summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-km/messages/kdepim/konsolekalendar.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/konsolekalendar.po506
1 files changed, 506 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d5ad5c9c09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:42+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "បង្កើត​ប្រតិទិន <អនុវត្ត​ដោយដៃ> ៖ %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "បង្កើត​ប្រតិទិន <បរិយាយ> ៖ %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "មើល​ព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្ត​ដោយ​ដៃ> ៖"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "មើល​ព្រឹត្តិការណ៍ <បរិយាយ> ៖"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "សូមទោស ការ​នាំចេញ​ទៅ​​ជា HTML តាមរយៈ​ UID មិន​ទាន់​គាំទ្រ​នូវ​ឡើយ​ទេ​ "
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​ ៖"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​ ៖ %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​ ៖ %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " អ្វី ៖ %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " ចាប់​ផ្ដើម ៖ %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " បញ្ចប់ ៖ %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr "គ្មាន​ពេលវេលាបាន​​​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ព្រឹត្តការណ៍​"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " ចុះ ៖ %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " ទីតាំង ៖ %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្ត​ដោយ​ដៃ> ៖"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍ <បរិយាយ> ៖"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "ជោគជ័យ​ ៖ \"%1\" បាន​បញ្ចូល​"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "បរាជ័យ​ ៖ \"%1\" មិន​បាន​បញ្ចូល​"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្ត​ដោយដៃ> ៖"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្ត​ដោយ​ដៃ> ៖"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍ <បរិយាយា> ៖"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "ជោគជ័យ​ ៖ \"%1\" បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "បរាជ័យ​ ៖ \"%1\" មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID ៖ %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្ត​ដោយដៃ> ៖"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​លុប​ <បរិយាយ> ៖"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "ជោគជ័យ​ ៖ \"%1\" បានលុប​"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប ៖"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(គ្មាន​សេចក្តី​សង្ខេប​)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង​ ៖"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(គ្មាន​ទីតាំង​)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(គ្មាន​សេចក្តី​ពិពណ៌នា)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID ៖"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[គ្រប់​ថ្ងៃ​]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "បោះពុម្ព​សារ​ពេល​រត់​ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "បោះពុម្ព​អ្វី​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​រួច ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​​ប្រត្តិបតិ​​"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ប្រតិតិន​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "ប្រភេទ​ឧប្បត្តិហេតុ​ (ជម្រើស​ទាំង​​នេះ​អា​ច​ត្រូវ​បានផ្សំ​​) ៖"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " ប្រតិបត្តិ​សម្រាប់​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍ (លំនាំដើម)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr ""
+" ប្រតិបត្តិ​សម្រាប់​តែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ [មិន​ទាន់​ដំណើរ​ការ​នៅឡើយ​ទេ]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " ប្រត្តិបតិ​​សម្រាប់​តែ​ទិនានុប្បវត្តិ [មិន​ទាន់​ដំណើរ​ការ​នៅ​ឡើយ]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "របៀប​​​ប្រត្តិបតិ​សំខាន់ ៖"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ​​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​​នាំចេញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " បញ្ចូល​​ឧប្បត្តិហេតុ​មួយ​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " កែប្រែ​ឧប្បត្តិហេតុ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " យក​ឧប្បត្តិហេតុ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ​​ចេញ"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " បង្កើត​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ថ្មី ប្រសិន​បើ​មិន​ទាន់​មាន"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " នាំចូល​ប្រតិទិន​នេះ​ទៅ​ក្នុង​​ប្រតិទិន​មេ"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "គ្រឿង​កែប្រែ​​ប្រតិបត្តិការ ៖"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " មើល​ធាតុ​ប្រតិទិន​ទាំង​អស់"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " មើល​សកម្មភាព​បន្ទាប់​ក្នុង​ប្រតិទិន"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " ពី​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម បង្ហាញ​សកម្មភាព​ថ្ងៃ # ​បន្ទាប់"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " គ្រឿង​សម្គាល់​ឧប្បត្តិហេតុ​ខ្សែអក្សរ​តែ​មួយ​គត់"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " ចាប់​ផ្តើម​ពី​ថ្ងៃ​នេះ [YYYY-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " ចាប់ផ្តើម​ពី​ពេលវេលា​​នេះ [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " បញ្ចប់​នៅ​​ថ្ងៃ​នេះ [YYYY-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " បញ្ចប់​នៅ​ពេលវេលា​នេះ [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " ចាប់ផ្ដើម​ពីពេលវេលា​នេះ [secs since epoch]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " បញ្ចប់​នៅ​​ពេលវេលា​នេះ​ [secs since epoch]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+" បន្ថែម​សេចក្តី​សង្ខេប​ទៅ​ឧប្បត្តិហេតុ(សម្រាប់​ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+"បន្ថែម​សេចក្តី​ពិពណ៌នា​ទៅ​ឧប្បត្តិហេតុ (សម្រាប់​ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " បន្ថែម​ទីតាំង​ទៅ​ឧប្បត្តិហេតុ (សម្រាប់ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "ជម្រើស​នាំចេញ ៖"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "នាំចេញ​ប្រភេទ​ឯកសារ (លំនាំដើម ៖ អត្ថបទ)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "នាំចេញទៅ​ឯកសារ (លំនាំដើម ៖ stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " បោះពុម្ព​បញ្ជី​របស់​ប្រភេទ​នាំចេញ​​ដែល​បានគាំទ្រ និង​ចាកចេញ"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"ឧទាហរណ៍ ៖\n"
+" konsolekalendar --មើល\n"
+" konsolekalendar --បន្ថែម --កាលបរិច្ឆេទ 2003-06-04 --ពេលវេលា 10:00 "
+"--ពេលវេលា​បញ្ចប់ 12:00 \\\n --សេចក្ដី​សង្ខេប "
+"\"ទៅ​ជួប​វិជ្ជបណ្ឌឹត\" --សេចក្ដី​ពិពណ៌នា \"ឲ្យ​គេ​ពិនិត្យ​ក្បាល\"\n"
+" konsolekalendar --លុប --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​ទស្សនា​គេហទំព័រ​កម្មវិធី​នៅ ៖\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​​ចម្បង​"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​នាំចេញ​ទាំង​នេះ ៖"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [លំនាំដើម​]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (ដូច​ %2 ប៉ុន្តែ​បង្រួម​ច្រើន​)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (ដូច​ %2 ប៉ុន្តែ​​បង្ហាញ​ជា​ទិដ្ឋភាព​ខែ​)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (តម្លៃ​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "សូម​ទោស ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មិន​ដំណើរ​ការ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "សូម​ទោស ទិនានុប្បវត្តិ​មិន​ដំណើរ​ការ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "ប្រភេទ​នាំចេញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​​បញ្ចប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "ចំនួន​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "កំពុង​ប៉ុនប៉ង​បង្កើត​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "ប្រតិទិន​ %1 មាន​រួច​ហើយ​"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "ប្រតិទិន​ %1 បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ​"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ប្រតិទិន ៖ %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "ព្យាយាម --បង្កើត ដើម្បី​បង្កើត​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ថ្មី"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន​សកម្ម​"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន​លំនាំដើម"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"មាន​របៀប​ប្រតិបត្តិ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ (មើល, បន្ថែម, ផ្លាស់ប្ដូរ, លុប, បង្កើត) "
+"បាន​អនុញ្ញាត​តែ​ម្ដង​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr ""
+"កាលបរិច្ឆេទ​/ពេលវេលា​បញ្ចប់ កើត​ឡើង​មុន​​កាលបរិច្ឆេទ​/ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "ប្រតិទិន​ %1 បាន​នាំ​ចូល​ដោយ​ជោគជ័យ​"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "មិន​អាច​នាំចូល​ប្រតិទិន ៖ %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "កំពុង​ប៉ុនប៉ង​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ ដែល​មាន​រួច​ហើយ"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "បាត់​ព្រឹត្តិការណ៍ UID ៖ ប្រើ --uid ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr ""
+"គ្មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ UID បែប​នេះទេ​ ៖ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr ""
+"គ្មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ UID បែប​នេះ​ទេ ៖ ការ​លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​នាំចេញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ៖ %1"