\" әкімші атынан орындау керек.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -163,23 +172,22 @@ msgstr " %n шоғыр" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" "<p>Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан " -"жегуі қажет екенін ескерген жөн.</p>" -"<p>(Басып шығару мүмкіндігін жаңа орнатылған қаріптермен кеңейту үшін, осы " -"қолданбаны да қайта жегуді ұмытпаңыз.)</p>" +"жегуі қажет екенін ескерген жөн.</p><p>(Басып шығару мүмкіндігін жаңа " +"орнатылған қаріптермен кеңейту үшін, осы қолданбаны да қайта жегуді " +"ұмытпаңыз.)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" -"Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан жегуі " -"қажет екенін ескерген жөн." +"Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан " +"жегуі қажет екенін ескерген жөн." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" @@ -255,22 +263,19 @@ msgstr "Баяғы Х қолданбалар үшін қаріптерді ба #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" "<p>Заманауи қолданбалар қаріптер тізіміне жету үшін \"FontConfig\" деген " -"жүйесін пайдаланады. OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, т.б. сол сияқтыескі қолданбалар " -"бұл үшін бұрынғы \"core X fonts (негізгі Х қарптері)\" деген тетігін " -"пайдаланады.</p>" -"<p>Бұл құсбелгі қойылғаны, орнатқышқа, осы ескі қолданбаларға, орнатып жатқан " -"қаріптерді пайдалану үшін қажетті файлдарды жасатады.</p>" -"<p>Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді." -"<p>" +"жүйесін пайдаланады. OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, т.б. сол сияқтыескі " +"қолданбалар бұл үшін бұрынғы \"core X fonts (негізгі Х қарптері)\" деген " +"тетігін пайдаланады.</p><p>Бұл құсбелгі қойылғаны, орнатқышқа, осы ескі " +"қолданбаларға, орнатып жатқан қаріптерді пайдалану үшін қажетті файлдарды " +"жасатады.</p><p>Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -278,38 +283,37 @@ msgstr "Ghostscript үшін қаріптерді баптау" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "<p>Көптеген қолданбалар, басып шығару үшін PostScript деген тілдегі файлды " "құрады. Содан кейін, PostScript файлын оқып, оны принтеріңізге тапсыратын " -"нұсқауларға аударатын, Ghostscript деген арнаулы қолданбасына жіберіледі. Егер " -"қолданбаңыз PostScript құрамына пайдаланған қаріптері енгізбейтін болса, " -"Ghostscript бағарламасына қандай қаріптер орнатылған және олар қай жерде " -"орналасқаны хабарлауы қажет.</p>" -"<p> Бұл қсбелгісі қойылса, қажетті Ghostscript баптау файлдары құрылады.</p>" -"<p>Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді.</p>" -"<p>Көптеген қолданбалар, Ghostscript кірісіне жіберерде, қаріпті PostScript " -"құрамына енгізе алады да, пайдаланған қаріптері енгізеді, сондықтан бұл " -"құсбелгіні қоймаса да болады." +"нұсқауларға аударатын, Ghostscript деген арнаулы қолданбасына жіберіледі. " +"Егер қолданбаңыз PostScript құрамына пайдаланған қаріптері енгізбейтін " +"болса, Ghostscript бағарламасына қандай қаріптер орнатылған және олар қай " +"жерде орналасқаны хабарлауы қажет.</p><p> Бұл қсбелгісі қойылса, қажетті " +"Ghostscript баптау файлдары құрылады.</p><p>Алайда байқаңыз, бұл орнату " +"процесін баяулатып жібереді.</p><p>Көптеген қолданбалар, Ghostscript " +"кірісіне жіберерде, қаріпті PostScript құрамына енгізе алады да, пайдаланған " +"қаріптері енгізеді, сондықтан бұл құсбелгіні қоймаса да болады." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Алдында рұқсат етілмеген параметрі рұқсат етілді. Баптау файлдарды қазір " -"жаңартылсын ба? (Әдетте, олар қаріп орнатылған не өшірілген кезде жаңартылады.)" +"жаңартылсын ба? (Әдетте, олар қаріп орнатылған не өшірілген кезде " +"жаңартылады.