summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2012-01-22 01:02:30 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2012-01-22 01:02:30 -0600
commitfc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 (patch)
tree8b5ec56b1c3bc4ee992af59d4048dda6811b4344 /tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmgreet.po
parente198274bd57f0df7acf739d62cc17d9aa2960593 (diff)
downloadtde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.tar.gz
tde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.zip
Part 2 of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmgreet.po554
1 files changed, 0 insertions, 554 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index 67425136f5e..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,554 +0,0 @@
-# translation of tdmgreet.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:44+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[ជួសជុល tdmrc!]"
-
-#: tdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr "%1៖ %n ការ​ចូល​របស់ TTY"
-
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "មិន​បាន​ប្រើ"
-
-#: tdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1 ៖ %2"
-
-#: tdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "ការ​ចូល​ទៅ X លើ %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ផ្ទៃតុ​ដ៏​ប្រសើរ​សម្រាប់ tdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "ការ​ចូល​មូល​ដ្ឋាន"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ម៉ាស៊ីន XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "ស្ថានភាព"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "បន្ថែម"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "យល់​ព្រម"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<មិន​ស្គាល់>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "ការ​បរាជ័យ​សុវត្ថិភាព"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (មុន)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"ប្រភេទ​សម័យ '%1' ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​របស់​អ្នក មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទៀត​ទេ ។\n"
-"សូម​ជ្រើ​សម័យ​ថ្មី​មួយ បើ​ពុំ​នោះទេ 'លំនាំដើម' នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "ព្រមាន ៖ នេះ​គឺ​ជាសម័យ​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​មួយ"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"ការ​បង្ហាញ​នេះ​មិន​ទាមទារ​ការអនុញ្ញាត X ទេ ។\n"
-"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ណាម្នាក់​ក៍​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ\n"
-"បើក​បង្អួច​លើ​វា ឬ ស្ទាក់​យកការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នក ។"
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "ចូល"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "ប្រភេទ​សម័យ"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "វិធី​សាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "ការ​ចូល​ពីចម្ងាយ"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​កុងសូល"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** មិន​អាច​បើក​ប្រភព​កំណត់​ហេតុ​របស់កុងសូល ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X ឡើង​វិញ"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "បិទ​ការ​តភ្ជាប់"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "ការ​ចូលកុងសូល"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "បិទ..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr ""
-"គ្មាន​កម្មវិធីជំនួយ​ខាងក្នុង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ។ "
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ ។"
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"កំពុងផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ %1 ...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr ""
-"អ្នក​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ភ្លាមៗ (ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់​ហើយ) "
-"។"
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr ""
-"អ្នក​ដាច់ខាត​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ភ្លាមៗ (root បាន​បង្ខំ) "
-"។"
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ចូល​បាន​ឡើយ​នៅពេល​នេះ ។"
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "ថត​ផ្ទះ​មិន​អាច​រក​បាន​ឡើយ ។"
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"ការ​ចូល​មិន​បាន​អនុញ្ញាតឡើយនៅ​ពេល​នេះ ។\n"
-"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។"
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "សែល​ចូល​របស់​អ្នកមិនបាន​រាយ​ក្នុង /etc/shells ។"
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "ការ​ចូល​ជា Root មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"គណនី​របស់​អ្នក​បាន​ផុត​កំណត់ សូម​ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។\n"
-"សូម​មើល​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​របស់ TDM អំពីព័ត៌មាន​បន្ថែម\n"
-"ឬ ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n ថ្ងៃ ។"
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ថ្ងៃនេះ ។"
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n ថ្ងៃ ។"
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ថ្ងៃនេះ ។"
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​បរាជ័យ"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"អ្នក​ប្រើ (%1) ដែល​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹម​ត្រូវ មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​អ្នក​ប្រើ "
-"(%2) ដែល​បាន​ស្នើ ។\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr "ការ​ចូល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង​រយៈពេល %n វិនាទី..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "ព្រមាន ៖ ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) បើក"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​បាន​បរាជ័យ"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr ""
-"ស្បែកមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ដោយវិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ '%1' ។"
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​គ្រឿង​សម្គាល់​ការ​អនុញ្ញាត​"
-
-#: tdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា Root ។"
-
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "តារាង​ពេល​វេលា..."
-
-#: tdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "ប្រភេទ​បិទ"
-
-#: tdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
-
-#: tdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
-
-#: tdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "ការ​កំណត់​ពេល​វេលា"
-
-#: tdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម ៖"
-
-#: tdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "ពេល​សម្រាក ៖"
-
-#: tdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "បង្ខំ ប​ន្ទាប់​ពី​ពេល​សម្រាក"
-
-#: tdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើមដែល​បាន​បញ្ចូលមិនត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#: tdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ពេល​សម្រាក​ដែល​បាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
-
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
-
-#: tdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (បច្ចុប្បន្ន)"
-
-#: tdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
-
-#: tdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​កុងសូល"
-
-#: tdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
-
-#: tdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(ចាប់​ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ ៖ %1)"
-
-#: tdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "បោះបង់​សម័យ​សកម្ម ៖"
-
-#: tdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​ក្នុង​ការ​បោះបង់​សម័យ​សកម្ម ៖"
-
-#: tdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "សម័យ"
-
-#: tdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "ទីតាំង"
-
-#: tdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "បោះបង់​ការ​បិទ​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មិន​ទាន់​សម្រេច ៖ ៖"
-
-#: tdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​បោះបង់​ការបិទ​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មិ​នទាន់​សម្រេច ៖ច ៖"
-
-#: tdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "ឥឡូវ"
-
-#: tdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "មិន​កំណត់"
-
-#: tdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"ម្ចាស់ ៖ %1\n"
-"ប្រភេទ ៖ %2%5\n"
-"ចាប់ផ្ដើម ៖ %3\n"
-"ពេលសម្រាក ៖ %4"
-
-#: tdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "អ្នកប្រើ​កុងសូល"
-
-#: tdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "រន្ធ​វត្ថុបញ្ជា"
-
-#: tdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
-
-#: tdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
-
-#: tdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"ចាប់​ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ ៖ %1"
-
-#: tdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"បន្ទាប់​ពី​ពេល​ ៖ %1"
-
-#: tdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "បោះបង់​សម័យ​ទាំង​អស់"
-
-#: tdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "បោះបង់​សម័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-#: tdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "បោះបង់​ការ​បិទ"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "ភាសា"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "ប្រភេទ​សម័យ"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ផ្ដាច់"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "បិទ"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "ផ្អាក"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស XDMCP"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "ប្ដូរ​ជាប់ (caps lock) កំពុង​បើក ។"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ %s នឹង​ចូល​ក្នុងរយៈ​ពេល %d វិនាទី"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ %h"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "ចូល"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្បែក %1"
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​ស្បែក %1 ជាផ្នែក​តូចៗ"