diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po | 941 |
1 files changed, 0 insertions, 941 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po deleted file mode 100644 index a84b2828f10..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po +++ /dev/null @@ -1,941 +0,0 @@ -# translation of karm.po to Khmer -# translation of karm.po to -# -# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: csvexportdialog.cpp:87 -msgid "radioDecimal" -msgstr "radioDecimal" - -#: edittaskdialog.cpp:58 -msgid "Task &name:" -msgstr "ឈ្មោះភារកិច្ច ៖" - -#: edittaskdialog.cpp:72 -msgid "Edit &absolute" -msgstr "កែសម្រួលតម្លៃដាច់ខាត" - -#: edittaskdialog.cpp:85 -msgid "&Session time: " -msgstr "ពេលសម័យ ៖ " - -#: edittaskdialog.cpp:88 -msgid "&Time:" -msgstr "ពេលវេលា ៖" - -#: edittaskdialog.cpp:124 -msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" -msgstr "កែសម្រួលអ្វីដែលទាក់ទង (អនុវត្តទាំង ពេលវេលា និងពេលសម័យ)" - -#: edittaskdialog.cpp:168 -msgid "A&uto tracking" -msgstr "តាមដានដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: edittaskdialog.cpp:177 -msgid "In Desktop" -msgstr "នៅក្នុងផ្ទៃតុ" - -#: edittaskdialog.cpp:228 -msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះភារកិច្ចនៅទីនេះ ។ ឈ្មោះនេះ " -"គឺបានតែសម្រាប់ការមើលរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: edittaskdialog.cpp:231 -msgid "" -"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" -"\n" -"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " -"current session, you would set the Session time to 4 hr." -msgstr "" -"ប្រើជម្រើសនេះ " -"ដើម្បីកំណត់ពេលវេលាដែលបានចំណាយលើភារកិច្ចនេះទៅកាន់តម្លៃដាច់ខាត ។\n" -"\n" -"ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើអ្នកបានធ្វើការជាក់ស្ដែង " -"គឺរយៈពេលបួនម៉ោងលើភារកិច្ចនេះនៅកំឡុងពេលសម័យបច្ចុប្បន្ន " -"នោះអ្នកនឹងកំណត់ពេលសម័យទៅ ៤ ម៉ ។" - -#: edittaskdialog.cpp:236 -msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" -"\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." -msgstr "" -"ប្រើជម្រើសនេះដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរពេលវេលាដែលបានចំណាយលើភារកិច្ចនេះដែលទាក់" -"ទងនឹងតម្លៃបច្ចុប្បន្នរបស់វា ។\n" -"\n" -"ឧទាហរណ៍ " -"ប្រសិនបើអ្នកបានធ្វើការលើភារកិច្ចនេះរយៈពេលមួយម៉ោងដោយមិនបានរត់កម្មវិ" -"ធីកំណត់ពេល នោះអ្នកនឹងបន្ថែម ១ ម៉ ។" - -#: edittaskdialog.cpp:241 -msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." -msgstr "" -"នេះគឺជាពេលវេលាដែលភារកិច្ចត្រូវបានរត់ " -"គឺចាប់ពីបានកំណត់ពេលវេលាទាំងអស់ឡើងវិញ ។" - -#: edittaskdialog.cpp:244 -msgid "This is the time the task has been running this session." -msgstr "នេះគឺជាពេលវេលាដែលភារកិច្ចត្រូវបានរត់សម័យនេះ ។" - -#: edittaskdialog.cpp:246 -msgid "" -"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" -msgstr "" -"បញ្ជាក់ចំនួនពេលវេលាដែលត្រូវបន្ថែម ឬ ដកពេលវេលាទាំងមូល និងពេលសម័យ" - -#: edittaskdialog.cpp:250 -msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." -msgstr "" -"ប្រើជម្រើសនេះដើម្បីចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍ឧបករណ៍កំណត់ពេលនៅលើភារកិច្ចនេះដោយស្" -"វ័យប្រវត្តិ នៅពេលដែលអ្នកប្ដូរទៅផ្ទៃតុដែលបានបញ្ជាក់ ។" - -#: edittaskdialog.cpp:253 -msgid "" -"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." -msgstr "" -"ជ្រើសផ្ទៃតុដែលនឹងចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍កំណត់ពេលលើភារកិច្ចនេះដោយស្វ័យប្រវ" -"ត្តិ ។" - -#: idletimedetector.cpp:73 -msgid "Idle Detection" -msgstr "ការរកឃើញទំនេរ" - -#: idletimedetector.cpp:74 -msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" -msgstr "ផ្ទៃតុបានទំនេរតាំងពី %1 ។ តើយើងត្រូវធ្វើដូចម្តេច?" - -#: idletimedetector.cpp:76 -msgid "Revert && Stop" -msgstr "ត្រឡប់ទៅដើម និងឈប់" - -#: idletimedetector.cpp:77 -msgid "Revert && Continue" -msgstr "ត្រឡប់ទៅដើម និងបន្ត" - -#: idletimedetector.cpp:78 -msgid "Continue Timing" -msgstr "បន្តការកំណត់ពេល" - -#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 -msgid "Start &New Session" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី" - -#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 -msgid "&Reset All Times" -msgstr "កំណត់ពេលវេលាទាំងអស់ឡើងវិញ" - -#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 -msgid "S&top" -msgstr "ឈប់" - -#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 -msgid "Stop &All Timers" -msgstr "បញ្ឈប់ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលាទាំងអស់" - -#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 -msgid "&New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 -msgid "New &Subtask..." -msgstr "ភារកិច្ចរងថ្មី..." - -#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 -msgid "&Mark as Complete" -msgstr "សម្គាល់ថាបានបញ្ចប់ទាំងស្រុង" - -#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 -msgid "&Mark as Incomplete" -msgstr "សម្គាល់ថាមិនទាន់បានបញ្ចប់ទាំងស្រុង" - -#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 -msgid "&Copy Totals to Clipboard" -msgstr "ចម្លងការសរុបភារកិច្ចទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 -msgid "Copy &History to Clipboard" -msgstr "ចម្លងប្រវត្តិទៅក្តារតម្រៀតខ្ទាស់" - -#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 -msgid "Import &Legacy Flat File..." -msgstr "នាំចូលឯកសារធម្មតាចាស់ៗ..." - -#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 -msgid "&Export to CSV File..." -msgstr "នាំចេញជាឯកសារ CSV..." - -#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 -msgid "Export &History to CSV File..." -msgstr "នាំចេញប្រវត្តិជាឯកសារ CSV..." - -#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 -msgid "Import Tasks From &Planner..." -msgstr "នាំភារកិច្ចចូលពីកម្មវិធីគ្រោង..." - -#: karm_part.cpp:221 -msgid "Configure KArm..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KArm..." - -#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 -msgid "Configure key bindings" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចងគ្រាប់ចុច" - -#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 -msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" -msgstr "" -"វានឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចងគ្រាប់ចុចដែលជាក់លាក់សម្" -"រាប់ karm" - -#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 -msgid "Start a new session" -msgstr "ចាប់ផ្តើមសម័យថ្មី" - -#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 -msgid "" -"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " -"without affecting the totals." -msgstr "" -"វានឹងកំណត់ពេលសម័យ ទៅ ០ សម្រាប់ភារកិច្ចទាំងអស់ឡើងវិញ " -"គឺដើម្បីចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី ដោយគ្មានជះឥទ្ធិពលដល់ការសរុប ។" - -#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 -msgid "Reset all times" -msgstr "កំណត់ពេលវេលាទាំងអស់ឡើងវិញ" - -#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 -msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." -msgstr "" -"វានឹងកំណត់ពេលសម័យ និងពេលវេលាសរុបទៅ ០ " -"ឡើងវិញសម្រាប់គ្រប់ភារកិច្ចទាំងអស់ គឺដើម្បីចាប់ផ្ដើមពីការគូសវាស ។" - -#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 -msgid "Start timing for selected task" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមការកំណត់ពេលសម្រាប់ភារកិច្ចដែលបានជ្រើស" - -#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 -msgid "" -"This will start timing for the selected task.