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -323,8 +327,7 @@ msgstr "Жаңартпау" msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" msgstr "" "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789\n" -"АаӘәБбВвГгҒғДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкҚқЛлМмНнҢңОоӨөПпРрСсТтУуҰұҮүФфХхҺһЦцЧчШшЩщЪъЫыІіЬьЭэ" -"ЮюЯя" +"АаӘәБбВвГгҒғДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкҚқЛлМмНнҢңОоӨөПпРрСсТтУуҰұҮүФфХхҺһЦцЧчШшЩщЪъЫыІіЬьЭэЮюЯя" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." @@ -341,8 +344,8 @@ msgid "" "_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "" -"Училищесінің шеберханасында революция: объективті коэффициенттерін көтеру үшін " -"кәсіпке яғни автомодельдеудің орнына үйге жиһаз құруға кірісті" +"Училищесінің шеберханасында революция: объективті коэффициенттерін көтеру " +"үшін кәсіпке яғни автомодельдеудің орнына үйге жиһаз құруға кірісті" #: lib/FcEngine.cpp:711 msgid "" @@ -357,9 +360,10 @@ msgid "" msgstr "аәбвгғдеёжзийкқлмнңоөпрстуұүфхһцчшщъыіьэюя" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -382,10 +386,23 @@ msgstr "Тұрпаты" msgid "Weight" msgstr "Қалыңдығы" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Қиғаштығы" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Қаріптерді қосу" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "\"%1\" не \"%2\" біреуін келтіріңіз." @@ -400,20 +417,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Кешіріңіз, қаріптің атауы өзгертілмейді." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Жарамсыз пароль.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Жарамсыз пароль.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Қаріпті \"%1\" дегенге (онда қаріпті тек Сіз ғана қолдана аласыз), немесе " -"\"%2\" дегенге орнатқыңыз келе ме (онда қаріпті барлығы қолдана алады - бірақ, " -"орнату үшін әкімші паролін білу керек)?" +"\"%2\" дегенге орнатқыңыз келе ме (онда қаріпті барлығы қолдана алады - " +"бірақ, орнату үшін әкімші паролін білу керек)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -429,57 +444,46 @@ msgstr "\"%1\" дегенге қатынау мүмкіндігі жоқ." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Тек жеке қаріптерді орнатуға болады.</p>" -"<p>қаріптер дестесін (*%1) орнату үшін, қаріптерін шығарып алып, жекелеп " -"орнатыңыз.</p>" +"<p>Тек жеке қаріптерді орнатуға болады.</p><p>қаріптер дестесін (*%1) орнату " +"үшін, қаріптерін шығарып алып, жекелеп орнатыңыз.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" "<p>Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны жылжытам десеңіз, " -"барлығын бірге жылжыту керек. Басқалары мыналар:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"барлығын бірге жылжыту керек. Басқалары мыналар:</p><ul>%1</ul><p>\n" "Қаріптердің барлығын жылжытасыз ба?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" "<p>Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны көшіріп алам " -"десеңіз, барлығын бірге көшіру керек. Басқалары мыналар:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"десеңіз, барлығын бірге көшіру керек. Басқалары мыналар:</p><ul>%1</ul><p>\n" "Қаріптердің барлығын көшіріп аласыз ба?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" "<p>Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны өшірем десеңіз, " -"барлығын бірге өшіру керек. Басқалары мыналар:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"барлығын бірге өшіру керек. Басқалары мыналар:</p><ul>%1</ul><p>\n" "Қаріптердің барлығын өшіресіз бе?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 @@ -527,6 +531,10 @@ msgstr "%1:%2 сәтті орнатылды." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "%1:%2 орнатылмады" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Үлгі мәтіні" @@ -559,14 +567,7 @@ msgstr "Қарапайым қаріпті қарау құралы" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" |