summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po941
1 files changed, 0 insertions, 941 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index a84b2828f10..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,941 +0,0 @@
-# translation of karm.po to Khmer
-# translation of karm.po to
-#
-# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "radioDecimal"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ភារកិច្ច​ ៖"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "កែ​សម្រួល​តម្លៃ​ដាច់ខាត"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "ពេល​សម័យ ៖ "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "ពេលវេលា ៖​"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "កែ​សម្រួល​អ្វី​ដែល​ទាក់​ទង (អនុវត្ត​​ទាំង ពេល​វេលា និង​ពេល​សម័យ)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "តាមដាន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ភារកិច្ច​នៅ​ទីនេះ ។ ឈ្មោះ​នេះ "
-"គឺ​បាន​តែ​សម្រាប់​ការ​មើល​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"ប្រើ​ជម្រើស​នេះ "
-"ដើម្បី​កំណត់​ពេល​វេលា​ដែលបាន​ចំណាយ​លើ​ភារកិច្ច​នេះ​ទៅកាន់​តម្លៃ​ដាច់ខាត​ ។\n"
-"\n"
-"ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើអ្នក​បាន​ធ្វើការ​ជាក់​ស្ដែង "
-"គឺ​រយៈ​ពេល​បួន​ម៉ោង​លើ​ភារកិច្ច​នេះ​​នៅ​កំឡុង​ពេលសម័យ​បច្ចុប្បន្ន "
-"នោះ​អ្នក​នឹង​កំណត់​ពេល​សម័យ​ទៅ ៤ ម៉ ។"
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេល​វេលា​ដែលបាន​ចំណាយ​លើភារកិច្ច​នេះ​ដែល​ទាក់"
-"ទង​នឹង​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​វា ។\n"
-"\n"
-"ឧទាហរណ៍ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើការ​លើ​ភារកិច្ច​នេះ​រយៈពេល​មួយ​ម៉ោង​ដោយ​មិនបាន​រត់​កម្មវិ"
-"ធី​កំណត់​ពេល នោះ​អ្នក​នឹង​បន្ថែម ១ ម៉ ។"
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​ពេល​វេលា​ដែល​​ភារកិច្ច​ត្រូវបាន​រត់​ "
-"គឺ​ចាប់​ពី​បាន​កំណត់​ពេលវេលា​ទាំងអស់​ឡើងវិញ ។"
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ពេលវេលា​ដែល​ភារកិច្ច​ត្រូវបាន​រត់​សម័យ​នេះ ។"
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr ""
-"បញ្ជាក់​ចំនួន​ពេលវេលា​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម ឬ ដក​​ពេលវេលា​ទាំងមូល និង​ពេលសម័យ"
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​នៅលើ​ភារកិច្ច​នេះ​ដោយ​ស្"
-"វ័យ​ប្រវត្តិ នៅពេល​ដែល​អ្នក​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃ​តុ​ដែលបាន​បញ្ជាក់ ។"
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ផ្ទៃ​តុ​ដែល​នឹង​​ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​លើ​ភារកិច្ច​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវ"
-"ត្តិ ។"
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "ការរក​ឃើញ​ទំនេរ​"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "ផ្ទៃតុ​បាន​ទំនេរ​តាំងពី​ %1 ។ តើ​យើង​ត្រូវ​ធ្វើ​ដូចម្តេច​?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម​ និង​​ឈប់​"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម និង​បន្ត​"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "បន្ត​ការ​កំណត់​ពេល"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "ឈប់"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "បញ្ឈប់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា​ទាំងអស់​"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "ថ្មី..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "ភារកិច្ចរង​ថ្មី​..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "កែសម្រួល..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "សម្គាល់​ថា​បាន​បញ្ចប់​ទាំង​ស្រុង"
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "សម្គាល់​ថា​មិន​ទាន់​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "ចម្លង​ការ​សរុប​ភារកិច្ច​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "ចម្លង​ប្រវត្តិ​ទៅ​ក្តារ​តម្រៀត​ខ្ទាស់​"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "នាំ​ចូល​ឯកសារ​ធម្មតា​ចាស់ៗ..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "នាំចេញ​ជា​ឯកសារ CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "នាំចេញ​ប្រវត្តិ​ជា​ឯកសារ​ CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "នាំ​ភារកិច្ច​ចូល​ពី​កម្មវិធី​គ្រោង..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ KArm..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr ""
-"វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​គ្រាប់​ចុច​ដែល​​ជាក់​លាក់​សម្"
-"រាប់ karm"
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "ចាប់​ផ្តើម​សម័យ​ថ្មី"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"វា​នឹង​កំណត់​ពេល​សម័យ ទៅ ០ សម្រាប់​ភារកិច្ច​ទាំងអស់​ឡើងវិញ "
-"គឺ​ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើមសម័យ​ថ្មី ដោយ​គ្មាន​ជះ​ឥទ្ធិពល​ដល់​ការ​សរុប ។"