\n" -"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" -"\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." -msgstr "" -"វានឹងចាប់ផ្ដើមកំណត់ពេលភារកិច្ចដែលបានជ្រើស ។\n" -"វាក៏អាចធ្វើការកំណត់ពេលភារកិច្ចច្រើនក្នុងពេលដំណាលគ្នា ។\n" -"\n" -"អ្នកក៏អាចចាប់ផ្ដើមការកំណត់ពេលរបស់ភារកិច្ចបានដែរ " -"ដោយចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងឆ្វេងពីរដងលើភារកិច្ចដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ។ " -"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វានឹងបញ្ឈប់ការកំណត់ពេលរបស់ភារកិច្ចផ្សេងទៀត ។" - -#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 -msgid "Stop timing of the selected task" -msgstr "បញ្ឈប់ការកំណត់ពេលវេលារបស់ភារកិច្ចដែលបានជ្រើស" - -#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 -msgid "Stop all of the active timers" -msgstr "បញ្ឈប់ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលាសកម្មទាំងអស់" - -#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 -msgid "Create new top level task" -msgstr "បង្កើតភារកិច្ចកម្រិតកំពូលថ្មី" - -#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 -msgid "This will create a new top level task." -msgstr "វានឹងបង្កើតភារកិច្ចកម្រិតកំពូលថ្មី ។" - -#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 -msgid "Delete selected task" -msgstr "លុបភារកិច្ចដែលបានជ្រើស" - -#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 -msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." -msgstr "វានឹងលុបភារកិច្ចដែលបានជ្រើស និងភារកិច្ចរងទាំងអស់របស់វា ។" - -#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 -msgid "Edit name or times for selected task" -msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះ ឬ ពេលវេលាសម្រាប់ភារកិច្ចដែលបានជ្រើស" - -#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 -msgid "" -"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " -"selected task." -msgstr "" -"វានឹងបង្ហាញប្រអប់ " -"ដែលអ្នកអាចកែសម្រួលប៉ារ៉ាម៉ែត្រសម្រាប់ភារកិច្ចដែលបានជ្រើស ។" - -#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 -msgid "Copy task totals to clipboard" -msgstr "ចម្លងការសរុបភារកិច្ចទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 -msgid "Copy time card history to clipboard." -msgstr "ចម្លងប្រវត្តិកាតពេលវេលាទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" - -#: karm_part.cpp:408 -msgid "karmPart" -msgstr "karmPart" - -#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 -msgid "task_popup" -msgstr "ភារកិច្ចលេចឡើង" - -#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 -#, c-format -msgid "Invalid error number: %1" -msgstr "លេខកំហុសមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" - -#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 -msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" -msgstr "" -"កំហុសក្នុងការផ្ទុក \"%1\" ៖ មិនអាចរកមេបានឡើយ " -"(លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ=%2)" - -#: karmstorage.cpp:394 -msgid "File \"%1\" not found." -msgstr "រកមិនឃើញឯកសារ \"%1\" ទេ ។" - -#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "មិនអាចបើក \"%1\" បានឡើយ ។" - -#: karmstorage.cpp:590 -msgid "Export Progress" -msgstr "នាំចេញវឌ្ឍនៈភាព" - -#: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"ប្រវត្តិភារកិច្ច\n" - -#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 -msgid "From %1 to %2" -msgstr "ពី %1 ទៅ %2" - -#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 -#, c-format -msgid "Printed on: %1" -msgstr "បានបោះពុម្ពលើ ៖ %1" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Sum" -msgstr "បូក" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Total Sum" -msgstr "ផលបូកសរុប" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Task Hierarchy" -msgstr "ឋានានុក្រមភារកិច្ច" - -#: karmstorage.cpp:970 -msgid " No hours logged." -msgstr " មិនមានម៉ោងដែលបានចុះកំណត់ហេតុឡើយ ។" - -#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 -#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 -msgid "Total" -msgstr "សរុប" - -#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 -msgid "KArm" -msgstr "KArm" - -#: ktimewidget.cpp:80 -msgid "" -"_: abbreviation for hours\n" -" hr. " -msgstr " ម៉. " - -#: ktimewidget.cpp:94 -msgid "" -"_: abbreviation for minutes\n" -" min. " -msgstr " វិ. " - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE Time tracker tool" -msgstr "ឧបករណ៍តាមដានពេលវេលារបស់ KDE" - -#: main.cpp:17 -msgid "Just caught a software interrupt." -msgstr "គ្រាន់តែចាប់យកការផ្អាកកម្មវិធី ។" - -#: main.cpp:24 -msgid "The iCalendar file to open" -msgstr "ឯកសារ iCalendar ដែលត្រូវបើក" - -#: main.cpp:34 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." -msgstr "ការរក្សាទុកបានបរាជ័យ ទំនងមកពីមិនអាចចាក់សោឯកសារ ។" - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Could not modify calendar resource." -msgstr "មិនអាចកែប្រែធនធានប្រតិទិនបានទេ ។" - -#: mainwindow.cpp:108 -msgid "Out of memory--could not create object." -msgstr "អស់សតិក្នុងការបង្កើតវត្ថុ ។" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "UID not found." -msgstr "រកមិនឃើញលេខសម្គាល់អ្នកប្រើទេ ។" - -#: mainwindow.cpp:112 -msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." -msgstr "កាលបរិច្ឆេទមិនត្រឹមត្រូវ ទ្រង់ទ្រាយរបស់វាគឺ YYYY-MM-DD ។" - -#: mainwindow.cpp:114 -msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." -msgstr "ពេលវេលាមិនត្រឹមត្រូវ ទ្រង់ទ្រាយរបស់វាគឺ YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ។" - -#: mainwindow.cpp:116 -msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." -msgstr "ថិរវេលាភារកិច្ចមិនត្រឹមត្រូវ វាត្រូវតែមានតម្លៃធំជាសូន្យ ។" - -#: mainwindow.cpp:146 -msgid "Successfully saved tasks and history" -msgstr "បានរក្សាទុកភារកិច្ច និងប្រវត្តិដោយជោគជ័យ" - -#: mainwindow.cpp:156 -msgid "Successfully exported History to CSV-file" -msgstr "បាននាំចេញប្រវត្តិទៅជាឯកសារ CSV ដោយជោគជ័យ" - -#: mainwindow.cpp:205 -#, c-format -msgid "Session: %1" -msgstr "សម័យ ៖ %1" - -#: mainwindow.cpp:208 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "សរុប ៖ %1" - -#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 -msgid "Session" -msgstr "សម័យ" - -#: mainwindow.cpp:242 -msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" -msgstr "អ្នកពិតជាចង់កំណត់ពេលវេលាទៅ ០ ចំពោះគ្រប់ភារកិច្ចឡើងវិញឬ ?" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "ទាមទារការអះអាង" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Reset All Times" -msgstr "កំណត់ពេលវេលាទាំងអស់ឡើងវិញ" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "&Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "ចម្លងពេលសម័យទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: preferences.cpp:23 -msgid "Preferences" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior" -msgstr "ឥរិយាបថ" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior Settings" -msgstr "ការកំណត់ឥរិយាបទ" - -#: preferences.cpp:58 -msgid "Detect desktop as idle after" -msgstr "រកឃើញផ្ទៃតុដែលទំនេរបន្ទាប់ពី " - -#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 -msgid " min" -msgstr " នាទី" - -#: preferences.cpp:63 -msgid "Prompt before deleting tasks" -msgstr "សួរបញ្ជាក់មុនពេលលុបភារកិច្ច" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display Settings" -msgstr "ការកំណត់ការបង្ហាញ" - -#: preferences.cpp:85 -msgid "Columns displayed:" -msgstr "ជួរឈរដែលបានបង្ហាញ ៖" - -#: preferences.cpp:87 -msgid "Session time" -msgstr "ពេលសម័យ" - -#: preferences.cpp:89 -msgid "Cumulative task time" -msgstr "បន្ថែមពេលវេលារបស់ភារកិច្ច" - -#: preferences.cpp:91 -msgid "Total session time" -msgstr "ពេលសម័យសរុប" - -#: preferences.cpp:93 -msgid "Total task time" -msgstr "ពេលវេលាភារកិច្ចសរុប" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage" -msgstr "ការផ្ទុក" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage Settings" -msgstr "ការកំណត់ការផ្ទុក" - -#: preferences.cpp:117 -msgid "Save tasks every" -msgstr "រក្សាទុកភារកិច្ចនូវរាងរាល់ " - -#: preferences.cpp:122 -msgid "iCalendar file:" -msgstr "ឯកសារ iCalendar ៖" - -#: preferences.cpp:129 -msgid "Log history" -msgstr "ចុះកំណត់ហេតុប្រវត្តិ" - -#: print.cpp:25 -msgid "Print Times" -msgstr "ពេលវេលាបោះពុម្ព" - -#: print.cpp:57 -msgid "Task Name " -msgstr "ឈ្មោះភារកិច្ច " - -#: print.cpp:82 -#, c-format -msgid "KArm - %1" -msgstr "KArm - %1" - -#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 -msgid "Task Name" -msgstr "ឈ្មោះភារកិច្ច" - -#: printdialog.cpp:44 -msgid "Print Dialog" -msgstr "ប្រអប់បោះពុម្ព" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Date Range" -msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "ពី ៖" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "ទៅ ៖" - -#: printdialog.cpp:79 -msgid "Selected Task" -msgstr "ភារកិច្ចដែលបានជ្រើស" - -#: printdialog.cpp:80 -msgid "All Tasks" -msgstr "ភារកិច្ចទាំងអស់" - -#: printdialog.cpp:83 -msgid "Summarize per week" -msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបក្នុងមួយសប្តាហ៍" - -#: printdialog.cpp:85 -msgid "Totals only" -msgstr "តែការសរុបប៉ុណ្ណោះ" - -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "នាំចូល/នាំចេញ" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "នាឡិកា" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "នាំចេញឯកសារ CSV" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "នាំចេញ" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "នាំចេញទៅកាន់ ៖" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "ឯកសារ ដែល Karm នឹងសរសេរទិន្នន័យ ។" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "ដកស្រង់ ៖" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "វាលទាំងអស់ត្រូវបានដកស្រង់នៅក្នុងកាងបង្ហាញ ។" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>ជួរកាលបរិច្ឆេទដែលរាប់បញ្ចូលសម្រាប់ការរាយការណ៍នៅលើប្រវត្តិកាតពេលវេលា " -"។ មិនអនុញ្ញាតនៅពេលរាយការណ៍លើការសរុបទេ ។</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយពេលវេលា" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចជ្រើសដើម្បីបង្ហាញតម្លៃពេលវេលាជាប្រភាគ ម៉ោង ឬ ជានាទី ។</p>\n" -"<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើតម្លៃគឺ ៥ ម៉ោង និង ៤៥ នាទី " -"នៅពេលនោះជម្រើសចំនួនទសភាគនឹងបង្ហាញ <tt>៥,៧៥</tt> " -"ហើយជម្រើស ម៉ោង:នាទីនឹងបង្ហាញ <tt>៥:៤៥</tt></p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "ម៉ោង:នាទី" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "ទសភាគ" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "សញ្ញាកំណត់ព្រំដែន" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "" -"តួអក្សរ ត្រូវបានប្រើដើម្បីបំបែកវាលមួយពីវាលមួយទៀតនៅក្នុងការបង្ហាញ ។" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "ថេប" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "ផ្សេងៗ ៖" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "លំហ" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "សញ្ញាក្បៀស (,)" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "សញ្ញាចំណុចក្បៀស (;)" - -#: taskview.cpp:55 -msgid "Session Time" -msgstr "ពេលសម័យ" - -#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 -msgid "Time" -msgstr "ពេលវេលា" - -#: taskview.cpp:57 -msgid "Total Session Time" -msgstr "ពេលសម័យសរុប" - -#: taskview.cpp:58 -msgid "Total Time" -msgstr "ពេលវេលាសរុប" - -#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 -msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" -msgstr "" -"អ្នកកំពុងនៅលើផ្ទៃតុឡូជីខលខ្ពស់បំផុត ដានផ្ទៃតុនឹងមិនដំណើរការទេ" - -#: taskview.cpp:405 -msgid "" -"Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock." -msgstr "" -"ការរក្សាទុកមិនអាចធ្វើបាន ដូច្នេះពេលវេលាគ្មានប្រយោជន៍ ។ \n" -"បញ្ហារក្សាទុកអាចមានលទ្ធផលពីថាសរឹងពេញ ឈ្មោះថតជំនួយឲ្យឈ្មោះឯកសារ " -"ឬចាក់សោ ។ " -"ពិនិត្យមើលថាសរឹងរបស់អ្នកថាមានទំហំគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ឯកសារប្រតិទិនដែ" -"លមាន និងឯកសារមួយ ហើយយកការចាក់សោចេញ " -"ជាធម្មតាបានមកពី~/.kde/share/apps/kabc/lock ។" - -#: taskview.cpp:495 -msgid "New Task" -msgstr "ភារកិច្ចថ្មី" - -#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 -msgid "Unnamed Task" -msgstr "ភារកិច្ចមិនទាន់មានឈ្មោះ" - -#: taskview.cpp:521 -msgid "" -"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " -msgstr "" -"មានកំហុសនៅពេលទុកភារកិច្ចថ្មី ។ " -"ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកមិនត្រូវបានរក្សាទុកទេ ។ " -"សូមប្រាកដថាអ្នកអាចកែសម្រួលឯកសារ iCalendar របស់អ្នកបាន ។ " -"ចាកចេញពីកម្មវិធីទាំងអស់ដោយប្រើឯកសារនេះ ហើយ " -"យកឯកសារចាក់សោដែលទាក់ទងនឹងឈ្មោះរបស់វាណាមួយចេញពី " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " - -#: taskview.cpp:560 -msgid "New Sub Task" -msgstr "ភារកិច្ចរងថ្មី" - -#: taskview.cpp:572 -msgid "Edit Task" -msgstr "កែសម្រួលភារកិច្ច" - -#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 -msgid "No task selected." -msgstr "គ្មានភារកិច្ចដែលបានជ្រើសទេ ។" - -#: taskview.cpp:652 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?" -msgstr "" -"អ្នកពិតជាចង់លុបភារកិច្ចដែលមានឈ្មោះ\n" -"\"%1\" និងប្រវត្តិទាំងអស់របស់វាឬ ?" - -#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 -msgid "Deleting Task" -msgstr "កំពុងលុបភារកិច្ច" - -#: taskview.cpp:659 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?\n" -"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." -msgstr "" -"អ្នកពិតជាចង់លុបភារកិច្ចដែលមានឈ្មោះ\n" -"\"%1\" និងប្រវត្តិទាំងអស់របស់វាឬ ?\n" -"ចំណាំ ៖ ភារកិច្ចរងរបស់វាទាំងអស់ " -"និងប្រវត្តិរបស់ពួកវាក៏នឹងត្រូវបានលុបដែរ ។" - -#: taskview.cpp:818 -msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" -msgstr "" -"ចម្លងការសរុបគ្រាន់តែសម្រាប់ភារកិច្ចនេះ និងភារកិច្ចរងរបស់វា ឬ " -"ចម្លងការសរុបសម្រាប់ភារកិច្ចទាំងអស់ឬ ?" - -#: taskview.cpp:819 -msgid "Copy Totals to Clipboard" -msgstr "ចម្លងការសរុបទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy This Task" -msgstr "ចម្លងភារកិច្ចនេះ" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy All Tasks" -msgstr "ចម្លងភារកិច្ចទាំងអស់" - -#: taskview.cpp:842 -msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" -msgstr "" -"ចម្លងពេលសម័យគ្រាន់តែសម្រាប់ភារកិច្ចនេះ និងភារកិច្ចរងរបស់វា ឬ " -"ចម្លងពេលសម័យសម្រាប់ភារកិច្ចទាំងអស់ឬ ?" - -#: taskview.cpp:843 -msgid "Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "ចម្លងពេលសម័យទៅកាន់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: taskviewwhatsthis.cpp:34 -msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." -msgstr "" -"ឈ្មោះភារកិច្ចបង្ហាញពីឈ្មោះភារកិច្ច ឬ ភារកិច្ចរងដែលអ្នកកំពុងធ្វើការ ។" - -#: taskviewwhatsthis.cpp:38 -msgid "" -"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" -"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " -"\"Start New Session\".\n" -"Time: Overall time for this task.\n" -"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." -msgstr "" -"ពេលសម័យ ៖ កំណត់ពេលសម្រាប់ភារកិច្ចនេះចាប់តាំងពីអ្នកបានជ្រើស " -"\"ចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី\" មកម្លេះ ។\n" -"ពេលសម័យសរុប ៖ កំណត់ពេលសម្រាប់ភារកិច្ចនេះ " -"និងភារកិច្ចរងរបស់វាទាំងអស់ចាប់តាំងពីអ្នកបានជ្រើស " -"\"ចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី\"មកម្លេះ ។\n" -"ពេលវេលា ៖ ពេលវេលាទាំងអស់សម្រាប់ភារកិច្ចនេះ ។\n" -"ពេលវេលាសរុប ៖ ពេលវេលាទាំងអស់សម្រាប់ភារកិច្ចនេះ " -"នឹងសម្រាប់ភារកិច្ចរងរបស់វាទាំងអស់ ។" - -#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 -msgid "Task Totals" -msgstr "ការសរុបរបស់ភារកិច្ច" - -#: timekard.cpp:66 -msgid "Task" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#: timekard.cpp:101 -msgid "No tasks." -msgstr "គ្មានភារកិច្ច ។" - -#: timekard.cpp:259 -msgid "No hours logged." -msgstr "មិនមានម៉ោងដែលបានចុះកំណត់ហេតុឡើយ ។" - -#: timekard.cpp:313 -msgid "Task History" -msgstr "ប្រវត្តិភារកិច្ច" - -#: timekard.cpp:356 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "សប្តាហ៍នៃ %1" - -#: tray.cpp:134 -msgid "No active tasks" -msgstr "គ្មានភារកិច្ចសកម្មទេ" - -#: tray.cpp:139 -msgid ", ..." -msgstr ", ..." - -#: tray.cpp:154 -msgid ", " -msgstr ", " |