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "កំណត់​ពេល​វេលាទាំងអស់​ឡើងវិញ"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"វា​នឹង​កំណត់​ពេល​សម័យ និង​ពេលវេលា​សរុប​ទៅ​ ០ "
-"ឡើង​វិញ​សម្រាប់​​គ្រប់​ភារកិច្ច​ទាំងអស់ គឺដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​ពី​ការ​គូស​វាស ។"
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ការ​កំណត់​ពេល​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែលបាន​ជ្រើស"
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"វា​នឹង​ចាប់ផ្ដើមកំណត់​ពេល​ភារកិច្ច​ដែលបាន​ជ្រើស ។\n"
-"វា​ក៏អាច​ធ្វើការ​កំណត់ពេល​ភារកិច្ច​​ច្រើន​ក្នុង​ពេល​ដំណាល​គ្នា ។\n"
-"\n"
-"អ្នក​ក៏អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ការ​កំណត់​ពេល​របស់​ភារកិច្ច​បាន​ដែរ "
-"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាងឆ្វេង​ពីរ​ដង​លើ​ភារកិច្ច​ដែលបាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។ "
-"ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏ដោយ វា​នឹង​បញ្ឈប់​ការ​កំណត់​ពេល​របស់​ភារកិច្ច​ផ្សេង​ទៀត ។"
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "បញ្ឈប់​ការ​កំណត់​ពេល​វេលា​របស់​ភារកិច្ច​ដែលបាន​ជ្រើស"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "បញ្ឈប់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា​សកម្ម​ទាំងអស់"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "បង្កើត​ភារកិច្ច​កម្រិត​កំពូល​ថ្មី"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "វា​នឹង​បង្កើត​ភារកិច្ច​កម្រិត​កំពូល​ថ្មី ។"
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "លុប​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr "​វា​នឹង​លុប​ភារកិច្ច​ដែល​បានជ្រើស​ និង​ភារកិច្ច​រង​ទាំងអស់​របស់​វា​ ។"
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​ ឬ ពេលវេលា​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែល​បានជ្រើស​"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr ""
-"វា​នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់ "
-"ដែលអ្នក​អាច​កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែលបាន​ជ្រើស ។"
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "ចម្លង​ការ​សរុបភារកិច្ច​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "ចម្លង​ប្រវត្តិ​កាត​ពេលវេលា​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។"
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "ភារកិច្ច​លេច​ឡើង​"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "លេខ​កំហុស​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr ""
-"កំហុស​ក្នុង​ការ​​ផ្ទុក​ \"%1\" ៖ មិន​អាច​រកមេ​បាន​ឡើយ​ "
-"(លេខ​សម្គាល់អ្នក​ប្រើ=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ \"%1\" ទេ ។"
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "មិន​អាច​បើក \"%1\" បាន​ឡើយ ។"
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "នាំចេញ​វឌ្ឍនៈភាព"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"ប្រវត្តិភារកិច្ច​\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "ពី​ %1 ទៅ​ %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "បាន​បោះពុម្ព​លើ​ ៖ %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "បូក"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "ផលបូក​សរុប"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "ឋានានុក្រម​ភារកិច្ច"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr " មិនមាន​ម៉ោង​ដែលបាន​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ឡើយ ។"
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "សរុប"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " ម៉. "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " វិ. "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "ឧបករណ៍​តាមដាន​ពេលវេលា​របស់ KDE"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "គ្រាន់​តែ​ចាប់​យក​​ការ​ផ្អាក​កម្មវិធី​ ។"
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "ឯកសារ iCalendar ដែល​ត្រូវ​បើក"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr "ការ​រក្សាទុក​បាន​បរាជ័យ ទំនង​មកពី​​មិន​អាច​ចាក់​សោឯកសារ ។"
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "មិន​អាច​កែប្រែ​ធនធាន​ប្រតិទិន​បានទេ ។"
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "អស់​សតិ​ក្នុងការ​បង្កើត​វត្ថុ ។"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ទេ ។"
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​មិនត្រឹមត្រូវ ទ្រង់ទ្រាយ​របស់វា​គឺ YYYY-MM-DD ។"
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "ពេល​វេលា​មិនត្រឹមត្រូវ ទ្រង់ទ្រាយ​របស់វា​គឺ YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ។"
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "ថិរវេលា​ភារកិច្ច​មិនត្រឹមត្រូវ វា​ត្រូវ​តែ​មាន​តម្លៃ​ធំជា​សូន្យ ។"
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "បានរក្សា​ទុក​ភារកិច្ច និង​ប្រវត្តិ​ដោយ​ជោគជ័យ"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "បាន​នាំចេញ​ប្រវត្តិ​ទៅជា​ឯកសារ CSV ដោយ​ជោគជ័យ"
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "សម័យ​ ៖ %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "សរុប​ ៖ %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "សម័យ"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr "អ្នក​ពិត​ជាចង់​កំណត់​ពេលវេលា​ទៅ ០ ចំពោះ​គ្រប់ភារកិច្ច​ឡើង​វិញ​ឬ ?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "ទាមទារ​ការ​អះអាង"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "កំណត់​ពេល​វេលាទាំងអស់​ឡើងវិញ"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "ចម្លង​ពេល​សម័យ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "ឥរិយាបថ"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "ការកំណត់​ឥរិយាបទ​"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "រកឃើញ​ផ្ទៃតុ​ដែល​ទំនេរ​បន្ទាប់​ពី "
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " នាទី"
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "សួរ​បញ្ជាក់​មុន​ពេល​លុប​ភារកិច្ច​"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "បង្ហាញ"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "ការកំណត់ការ​បង្ហាញ"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "ជួរឈរ​ដែលបាន​បង្ហាញ ៖"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "ពេល​សម័យ"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "បន្ថែម​ពេល​វេលា​របស់​ភារកិច្ច​"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "ពេល​សម័យ​សរុប​"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "ពេល​វេលា​ភារកិច្ច​សរុប"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "ការផ្ទុក​"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "ការកំណត់​ការផ្ទុក​"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "រក្សាទុក​ភារកិច្ច​នូវ​រាងរាល់ "
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "ឯកសារ iCalendar ៖"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "ចុះកំណត់​ហេតុ​ប្រវត្តិ"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "ពេលវេលា​បោះពុម្ព​"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "ឈ្មោះ​ភារកិច្ច​ "
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ភារកិច្ច"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "ប្រអប់​បោះពុម្ព​"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "ពី ៖"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "ទៅ ៖"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "ភារកិច្ច​ដែល​បានជ្រើស​"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "ភារកិច្ច​ទាំងអស់"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​ក្នុង​មួយ​សប្តាហ៍"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "តែ​ការសរុប​ប៉ុណ្ណោះ"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "នាំចូល​/​នាំចេញ"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "នាឡិកា"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "ភារកិច្ច​"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "នាំចេញឯកសារ CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "នាំចេញ"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "នាំចេញ​ទៅ​កាន់ ៖​"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "ឯកសារ ដែល​ Karm នឹង​សរសេរ​ទិន្នន័យ ។"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "ដកស្រង់ ៖​"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "វាល​ទាំងអស់​ត្រូវបាន​ដក​ស្រង់​នៅក្នុង​កាង​បង្ហាញ ។"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែលរាប់បញ្ចូល​សម្រាប់​ការ​រាយការណ៍​នៅលើ​ប្រវត្តិ​កាត​ពេលវេលា "
-"។ មិន​អនុញ្ញាត​នៅពេលរាយ​ការណ៍​លើ​ការ​សរុប​ទេ ។</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ពេលវេលា"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​បង្ហាញ​តម្លៃ​ពេលវេលា​ជា​ប្រភាគ ម៉ោង ឬ ជា​នាទី ។</p>\n"
-"<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​គឺ ៥ ម៉ោង និង ៤៥ នាទី "
-"នៅពេល​នោះ​ជម្រើស​ចំនួន​ទសភាគ​នឹង​បង្ហាញ <tt>៥,៧៥</tt> "
-"ហើយ​ជម្រើស ម៉ោង:នាទី​នឹង​បង្ហាញ <tt>៥:៤៥</tt></p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "ម៉ោង:នាទី"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "ទសភាគ​"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "សញ្ញា​កំណត់​ព្រំដែន"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr ""
-"តួអក្សរ​ ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​បំបែក​វាល​មួយ​ពីវាល​មួយទៀត​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ ។"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "ថេប"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "ផ្សេងៗ ៖"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "លំហ"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "សញ្ញាក្បៀស (,)"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "សញ្ញា​​ចំណុច​ក្បៀស (;)"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "ពេល​សម័យ"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "ពេលវេលា"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "ពេល​សម័យ​សរុប"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "ពេល​វេលា​សរុប"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr ""
-"អ្នក​កំពុង​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ឡូជីខល​ខ្ពស់​បំផុត ដាន​ផ្ទៃតុ​នឹង​មិនដំណើរការ​ទេ"
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-"កា​ររក្សាទុក​មិន​អាច​ធ្វើ​បាន ដូច្នេះ​ពេលវេលា​គ្មាន​ប្រយោជន៍ ។ \n"
-"បញ្ហា​រក្សាទុក​អាច​មាន​លទ្ធផល​ពី​ថាស​រឹង​ពេញ ឈ្មោះ​ថត​ជំនួយ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ឯកសារ "
-"ឬ​​ចាក់សោ ។ "
-"ពិនិត្យ​មើល​ថាស​រឹង​របស់​អ្នក​ថា​មាន​ទំហំ​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ដែ"
-"ល​មាន និង​ឯកសារ​មួយ ហើយ​យក​ការ​ចាក់សោ​ចេញ "
-"ជា​ធម្មតា​បាន​មក​ពី~/.kde/share/apps/kabc/lock ។"
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "ភារកិច្ច​ថ្មី"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "ភារកិច្ច​មិន​ទាន់មានឈ្មោះ​"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​នៅពេល​ទុក​ភារកិច្ច​ថ្មី ។ "
-"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នក​មិនត្រូវបាន​រក្សាទុក​ទេ ។ "
-"សូម​ប្រាកដថា​អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ឯកសារ iCalendar របស់អ្នក​បាន ។ "
-"ចាកចេញ​ពី​កម្មវិធី​ទាំងអស់​ដោយ​ប្រើឯកសារ​នេះ ហើយ "
-"យកឯកសារ​ចាក់សោ​ដែលទាក់ទង​នឹង​ឈ្មោះ​របស់វា​ណាមួយ​ចេញពី "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "ភារកិច្ច​រង​ថ្មី"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "កែសម្រួល​ភារកិច្ច"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "គ្មាន​ភារកិច្ច​ដែល​បានជ្រើស​ទេ ។​"
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ភារកិច្ច​ដែលមាន​ឈ្មោះ\n"
-"\"%1\" និង​ប្រវត្តិ​ទាំងអស់​របស់វា​ឬ ?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "កំពុង​លុប​ភារកិច្ច"
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ភារកិច្ច​ដែលមាន​ឈ្មោះ\n"
-"\"%1\" និង​ប្រវត្តិ​ទាំងអស់​របស់វាឬ ?\n"
-"ចំណាំ ៖ ភារកិច្ច​រង​របស់វា​ទាំងអស់ "
-"និង​ប្រវត្តិ​របស់ពួកវា​ក៏នឹង​ត្រូវបាន​លុប​ដែរ ។"
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr ""
-"ចម្លង​ការ​សរុប​គ្រាន់តែ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​នេះ និង​ភារកិច្ច​រង​របស់វា ឬ "
-"ចម្លង​ការសរុប​សម្រាប់ភារកិច្ច​ទាំងអស់​ឬ ?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "ចម្លង​ការសរុប​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "ចម្លង​ភារកិច្ច​នេះ​"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "ចម្លង​ភារកិច្ច​ទាំងអស់"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"ចម្លង​ពេល​សម័យ​គ្រាន់តែ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​នេះ និង​ភារកិច្ច​រង​របស់វា ឬ "
-"ចម្លង​ពេល​សម័យ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ទាំងអស់ឬ ?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "ចម្លង​ពេល​សម័យ​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr ""
-"ឈ្មោះ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​ពី​ឈ្មោះ​ភារកិច្ច ឬ ភារកិច្ច​រង​ដែលអ្នក​កំពុង​ធ្វើការ ។"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"ពេល​សម័យ ៖ កំណត់​ពេល​សម្រាប់​ភារកិច្ច​នេះ​​ចាប់តាំងពី​អ្នក​បាន​ជ្រើស "
-"\"ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី​\" មក​ម្លេះ ។\n"
-"ពេល​សម័យ​សរុប ៖ កំណត់​ពេល​សម្រាប់​ភារកិច្ច​នេះ "
-"និង​ភារកិច្ច​រង​របស់វា​ទាំងអស់​ចាប់តាំងពី​អ្នក​បានជ្រើស "
-"\"ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី\"មក​ម្លេះ ។\n"
-"ពេលវេលា ៖ ពេលវេលា​ទាំងអស់​សម្រាប់​ភារកិច្ច​នេះ ។\n"
-"ពេល​វេលា​សរុប ៖ ពេលវេលា​ទាំងអស់​សម្រាប់​ភារកិច្ច​នេះ "
-"នឹង​សម្រាប់​ភារកិច្ច​រង​របស់វា​ទាំងអស់ ។"
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "ការ​សរុប​របស់ភារកិច្ច"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "ភារកិច្ច"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "គ្មាន​ភារកិច្ច​ ។"
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "មិនមាន​ម៉ោង​ដែលបាន​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ឡើយ ។"
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "ប្រវត្តិ​ភារកិច្ច​"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "សប្តាហ៍​នៃ​ %1"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "គ្មាន​ភារកិច្ច​សកម្ម​ទេ"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "